msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:59+0000\n"
"Language-Team: Arabic <//translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
#. TRANS: Form legend for registration form.
msgid "Registration"
-msgstr "تسجيل"
+msgstr "اÙ\84تسجÙ\8aÙ\84"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
-msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
+msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من مشاهدة الموقع؟"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
msgid "Closed"
msgstr "مُغلق"
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
-msgstr "ØÙ\81ظ إعدادت اÙ\84Ù\88صÙ\88Ù\84"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
+msgstr "اØÙ\81ظ إعدادت اÙ\84Ù\88صÙ\88Ù\84."
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
-msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
+msgstr "هذا هو المسار الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
"something yourself."
msgstr ""
"حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
-"أن تكتبت شيئا."
+"أن تكتب شيئًا."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
msgid "Unblock user failed."
msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#, fuzzy
-msgid "no conversation id"
+msgid "No conversation ID."
msgstr "محادثة"
-#, php-format
-msgid "No conversation with id %d"
-msgstr ""
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "محادثة"
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع حرف واحد في الرسالة."
msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+"هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من حرف واحد في الرسالة."
+msgstr[2] "هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من حرفين في الرسالة."
msgstr[3] ""
+"هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d أحرف في الرسالة."
msgstr[4] ""
+"هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d حرفًا في الرسالة."
msgstr[5] ""
+"هذا أطول من الحد المسموح به. لا يسمح بوضع أكثر من %d حرف في الرسالة."
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
msgid "Recipient user not found."
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
-msgstr[1] "اÙ\84Ù\85Ù\86ظÙ\85Ø© Ø·Ù\88Ù\8aÙ\84Ø© جدا (اÙ\84Ø£Ù\82صÙ\89 %d ØرÙ\81ا)."
-msgstr[2] "اÙ\84Ù\85Ù\86ظÙ\85Ø© Ø·Ù\88Ù\8aÙ\84Ø© جدا (اÙ\84Ø£Ù\82صÙ\89 %d ØرÙ\81ا)."
-msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
-msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
-msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
+msgstr[0] "(%d حرفا"
+msgstr[1] "ØرÙ\81 Ù\88اØد"
+msgstr[2] "ØرÙ\81اÙ\86"
+msgstr[3] "%d حروف"
+msgstr[4] "%d حرف"
+msgstr[5] "%d حرفا"
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: %s is the already used alias.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
+msgstr "الكنية \"%s\" مستخدمة بالفعل. جرّب كنية أخرى."
#. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
+msgstr "لا يمكن توليد تغذية القائمة - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
msgid "No such group."
msgstr "لا مجموعة كهذه."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
msgid "No such favorite."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المفضلة غير موجودة."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can backup their account."
-msgstr ""
+msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم نسخ حساباتهم احتياطيا."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
+#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
+
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "احذف حسابك إلى الأبد."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
+msgstr "Ù\87ذا اÙ\84إشعار Ù\84Ù\8aس Ù\85Ù\81ضÙ\84Ù\8bا!"
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
msgid "Add to favorites"
#. TRANS: Form instruction for edit list form.
msgid "Use this form to edit the list."
-msgstr "إستعÙ\85Ù\84 Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84إستÙ\85ارة Ù\83Ù\8a تØرر اللائحة."
+msgstr "استخدÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84Ù\86Ù\85Ù\88ذج Ù\84تعدÙ\8aÙ\84 اللائحة."
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
msgid "Delete aborted."
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You already have a tag named %s."
msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "New incoming email address added."
-msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
+msgstr "أضيف عنوان بريد إلكتروني وارد جديد."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
+msgstr "هذا الإشعار مفضل سابقا!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
msgid "Disfavor favorite."
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
+"كن أول من يضيف إشعارا إلى مفضلته بنقر زر التفضيل الملاصق لأي إشعار يعجبك."
#. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
#. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
+"لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يضيف إشعارا إلى مفضلته!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Featured users"
-msgstr "مستخدمون مختارون"
+msgstr "مستخدمون مميزون"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "اختÙ\8aار Ù\84بعض اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85تÙ\85Ù\8aزÙ\8aÙ\86 عÙ\84Ù\89 %s"
+msgstr "عÙ\8aÙ\86Ø© Ù\84بعض اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\85تÙ\85Ù\8aزÙ\8aÙ\86 عÙ\84Ù\89 %s."
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice ID."
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, php-format
msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"يمكنك إرسال واستقبال الإشعارات عبر [المراسلة الفورية](%%doc.im%%). اضبط "
"عنوانك وإعدادتك أدناه."
#, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
-msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
+msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
-#, fuzzy
msgid "Source URL is required."
-msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
+msgstr "المسار المصدر مطلوب."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
msgid "Could not create application."
msgstr "مجموعة جديدة"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Ù\84ست عضÙ\88Ù\8bا Ù\81Ù\8a Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 بإÙ\86شاء Ù\85جÙ\85Ù\88عات عÙ\84Ù\89 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
msgid "Use this form to create a new group."
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
msgid "You cannot send a message to this user."
-msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
+msgstr "لا يمكنك إرسال رسالة إلى هذا المستخدم."
#. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
#. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
msgid "The following connections exist for your account."
-msgstr ""
+msgstr "توجد الارتباطات التالية بحسابك."
#. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
msgid "You are not a user of that application."
msgid ""
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
-msgstr ""
+msgstr "هل أنت مطوِّر؟ [سجّل تطبيق عميل OAuth](%s) لتستخدمه مع هذا الموقع."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
-
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#, php-format
msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "اØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85سارات"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "اØÙ\81ظ إعدادت اÙ\84Ù\85سارات."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن تشاهد لائحات الآخرين الخاصة."
#. TRANS: Mode selector label.
msgid "Mode"
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show public tags."
-msgstr ""
+msgstr "أظهر الوسوم العمومية."
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
-msgstr ""
+msgstr "مسار موقعك أو مدونتك أو صفحتك على موقع آخر."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "صف نفسك واهتماماتك بلا أحرف."
+msgstr[1] "صف نفسك واهتماماتك في حرف واحد."
+msgstr[2] "صف نفسك واهتماماتك في حرفين."
+msgstr[3] "صف نفسك واهتماماتك في %d أحرف."
+msgstr[4] "صف نفسك واهتماماتك في %d حرفًا."
+msgstr[5] "صف نفسك واهتماماتك في %d حرف."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
+"وسومك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Language"
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
-msgstr ""
+msgstr "حاجة الناس إلى إذنك ليتابعوا مستجداتك."
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
msgid "Make updates visible only to my followers"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
-msgstr "استعادة الحساب"
+msgstr "استعد الحساب"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "المسار الزمني العام"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "تغذية الردود على %s (آكتفتي ستريمز جيسن)"
+msgstr "تغذية المسار الزمني العام (آكتفتي ستريمز جيسن)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85Ø\8c صÙ\81ØØ© %d"
+msgstr "تغذÙ\8aØ© اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85 (آرإسâ\80\8bإس 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85Ø\8c صÙ\81ØØ© %d"
+msgstr "تغذÙ\8aØ© اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85 (آرإسâ\80\8bإس 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85Ø\8c صÙ\81ØØ© %d"
+msgstr "تغذÙ\8aØ© اÙ\84Ù\85سار اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a اÙ\84عاÙ\85 (أتÙ\88Ù\85)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
msgid "Public list cloud"
-msgstr ""
+msgstr "سحابة اللائحات العمومية"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
-msgstr ""
+msgstr "لم لا [تسجل حسابا](%%action.register%%) وتكون أول من يدرج شخصا!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
msgid "List cloud"
-msgstr ""
+msgstr "سحابة اللائحات"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, php-format
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
+"إذا نسيت كلمة سرك، يمكن أن ترسل لك كلمة سر جديدة عبر عنوان البريد الإلكتروني "
+"الذي خزنته في حسابك."
