msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:07:59+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Button text for saving site settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
+#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Button text for saving tags for other users.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
+#. TRANS: Server error when page not found (404).
msgid "No such page."
msgstr "لا صفحة كهذه."
msgid "No such notice."
msgstr "لا إشعار كهذا."
-#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
-msgid "Cannot repeat your own notice."
-msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
-msgid "Already repeated that notice."
-msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
-
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
+#. TRANS: Tag feed description.
+#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Must be logged in."
-msgstr "Ù\84ست Ù\88اÙ\84جÙ\8bا."
+msgstr "Ù\8aجب Ø£Ù\86 تÙ\84ج."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
#, fuzzy
msgid "Must specify a profile."
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
+#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
msgstr ""
msgid "Join request canceled."
msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
+msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
+
+#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
+#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
+msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
+
+#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
+#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TITLE"
+msgid "%1$s's request"
+msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
+
+#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
+#, fuzzy
+msgid "Subscription approved."
+msgstr "أُذِن للاشتراك"
+
+#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
+#, fuzzy
+msgid "Subscription canceled."
+msgstr "ألغي التصريح."
+
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
-#, php-format
-msgid "%s group memberships"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Group memberships of %s"
msgstr "عضوية %s في المجموعات"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
msgid "Cannot add someone else's membership."
msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
-#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
-#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
+#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
+#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "لست والجًا."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
+#, fuzzy
+msgid "No profile ID in request."
+msgstr "لا طلب استيثاق."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
+#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
+msgid "No profile with that ID."
+msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
+
+#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "غير مشترك"
+
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not delete group %s."
-msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
+msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Deleted group %s"
-msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
+msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
#. TRANS: Title of delete group page.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
msgid "Delete this group."
msgstr "احذف هذه المجموعة."
-#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
-#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "لست والجًا."
-
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "Incoming email address removed."
-msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
+msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
msgid "No profile specified."
msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
-msgid "No profile with that ID."
-msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
-
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me notices"
-msgstr "أرسل إشعارًا"
+msgstr "أرسل لي الإشعارات"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr ""
+msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
+msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
msgid "Publish a MicroID"
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
-msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
+msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 برÙ\8aد Ø¥Ù\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a غÙ\8aر صاÙ\84Ø: %s"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 برÙ\8aد غÙ\8aر صاÙ\84Ø: %s."
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
-#, fuzzy
msgid "Invitations sent"
-msgstr "أُرسلت الدعوة"
+msgstr "أرسلت الدعوات"
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
msgid "Invite new users"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
+msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
+msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
+msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
+msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
+"سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
+"إنماء المجتمع!"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr ""
+msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
msgid "Personal message"
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
+msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
+"يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
+"\n"
+"%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
+"يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
+"\n"
+"تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
+"مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
+"\n"
+"يقول %1$s:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
+"\n"
+"%5$s\n"
+"\n"
+"إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
+"\n"
+"%6$s\n"
+"\n"
+"يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
+"\n"
+"مع التقدير، %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
-msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
+msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "مجموعة غير معروفة."
+msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
-msgstr "رساÙ\84Ø© ترØÙ\8aب غÙ\8aر صاÙ\84ØØ©. Ø£Ù\82صÙ\89 Ø·Ù\88Ù\84 Ù\87Ù\88 255 حرف."
+msgstr "رخصة غÙ\8aر صاÙ\84ØØ©. Ø£Ù\82صÙ\89 Ø·Ù\88Ù\84 255 حرف."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
msgid "Invalid license URL."
-msgstr ""
+msgstr "مسار رخصة غير صالح."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
msgid "Invalid license image URL."
-msgstr ""
+msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
#. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
msgid "License image must be blank or valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License selection"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الرخصة"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
+#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل الرخصة"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "Owner"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "License Title"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الرخصة"
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
msgid "The title of the license."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الرخصة"
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
msgid "License URL"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
+msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice %s not found."
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aتÙ\85 اÙ\84عثÙ\88ر عÙ\84Ù\89 Ù\88سÙ\8aÙ\84Ø© API."
