+#: mod/settings.php:1249
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadomień"
+
+#: mod/settings.php:1250
+msgid "By default post a status message when:"
+msgstr "Publikuj domyślnie komunikat o stanie, gdy:"
+
+#: mod/settings.php:1251
+msgid "accepting a friend request"
+msgstr "przyjęto prośbę o dodanie do znajomych"
+
+#: mod/settings.php:1252
+msgid "joining a forum/community"
+msgstr "dołączono do forum/społeczności"
+
+#: mod/settings.php:1253
+msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
+msgstr "dokonano <em>interesującej</em> zmiany profilu"
+
+#: mod/settings.php:1254
+msgid "Send a notification email when:"
+msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
+
+#: mod/settings.php:1255
+msgid "You receive an introduction"
+msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
+
+#: mod/settings.php:1256
+msgid "Your introductions are confirmed"
+msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
+
+#: mod/settings.php:1257
+msgid "Someone writes on your profile wall"
+msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
+
+#: mod/settings.php:1258
+msgid "Someone writes a followup comment"
+msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
+
+#: mod/settings.php:1259
+msgid "You receive a private message"
+msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
+
+#: mod/settings.php:1260
+msgid "You receive a friend suggestion"
+msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
+
+#: mod/settings.php:1261
+msgid "You are tagged in a post"
+msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
+
+#: mod/settings.php:1262
+msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
+msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
+
+#: mod/settings.php:1264
+msgid "Activate desktop notifications"
+msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
+
+#: mod/settings.php:1264
+msgid "Show desktop popup on new notifications"
+msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
+
+#: mod/settings.php:1266
+msgid "Text-only notification emails"
+msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
+
+#: mod/settings.php:1268
+msgid "Send text only notification emails, without the html part"
+msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
+
+#: mod/settings.php:1270
+msgid "Show detailled notifications"
+msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
+
+#: mod/settings.php:1272
+msgid ""
+"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
+"When enabled every notification is displayed."
+msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
+
+#: mod/settings.php:1274
+msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
+
+#: mod/settings.php:1275
+msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
+msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
+
+#: mod/settings.php:1278
+msgid "Relocate"
+msgstr "Przeniesienie"
+
+#: mod/settings.php:1279
+msgid ""
+"If you have moved this profile from another server, and some of your "
+"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
+msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
+
+#: mod/settings.php:1280
+msgid "Resend relocate message to contacts"
+msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
+
+#: mod/admin.php:106
+msgid "Theme settings updated."
+msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
+
+#: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:175
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: mod/admin.php:180
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
+msgid "Federation Statistics"
+msgstr "Statystyki Organizacji"
+
+#: mod/admin.php:182
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1357
+msgid "Site"
+msgstr "Strona"
+
+#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
+msgid "Themes"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: mod/admin.php:189
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: mod/admin.php:190
+msgid "DB updates"
+msgstr "Aktualizacje DB"
+
+#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
+msgid "Inspect Queue"
+msgstr "Sprawdź kolejkę"
+
+#: mod/admin.php:192
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: mod/admin.php:193
+msgid "Contact Blocklist"
+msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
+
+#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
+msgid "Server Blocklist"
+msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
+
+#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usuń przedmiot"
+
+#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2320
+msgid "Logs"
+msgstr "Logi"
+
+#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2387
+msgid "View Logs"
+msgstr "Zobacz rejestry"
+
+#: mod/admin.php:200
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+#: mod/admin.php:201
+msgid "PHP Info"
+msgstr "Informacje o PHP"
+
+#: mod/admin.php:202
+msgid "probe address"
+msgstr "adres sondy"
+
+#: mod/admin.php:203
+msgid "check webfinger"
+msgstr "sprawdź webfinger"
+
+#: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:214
+msgid "Admin"
+msgstr "Administator"
+
+#: mod/admin.php:223
+msgid "Addon Features"
+msgstr "Funkcje dodatkowe"
+
+#: mod/admin.php:224
+msgid "User registrations waiting for confirmation"
+msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
+
+#: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
+#: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1356
+#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
+#: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: mod/admin.php:303
+msgid "Display Terms of Service"
+msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
+
+#: mod/admin.php:303
+msgid ""
+"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
+"will be added to the registration form and the general information page."
+msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
+
+#: mod/admin.php:304
+msgid "Display Privacy Statement"
+msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
+
+#: mod/admin.php:304
+#, php-format
+msgid ""
+"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
+"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
+msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
+
+#: mod/admin.php:305
+msgid "The Terms of Service"
+msgstr "Warunki świadczenia usług"
+
+#: mod/admin.php:305
+msgid ""
+"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
+"of sections should be [h2] and below."
+msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
+
+#: mod/admin.php:353
+msgid "The blocked domain"
+msgstr "Zablokowana domena"
+
+#: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
+msgid "The reason why you blocked this domain."
+msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
+
+#: mod/admin.php:355
+msgid "Delete domain"
+msgstr "Usuń domenę"
+
+#: mod/admin.php:355
+msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
+msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
+
+#: mod/admin.php:363
+msgid ""
+"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
+"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
+"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
+"server."
+msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
+
+#: mod/admin.php:364
+msgid ""
+"The list of blocked servers will be made publically available on the "
+"/friendica page so that your users and people investigating communication "
+"problems can find the reason easily."
+msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
+
+#: mod/admin.php:365
+msgid "Add new entry to block list"
+msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
+
+#: mod/admin.php:366
+msgid "Server Domain"
+msgstr "Domena serwera"
+
+#: mod/admin.php:366
+msgid ""
+"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
+"protocol."
+msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
+
+#: mod/admin.php:367
+msgid "Block reason"
+msgstr "Powód zablokowania"
+
+#: mod/admin.php:368
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Dodaj wpis"
+
+#: mod/admin.php:369
+msgid "Save changes to the blocklist"
+msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
+
+#: mod/admin.php:370
+msgid "Current Entries in the Blocklist"
+msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
+
+#: mod/admin.php:373
+msgid "Delete entry from blocklist"
+msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
+
+#: mod/admin.php:376
+msgid "Delete entry from blocklist?"
+msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
+
+#: mod/admin.php:402
+msgid "Server added to blocklist."
+msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
+
+#: mod/admin.php:418
+msgid "Site blocklist updated."
+msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
+
+#: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
+msgid "The contact has been blocked from the node"
+msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
+
+#: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
+#, php-format
+msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
+
+#: mod/admin.php:450
+#, php-format
+msgid "%s contact unblocked"
+msgid_plural "%s contacts unblocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: mod/admin.php:479
+msgid "Remote Contact Blocklist"
+msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
+
+#: mod/admin.php:480
+msgid ""
+"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
+"your node."
+msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."