#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
-msgstr ""
+msgstr "اسمك المستعار على هذا الخادوم أو عنوا بريدك الإلكتروني المسجل."
#. TRANS: Field label on password recovery page.
msgid "Recover"
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
-msgstr ""
+msgstr "أعي أن محتويات وبيانات %1$s خاصة وسرية."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
#. TRANS: %1$s is the license owner.
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
+"تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
+"الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
+"(ينبغي أن تتلقى رسالة بريد إلكتروني خلال لحظات بها تعليمات عن كيفية تأكيد "
+"عنوان بريدك الإلكتروني.)"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
+"هذا هو المسار الزمني الذي يظهر الردود على %1$s لكن %2$s لم يتلقَ ردا إلى الآن."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
+"يمكن أن تنخرط في محادثات مع مستخدمين آخرين أو أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو "
+"أن [تنضم إلى مجموعات](%%action.groups%%)."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
+"يمكن أن تجرب [تنبيه %1$s](../%2$s) أو [إرسال شيء إليه](%%%%action.newnotice%%"
+"%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "جميع الأعضاء"
+msgstr "ليست تغذية أتوم."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
-"Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\86 ترÙ\81ع Ù\86سخة اØتÙ\8aاطÙ\8aØ© Ù\85Ù\86 Ù\85سارÙ\83 بÙ\86سÙ\82 <a href=\"http://activitystrea.ms/"
-"\">آكتفتي ستريمز</a>."
+"Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\86 ترÙ\81ع Ù\86سخة اØتÙ\8aاطÙ\8aØ© Ù\85Ù\86 Ù\85سارÙ\83 اÙ\84زÙ\85Ù\86Ù\8a بÙ\86سÙ\82 <a href=\"http://"
+"activitystrea.ms/\">آكتفتي ستريمز</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
+msgstr "ليست قائمة صالحة: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
+msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
msgid "Session settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات جلسات موقع StatusNet هذا."
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
msgctxt "LEGEND"
msgstr[5] ""
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
-#, fuzzy
msgid "Application actions"
-msgstr "معلومات التطبيق"
+msgstr "إجراءات التطبيق"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Application info"
msgstr "معلومات التطبيق"
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "اسمح بالمسار"
+
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ù\86شاء مفضلة."
+msgstr "تعذÙ\91ر استرجاع اÙ\84إشعارات اÙ\84مفضلة."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
+"لم تختر أي إشعارات مفضلة بعد. انقر زر التفضيل على الإشعارات التي تعجبك لكي "
+"تؤشر عليها لتعود لها لاحقًا أو حتى تجذب الانتباه إليها."
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "FOAF for %s group"
msgstr ""
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(لا شيء)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "جميع الأعضاء"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "إحصاءات"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "أنشئت"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
-
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
"(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "الإداريون"
-
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
msgstr "لا رسالة كهذه."
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني الخاص لقائمة %1$s التي أنشأتها، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأتها، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s، الصفحة %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني الخاص لقائمة %s التي أنشأتها"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني لقائمة %s التي أنشأتها"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "تغذية قائمة %1$s التي أنشأها %2$s (أتوم)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
+"هذا هو المسار الزمني لقائمة %1$s التي أنشأها %2$s لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى "
+"الآن."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
-msgstr ""
+msgstr "حاول وسم مزيد من الأشخاص."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
msgid "Listed"
msgstr "المدرجون"
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(لا يوجد)"
+
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "اÙ\84إشعارات اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\88Ù\85Ø© ب%sØ\8c اÙ\84صÙ\81ØØ© %2$d"
+msgstr "إشعارات %1$s اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\88Ù\85Ø© ب%2$sØ\8c اÙ\84صÙ\81ØØ© %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "اÙ\84إشعارات اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\88Ù\85Ø© ب%s، الصفحة %2$d"
+msgstr "إشعارات %1$s، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "تغذية إشعارات %1$s الموسومة ب%2$s (آرإسإس 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو المسار الزمني ل%1$s لكن %1$s لم يرسل شيئا إلى الآن."