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aعثر عÙ\84Ù\89 اÙ\84إشعار %s."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
-#, fuzzy
msgid "Notice has no profile."
-msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
+msgstr "لا صفحة للإشعار."
#. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
#. TRANS: Title of the page that shows a notice.
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
#. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
+msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
msgstr ""
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Content type %s not supported."
-msgstr "نوع المحتوى "
+msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#, php-format
msgstr "مسار الموقع."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Locale directory"
-msgstr "دليل السمات"
+msgstr "دليل المحليات"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
#, fuzzy
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Never"
msgstr "مطلقا"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
#, fuzzy, php-format
-msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
-msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Describe yourself and your interests"
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+msgid "Describe yourself and your interests."
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
-#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
+#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
msgstr "الموقع"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#, fuzzy
+msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
+#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
+#, fuzzy
+msgid "Subscription policy"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Let anyone follow me"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Ask me first"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
+msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
+msgid "Make updates visible only to my followers"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
#, fuzzy
-msgid "Could not update user for autosubscribe."
+msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
+#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
msgid "Could not save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
msgid "Restore account"
-msgstr "Ø£Ù\86شئ ØسابÙ\8bا"
+msgstr "استعادة اÙ\84Øساب"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
+msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
-#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
-#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
-#. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
-msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
-
-#. TRANS: Text area title on account registration page.
-msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
-
-#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
msgstr ""
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgid "No notice specified."
msgstr "لا ملاحظة محددة."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot repeat your own notice."
-msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
-msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
-
#. TRANS: Title after repeating a notice.
+#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Repeated"
msgstr "مكرر"
msgstr ""
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
-#, fuzzy
msgid "Upload the file"
-msgstr "ارفع ملفًا"
+msgstr "ارفع الملف"
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "ستاتس نت"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
msgstr ""
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
#. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
#. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
-"%s Ù\84Ù\85 Ù\8aضÙ\81 Ø£Ù\8a إشعارات Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\85Ù\81ضÙ\84تÙ\87 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ø¢Ù\86. Ù\84Ù\85Ù\91 لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
-"register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
+"%s Ù\84Ù\85 Ù\8aضÙ\81 Ø£Ù\8a إشعارات Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\85Ù\81ضÙ\84تÙ\87 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ø¢Ù\86. Ù\84Ù\85Ù\8e لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
+"register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
msgid "This is a way to share what you like."
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
+#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
+#, fuzzy
+msgid "Not available."
+msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
msgid "Notice deleted."
msgstr "حُذف الإشعار."
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, fuzzy, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s"
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, fuzzy, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, php-format
-msgid "%1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
+msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
+"يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%2$s)."
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
msgstr "تكرار ل%s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
#. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "الموقع"
msgstr ""
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "عام"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
+msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr ""
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No code entered."
-msgstr "لم تدخل رمزًا"
+msgstr "لم تدخل رمزًا."
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
+msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
msgstr ""
+#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
#, fuzzy
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "غيّر ضبط الموقع"
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "مسار شعار غير صالح."
+#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Snapshots"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Randomly during web hit"
msgstr ""
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "In a scheduled job"
msgstr "في مهمة مُجدولة"
+#. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
-msgid "When to send statistical data to status.net servers"
+#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
+msgid "When to send statistical data to status.net servers."
msgstr ""
+#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"
-msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
+#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
+msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
msgstr ""
+#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
msgstr "بلّغ عن المسار"
-msgid "Snapshots will be sent to this URL"
+#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
+msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr ""
-#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Save"
-msgstr "أرسل"
-
+#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
#, fuzzy
-msgid "Save snapshot settings"
+msgid "Save snapshot settings."
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "Could not save subscription."
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
+msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
+#. TRANS: %s is the name of the user.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s subscribers awaiting approval"
+msgstr "عضوية %s في المجموعات"
+
+#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
+#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
+msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
+
+#. TRANS: Page notice for group members page.
+#, fuzzy
+msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
+msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
msgid "No ID argument."
msgstr "لا مدخل هوية."
+#. TRANS: Title for "tag other users" page.
