msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:30+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, fuzzy, php-format
msgstr ""
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
+#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Could not update your design."
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "مجموعات %s"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
msgid "Repeated to %s"
msgstr "كرر إلى %s"
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
msgid "User without matching profile."
msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
#, fuzzy
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
-
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im preferences."
+msgid "Could not update user IM preferences."
msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
+msgid "Could not insert user IM preferences."
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
+msgstr "إشعارات"
+
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
msgid "Delete this group."
-msgstr "احذف هذا المستخدم"
+msgstr "احذف هذه المجموعة."
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
-msgstr ""
+msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
#. TRANS: Page title when deleting a notice.
#. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice."
-msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
+msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice."
-msgstr "احذف هذا الإشعار"
+msgstr "احذف هذا الإشعار."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
msgid "You cannot delete users."
msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
#. TRANS: Title of delete user page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
-msgstr "اØØ°Ù\81 اÙ\84مستخدم"
+msgstr "ØØ°Ù\81 مستخدم"
#. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
msgid "Delete user"
msgstr "مسار شعار غير صالح."
#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-#, fuzzy
msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "مسار شعار غير صالح."
+msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
msgstr "شعار الموقع"
#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-#, fuzzy
msgid "SSL logo"
-msgstr "شعار الموقع"
+msgstr "شعار SSL"
#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
msgid "Change theme"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
+#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "حجم غير صالح."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
+#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
msgid "Design preferences saved."
msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
"%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
msgid "IM is not available."
msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
#, fuzzy, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#, php-format
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
+"في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
+"الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
+#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr ""
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't update IM preferences."
+msgid "Could not update IM preferences."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
msgid "No screenname."
msgstr "لا اسم مستعار."
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
#, fuzzy
msgid "No transport."
msgstr "لا ملاحظة."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#, fuzzy
-msgid "Cannot normalize that screenname"
+msgid "Cannot normalize that screenname."
msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#, fuzzy
-msgid "Not a valid screenname"
+msgid "Not a valid screenname."
msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete confirmation."
+msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "That is not your screenname."
msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
-
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
msgstr "لُج إلى الموقع"
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
msgstr "تذكّرني"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
msgid "Could not create application."
msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
+#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
#, fuzzy
msgid "Invalid image."
msgstr "حجم غير صالح."
msgstr "كلمة السر الجديدة"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 أحرف أو أكثر"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "Same as password above."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
msgstr "غيّر"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
msgid "Use SSL"
msgstr "استخدم SSL"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "When to use SSL."
-msgstr ""
+msgstr "متى تستخدم SSL."
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server to direct SSL requests to."
-msgstr ""
+msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
msgid "Save paths"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "معطل"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 ØØ°Ù\81 اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\8aÙ\86."
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إدارة اÙ\84Ù\85Ù\84ØÙ\82ات."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
msgid "No such plugin."
-msgstr "لا صفحة كهذه."
+msgstr "لا ملحق كهذا."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ممكن"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
msgstr "معلومات الملف الشخصي"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr ""
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
msgid "Error setting user."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
#, fuzzy
-msgid "No id parameter"
+msgid "No id parameter."
msgstr "لا مدخل هوية."
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
#, fuzzy, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
+msgid "No such file \"%d\"."
msgstr "لا ملف كهذا."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
msgid "Registration successful"
msgstr "نجح التسجيل"
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
#, fuzzy
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
msgid "Email address already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
+#. TRANS: Page notice on registration page.
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "أكّد"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr "لا يُستخدم إلا عند التحديثات، والتعميمات، ولاستعادة كلمة السر"
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "اسم أطول. يُفضَّل استخدام اسمك الحقيقي"
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+#, fuzzy
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
#, fuzzy
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr ""
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
+#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
+#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
+#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
msgid "Remote subscribe"
msgstr "اشتراك بعيد"
+#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "User nickname"
msgstr "اسم المستخدم المستعار"
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr ""
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "Profile URL"
msgstr "مسار الملف الشخصي"
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
msgstr ""
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
#, fuzzy
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
msgstr "حجم غير صالح."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
+#. TRANS: does not contain expected data.
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
#, fuzzy
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
#, fuzzy
msgid "Could not get a request token."
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
msgid "No notice specified."
msgstr "لا ملاحظة محددة."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
#, fuzzy
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
msgid "Repeated"
msgstr "مكرر"
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
msgstr "مكرر!"
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "الردود على %s"
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "الردود على %s"
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
-msgstr "ارفع ملفًا"
+msgstr "لم يرفع أي ملف."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgid "Upload the file"
msgstr "ارفع ملفًا"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
msgid "StatusNet"
msgstr "ستاتس نت"
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
+
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
msgstr ""
+#. TRANS: Title for profile design page.
#. TRANS: Page title for profile design page.
msgid "Profile design"
msgstr "تصميم الملف الشخصي"
+#. TRANS: Instructions for Profile design page.
#. TRANS: Instructions for profile design page.
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
+#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "استمتع بالنقانق!"
+#. TRANS: Form legend on Profile design page.
#, fuzzy
msgid "Design settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
+#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
msgid "View profile designs"
msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
+#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
+#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
#, fuzzy
msgid "Background file"
msgstr "الخلفية"
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
msgid "Search for more groups"
msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "ستاتس نت %s"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
"ومساهموها."
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
msgid "Contributors"
msgstr "المساهمون"
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
"(أيهما تشاء)."
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"for more details. "
msgstr ""
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "النسخة"
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "المؤلف(ون)"
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Moderator"
msgstr "مراقب"
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+msgid "Subscribe"
+msgstr "اشترك"
+
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "رُد"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
msgstr ""
msgid "Icon for this application"
msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application"
msgstr "صف تطبيقك"
+#. TRANS: Form input field label.
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
msgid "Delete this user"
msgstr "احذف هذا المستخدم"
-#, fuzzy
msgid "Change design"
-msgstr "اØÙ\81ظ التصميم"
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر التصميم"
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
msgid "Change colours"
msgstr "ارفع ملفًا"
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
-msgstr "تستطÙ\8aع رÙ\81ع صÙ\88رتÙ\83 اÙ\84شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
+msgstr "تستطÙ\8aع رÙ\81ع صÙ\88رة Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "On"
msgstr "مكّن"
#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-#, fuzzy
msgctxt "RADIO"
msgid "Off"
msgstr "عطّل"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "الشعار"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr ""
+msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s design"
-msgstr ""
+msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#, fuzzy
msgstr "في"
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "الوب"
msgid "in context"
msgstr "في السياق"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+msgid "Version"
+msgstr "النسخة"
+
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgid "Contact"
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, php-format
-msgid "Show %d reply"
+msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You have favored this notice."
+msgstr "فضّل هذا الإشعار"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "One person has favored this notice."
+msgid_plural "%d people have favored this notice."
+msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+msgstr[1] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+msgstr[2] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+msgstr[3] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+msgstr[4] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+msgstr[5] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
msgstr "أعلى المرسلين"
msgid "Unblock"
msgstr "ألغِ المنع"
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
+#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
msgstr "ألغِ الإسكات"
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
msgid "Unsilence this user"
msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
#, fuzzy
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "لست والجًا."
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
-#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
-#~ msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
+#~ msgid "Couldn't update user."
+#~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't update user im prefs."
+#~ msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."