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
+"هل شاهدت شيئًا مثيرًا مؤخرًا؟ لم تنشر أي إشعارات بعد، وقد يكون هذا الوقت مناسبًا "
+"للبدء في ذلك :)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يكون حد التكرار ثانية أو أكثر."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Dupe limit"
-msgstr "حد النص"
+msgstr "حد التكرار"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
msgstr "نص إشعار يعم الموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
msgid "Save site notice."
msgstr "احفظ إشعار الموقع."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
-#, fuzzy
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr "Ø¥Ù\86 رÙ\82Ù\85 اÙ\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\87ذا خاطئ."
+msgstr "باÙ\86تظار اÙ\84تأÙ\83Ù\8aد Ù\85Ù\86 رÙ\82Ù\85 اÙ\84Ù\87اتÙ\81 Ù\87ذا."
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
msgid "Confirmation code"
msgstr "رقم هاتف SMS"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
+msgstr "رقم الهاتف -بدون شرطات أو مسافات- مع رمز المنطقة."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
msgstr "حُذف الإشعار."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
-#, fuzzy
msgid "That is already your phone number."
-msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
+msgstr "هذا رقم هاتفك فعلا."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr ""
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings."
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
+msgstr "!لست مُشتركًا بهذا الملف الشخصي."
#. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "عضوية %s في المجموعات"
+msgstr "مشتركو %s الذين ينتظرون الموافقة"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
+msgstr "مشتركو %1$s الذين ينتظرون الموافقة، الصفحة %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
+msgstr "قائمة بالمستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاشتراك بك."
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr "Ù\8aجب Ø£Ù\86 تÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\88اÙ\84جÙ\8bا Ù\84تÙ\86شئ Ù\85جÙ\85Ù\88عة."
+msgstr "Ù\8aجب Ø£Ù\86 تÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\88اÙ\84جÙ\8bا Ù\84تÙ\84غÙ\8a اشتراÙ\83Ù\83 بÙ\82ائÙ\85ة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
#, fuzzy
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
+msgstr "تعذر اشتراك المستخدم %1$s باللائحة %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
+msgstr "اشترك %1$s باللائحة %2$s التي أنشأها %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
+msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعارات %s."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
msgid ""
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr ""
+msgstr "ليس ل%s أي مشتركين. أتريد أن تكون الأول؟"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
msgstr "اللائحات"
#. TRANS: Field title on list form.
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
-"سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
+"لائحات هذا المستخدم (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة "
+"(',') أو مسافة."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
msgid "User settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات مستخدمي موقع StatusNet هذا."
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
msgid "Save user settings."
msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
msgstr ""
"ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
-"(أيهما تشاء)."
+"(أيهما تشاء). "
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate a "
+msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
+
#, fuzzy
msgid "Cannot instantiate class "
msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
-#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
+msgstr "لا يمكن فرض اشتراك مستخدم بعيد بمجموعة."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
msgid "Unknown profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
-#, fuzzy
msgid "User is already a member of this group."
-msgstr "Ø£Ù\86ت باÙ\84Ù\81عÙ\84 عضÙ\88 Ù\81Ù\8a Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85 باÙ\84Ù\81عÙ\84 عضÙ\88 Ù\81Ù\8a Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
msgstr "مسار المصدر"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#, fuzzy
msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr "Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© Ù\84هذا التطبيق"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\86ظÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85سؤÙ\88Ù\84Ø© عÙ\86 هذا التطبيق"
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#. TRANS: Form input field instructions.
-#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
+msgstr "مسار صفحة المنظمة"
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "ألغِ التغييرات على التطبيق."
#. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
+msgid "Save application changes."