+#. TRANS: %s is the user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "الوسوم"
+#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
msgid "User profile"
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
+#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
msgid "Tag user"
msgstr "اوسم المستخدم"
+#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
#, fuzzy
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
msgstr ""
"سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
+#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
+#. TRANS: Title of "tag other users" page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Tags"
+msgstr "الوسوم"
+
+#. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
+#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
msgstr "لا وسم كهذا."
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
msgid "User is not silenced."
msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
-#, fuzzy
-msgid "No profile ID in request."
-msgstr "لا طلب استيثاق."
-
+#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "غير مشترك"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
+#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
+#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
+#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
-"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
+"\"."
msgstr ""
+#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
msgid " (free service)"
msgstr " (خدمة حرة)"
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "لا شيء"
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
msgstr ""
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "URL longer than"
msgstr ""
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
msgstr ""
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
-msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number for maximum URL length."
+msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
#, fuzzy
-msgid "Invalid number for max notice length."
+msgid "Invalid number for maximum notice length."
msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
+#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
-#, fuzzy
msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
-msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
+msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr ""
+msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
-#, fuzzy
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
#. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
msgid "Authorize subscription"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع الاشتراكات"
+msgstr "اÙ\84تصرÙ\8aØ Ù\84لاشتراكات"
-#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click \"Reject\"."
msgstr ""
-"Ù\8aÙ\8fرجÙ\89 اÙ\84تØÙ\82Ù\82 Ù\85Ù\86 Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 Ù\84Ù\84تأÙ\83د Ù\85Ù\86 Ø£Ù\86Ù\83 ترÙ\8aد اÙ\84استÙ\85اع Ù\84إشعارات هذا "
+"Ù\8aÙ\8fرجÙ\89 اÙ\84تØÙ\82Ù\82 Ù\85Ù\86 Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 Ù\84Ù\84تأÙ\83د Ù\85Ù\86 Ø£Ù\86Ù\83 ترÙ\8aد اÙ\84اشتراÙ\83 بإشعارات هذا "
"المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
msgid "Reject this subscription."
msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
msgstr "لا طلب تصريح!"
#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-#, fuzzy
msgid "Subscription authorized"
-msgstr "رÙ\8fÙ\81ض الاشتراك"
+msgstr "Ø£Ù\8fØ°Ù\90Ù\86 Ù\84لاشتراك"
+#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
+"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
msgid "Subscription rejected"
msgstr "رُفض الاشتراك"
+#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
+"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
+msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a listenee URI.
#, php-format
msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr ""
+msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
#. TRANS: %s is a profile URL.
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
msgstr ""
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#, fuzzy, php-format
msgstr "استمتع بالنقانق!"
#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
msgid "Design settings"
-msgstr "اذÙ\81 إعدادت اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع"
+msgstr "إعدادات اÙ\84تصÙ\85Ù\8aÙ\85"
#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
msgid "View profile designs"
msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
-#, fuzzy
msgid "Background file"
-msgstr "الخلفية"
+msgstr "ملف الخلفية"
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
msgid "Invalid filename."
msgstr "اسم ملف غير صالح."
-#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
-msgid "Group join failed."
-msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
-msgid "Not part of group."
-msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
-msgid "Group leave failed."
-msgstr "ترك المجموعة فشل."
-
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
+#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
+msgid "Group join failed."
+msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
+msgid "Not part of group."
+msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
+msgid "Group leave failed."
+msgstr "ترك المجموعة فشل."
+
#. TRANS: Activity title.
msgid "Join"
msgstr "انضم"
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
msgid "Could not update local group."
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
+#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
+msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot repeat your own notice."
+msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a private notice."
+msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
+msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
+msgid "You already repeated that notice."
+msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
+msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
+
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
msgid "Problem saving notice."
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
+#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
-#. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
-msgid "Invalid group join approval: not pending."
-msgstr ""
-
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#, php-format
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
-#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
+#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح"
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
+#, fuzzy
+msgid "Edit profile settings."
msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "عدّل"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
+#, fuzzy
+msgid "Send a direct message to this user."
msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
msgid "Moderator"
msgstr "مراقب"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-msgid "Subscribe"
-msgstr "اشترك"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض المزيد"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "رُد"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "اكتب ردًا..."