+msgstr "احفظ التغييرات على التطبيق."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
msgstr "فشل الأمر"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
-#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist."
-msgstr "Ù\84ا Ù\85Ù\84Ù\81 بÙ\87Ø°Ù\87 الهوية."
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد إشعار بتÙ\84Ù\83 الهوية."
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر العثور على مستخدم محلي اسمه المستعار %s."
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#, fuzzy
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] "%1$s و %2$s"
-msgstr[1] "%1$s و %2$s"
-msgstr[2] "%1$s و %2$s"
-msgstr[3] "%1$s و %2$s"
-msgstr[4] "%1$s و %2$s"
-msgstr[5] "%1$s و %2$s"
+msgstr[0] "وُسم %1$s ب%2$s"
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
-msgstr "قوائم"
+msgstr "اللائحات"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "ألغِ التفضيل"
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "أزل هذا الإشعار من قائمة إشعاراتك المفضلة."
+
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
msgstr "فضّل هذا الإشعار"
msgid "Favor"
msgstr "فضّل"
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "أضف هذا الإشعار قائمة إشعاراتك المفضلة."
+
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
msgstr "آرإسإس 1.0"
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "الأعضاء"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "جميع الأعضاء"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "المعلقون (%d)"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Blocked"
+msgstr "الممنوعون"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "الإداريون"
+
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "امنع هذا المستخدم"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr "امنع هذا المستخدم لكي لا يتمكن من الإرسال مجددا."
#. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
-msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
+msgstr "مسار موقع أو مدونة المجموعة أو الموضوع."
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
+msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع."
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
#. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
+msgstr ""
+"مكان المجموعة، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\"."
#. TRANS: Field label on group edit form.
msgid "Aliases"
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
msgid ""
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن يوافق إداري على الأعضاء الجدد وستكون كل المنشورات خاصة."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
msgstr "إداري"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "المجموعة"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "مجموعة %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "الأعضاء"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "أعضاء مجموعة %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] "مستخدمون معلقون (%d)"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "أعضاء %s المعلقون"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "إداري"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+#, fuzzy
+msgid "Group actions"
+msgstr "تصرفات المستخدم"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "عدل خصائص المجموعة %s"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "الشعار"
-
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-#, fuzzy
-msgid "Group actions"
-msgstr "تصرÙ\81ات اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "اÙ\84شعار"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
msgid "Popular groups"
msgid "Active groups"
msgstr "مجموعات نشطة"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
msgid "See all"
msgstr "شاهد الكل"
-msgid "See all groups you belong to"
-msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها"
-
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "شاهد كل المجموعات التي تنتمي إليها."
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgid "Leave"
msgstr "غادر"
-msgid "See all lists you have created"
-msgstr "شاهد كل القوائم التي أنشأتها"
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "شاهد كل القوائم التي أنشأتها."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
"their subscription at %3$s"
msgstr ""
+"يرغب %1$s في الاستماع على إشعاراتك على %2$s. يمكن أن تقبل أو ترفض اشتراكهم "
+"في %3$s."
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
msgstr ""
+"إذا كنت تعتقد أن هذا الحساب يساء استخدامه، يمكن أن تمنعه من الاشتراك بك وأن "
+"تبلغ إداريي الموقع أنه سخام في %s."
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
-#, fuzzy
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
+msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم قراءة صناديق بريدهم."
#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
+"ليست لديك رسائل خاصة. يمكنك إرسال الرسائل الخاصة إلى مستخدمين آخرين للخوض في "
+"محادثات معهم. يمكن أن يرسل الناس رسائل لك لا يراها غيرك."
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
msgctxt "MENU"
msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
-#, fuzzy
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
+msgstr "عذرا، هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني الوارد."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
#, fuzzy
msgstr "اجعله إداريًا"
#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgstr "اختر مستلما:"
#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
-#, fuzzy
msgid "No mutual subscribers."
-msgstr "غير مشترك!"
+msgstr "لم تتبادل الاشتراكات مع أحد."
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
msgid "To"
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
msgstr ""
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
msgstr "مزيد ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمك ترك خانة الاسم المستعار خالية."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#, php-format
msgstr "كرره"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
-msgstr "رُد على هذا الإشعار"
+msgid "Reply to this notice."
+msgstr "رُد على هذا الإشعار."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "رُد"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "احذف هذا الإشعار"
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "احذف هذا الإشعار من المسار الزمني."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
#. TRANS: Field label for list.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
-msgstr "وصلات"
+msgstr "اللائحة"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "احذف هذه القائمة."
#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة أو إزالة أشخاص"
#. TRANS: Header in list edit form.
msgctxt "HEADER"
msgid "Change your personal settings."
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي."
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "أدر"
+
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Site configuration."
msgstr "ضبط الموقع."
msgid "Login to the site."
msgstr "لُج إلى الموقع."
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-msgid "Search the site."
-msgstr "ابحث في الموقع."
-
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
msgid "Following"
msgstr "يتابع"
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "إحصاءات"
+
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgstr "هوية المستخدم"
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
msgid "Lists"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\88ائÙ\85"
+msgstr "اÙ\84Ù\84ائØات"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
msgid "Unimplemented method."
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
#. TRANS: Button text to search profiles.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
"* Try fewer keywords."
msgstr ""
"* تأكد من أن كل الكلمات صحيحة التهجئة.\n"
-"*حاول بكلمات أخرى.\n"
+"* حاول بكلمات أخرى.\n"
"* حاول بكلمات أكثر عمومًا.\n"
"* حاول بكلمات أقل."
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
msgctxt "MENU"
msgid "Badge"
-msgstr "اÙ\84شارة"
+msgstr "شارة"
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People %s subscribes to."
-msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
+msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People subscribed to %s."
-msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
+msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "اقبل طلبات الاشتراك المعلقة."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
+msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
+msgstr "اللائحات المشترك %s بها"
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "ادعÙ\8f أصدÙ\82ائÙ\83 Ù\88زÙ\85Ù\84ائÙ\83 Ù\84Ù\84اÙ\86ضÙ\85اÙ\85 Ø¥Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\81Ù\8a %s"
+msgstr "دعÙ\8f أصدÙ\82ائÙ\83 Ù\88زÙ\85Ù\84ائÙ\83 Ù\84Ù\84اÙ\86ضÙ\85اÙ\85 Ø¥Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\81Ù\8a %s."
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "%1$s و %2$s"
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
-#, fuzzy
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You like this."
-msgstr "إشعارات Ù\85ØبÙ\88بة"
+msgstr "أعجبÙ\83 Ù\87ذا."
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
msgid "%%s and %d others like this."
msgid_plural "%%s and %d others like this."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
+msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
+msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
+msgstr[4] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا"
+msgstr[5] "%%s و%d شخصا آخرا أعجبه هذا."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "One person has repeated this notice."
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
-msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
+msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار"
msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
-msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
+msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار"
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم."
+
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "الموسومون"
+#~ msgid "Background directory not writable: %s."
+#~ msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "أنشئت"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "الأعضاء"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "المجموعة"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group"
+#~ msgstr "مجموعة %s"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "الأعضاء"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group members"
+#~ msgstr "أعضاء مجموعة %s"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Pending members (%d)"
+#~ msgid_plural "Pending members (%d)"
+#~ msgstr[0] "مستخدمون معلقون (%d)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+#~ msgstr[4] ""
+#~ msgstr[5] ""
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s pending members"
+#~ msgstr "أعضاء %s المعلقون"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s blocked users"
+#~ msgstr "مستخدمو %s الممنوعون"
+
+#~ msgid "Tags in %s group's notices"
+#~ msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ابحث"
+
+#~ msgid "Search the site."
+#~ msgstr "ابحث في الموقع."