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "ستاتس Ù\86ت"
+msgstr "اÙ\84ØاÙ\84Ø©"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
-"broughtbyurl%%). "
+"broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: %1$s is the site name.
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
-msgstr ""
+msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Ù\84غة غÙ\8aر Ù\85عرÙ\88Ù\81Ø© \"%s\"."
+msgstr "Ù\81عÙ\84 غÙ\8aر Ù\85عرÙ\88Ù\81: \"%s\"."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "ضبط المسارات"
+#. TRANS: Menu item for site administration
+msgid "Snapshots"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Menu item title/tooltip
msgid "Set site license"
-msgstr ""
+msgstr "اضبط رخصة الموقع"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
+#. TRANS: Submit button title.
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
msgid " by "
msgstr ""
msgid "Cancel join request"
msgstr ""
+#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel subscription request"
+msgstr "جميع الاشتراكات"
+
#. TRANS: Title for command results.
msgid "Command results"
msgstr "نتائج الأمر"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
-msgstr "أرسÙ\84 اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87"
+msgstr "أرسÙ\84 تÙ\86بÙ\8aÙ\87 Ø¥Ù\84Ù\89 %s."
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
"الإشعارات: %3$s"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-#, fuzzy
msgid "Could not create favorite: already favorited."
-msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
+msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#, fuzzy
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
-#, fuzzy
msgid "Error sending direct message."
-msgstr "Ø£Ù\86ت Ù\85Ù\85Ù\86Ù\88ع Ù\85Ù\86 إرساÙ\84 رسائÙ\84 مباشرة."
+msgstr "خطأ عÙ\86د إرساÙ\84 رساÙ\84Ø© مباشرة."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
-msgstr "الإشعار من %s مكرر"
-
-#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
-msgid "Error repeating notice."
-msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
+msgstr "كُرّر إشعار %s."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "يعرض هذه المساعدة"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
-msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
+msgstr "يشترك بمستخدم"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
-msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
+msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
-msgstr "رسالة مباشرة %s"
+msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
-msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84شخصÙ\8a"
+msgstr "Ù\8aجÙ\84ب Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84شخصÙ\8a Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
-#, fuzzy
msgid "Lost our file."
-msgstr "لا ملف كهذا."
+msgstr "ضاع الملف."
#. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
#. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
+#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
+msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
+
+#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
+"their subscription at %3$s"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
+"\n"
+"%s"
#. TRANS: E-mail subject for notice notification.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
-msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
+msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
msgid "Delete this notice"
msgstr "احذف هذا الإشعار"
-msgid "Notice repeated"
+#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
+#, fuzzy
+msgid "Notice repeated."
msgstr "الإشعار مكرر"
msgid "Update your status..."
msgid "Silence this user"
msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
-#, php-format
-msgid "People %s subscribes to"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Profile"
+msgstr "الملف الشخصي"
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People %s subscribes to."
msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
-#, php-format
-msgid "People subscribed to %s"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "المشتركون"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People subscribed to %s."
msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#, php-format
-msgid "Groups %s is a member of"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Pending (%d)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#, php-format
+msgid "Approve pending subscription requests."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "مجموعات"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Groups %s is a member of."
msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "ادعُ"
-#, php-format
-msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "اشترك"
+
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "أنت"
#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr " و "
#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
msgid "Top posters"
msgstr "أعلى المرسلين"
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+msgctxt "SENDTO"
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "My colleagues at %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "To:"
+msgstr "إلى"
+
+#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unknown to value: \"%s\"."
+msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
+
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unblock"
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
+#~ msgid "Already repeated that notice."
+#~ msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-#~ msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
+#~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
+#~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
+#~ msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+#~ msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+#~ msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+#~ msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+#~ msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+#~ msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
+
+#~ msgid "Describe yourself and your interests"
+#~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
+
+#~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
+#~ msgstr ""
+#~ "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
+
+#~ msgid "%1$s, page %2$d"
+#~ msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
+
+#~ msgid "Error repeating notice."
+#~ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."