]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 1ef04c8c81e10d0d5cf437c56a317f9ee3cc7cdf..7cb07a212d157354c91aaa12b814657f7750569e 100644 (file)
@@ -12,16 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:45:36+0000\n"
 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
 "net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
-"13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-25 15:22:46+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
 "X-Language-Code: be-tarask\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -6292,15 +6291,14 @@ msgstr "Робін лічыць, што гэта немагчыма."
 #, php-format
 msgid "%1$d byte"
 msgid_plural "%1$d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d байт"
+msgstr[1] "%1$d байты"
 
-#
 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
 "upload a smaller version."
@@ -6308,11 +6306,11 @@ msgid_plural ""
 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
 "upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
-"Файл ня можа быць болей %1$d байта, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$d "
-"байÑ\82. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e."
+"Файл ня можа быць болей %1$d байта, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$s. "
+"Паспрабуйце загрузіць меншую вэрсію."
 msgstr[1] ""
-"Файл ня можа быць болей %1$d байты, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$d "
-"байÑ\82аÑ\9e. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\88Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e."
+"Файл ня можа быць болей %1$d байты, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$s. "
+"Паспрабуйце загрузіць меншую вэрсію."
 
 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
@@ -6536,15 +6534,15 @@ msgstr ""
 "Вы ўжо стварылі %d ці болей тэгаў, што зьяўляецца дазволенай колькасьцю "
 "тэгаў. Паспрабуйце выкарыстаць ці выдаліць некаторыя існуючыя тэгі."
 
-#
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
 "allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
-"Вы ўжо маеце %1$d ці болей людзей у сьпісе %2$s, што зьяўляецца дазволенай "
-"колькасьцю. Паспрабуйце выдаліць каго-небудзь са сьпісу."
+"Вы ўжо маеце %1$d ці болей людзей у сьпісе %2$s, што зьяўляецца максымальна "
+"дазволенай колькасьцю. Паспрабуйце, спачатку, выдаліць каго-небудзь са "
+"сьпісу."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
 msgid "Adding list subscription failed."
@@ -6879,312 +6877,314 @@ msgstr "Пакуль яшчэ немагчыма апрацоўваць убуд
 
 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Пакуль яшчэ немагчыма апрацоўваць убудаваны зьмест Base64."
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Вы ня можаце зьмяняць гэты сайт."
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Зьмены для гэтай панэлі не дазволеныя."
 
 #. TRANS: Client error message.
 msgid "showForm() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "showForm() не рэалізаваная."
 
 #. TRANS: Client error message
 msgid "saveSettings() not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "saveSettings() не рэалізаваная."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Галоўная старонка"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратар"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Асноўная канфігурацыя сайта"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "User configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя карыстальніка"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнік"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Access configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя доступу"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Paths configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя шляхоў"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Шляхі"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Sessions configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя сэсіяў"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Сэсіі"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Edit site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдагаваць паведамленьне сайту"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
-msgstr ""
+msgstr "Паведамленьне сайта"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Snapshots configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя здымкаў"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Здымкі"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Set site license"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавіць ліцэнзію сайта"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Ліцэнзія"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Plugins configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Канфігурацыя дапаўненьняў"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаўненьні"
 
 #. TRANS: Client error 401.
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
+"API патрабуе доступ для чытаньня і запісу, але Вы маеце толькі доступ для "
+"чытаньня."
 
 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
 msgid "No application for that consumer key."
-msgstr ""
+msgstr "Няма дастасаваньня да гэтага спажывецкага ключа."
 
 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
 msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "Не дазволена выкарыстоўваць API."
 
 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
 msgid "Bad access token."
-msgstr ""
+msgstr "Няслушны ключ доступу."
 
 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
 msgid "No user for that token."
-msgstr ""
+msgstr "Няма карыстальніка для гэтага ключа."
 
 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
 msgid "Could not authenticate you."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма Вас аўтэнтыфікаваць."
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Мініятура"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Мініятура для гэтага дастасаваньня"
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
 #, php-format
 msgid "Describe your application in %d character"
 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Апішыце Вашае дастасаваньне %d сымбалем"
+msgstr[1] "Апішыце Вашае дастасаваньне %d сымбалямі"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "Describe your application"
-msgstr ""
+msgstr "Апішыце Вашае дастасаваньне"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
 #. TRANS: Field label for description of list.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Апісаньне"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрас хатняй старонкі гэтага дастасаваньня"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Source URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрас крыніцы"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізацыя адказная за гэтае дастасаваньне"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Арганізацыя"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрас хатняй старонкі арганізацыі"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрас для перанакіраваньня пасьля аўтэнтыфікацыі"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браўзэр"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Працоўны стол"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Тып дастасаваньня, браўзэр ці апэрацыйная сыстэма"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі чытаньне"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаньне і запіс"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
+"Доступ па змоўчваньні для гэтага дастасаваньня: толькі чытаньне ці чытаньне "
+"і запіс"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Cancel application changes."
-msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87анÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cнÑ\96"
+msgstr "СкаÑ\81аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Save application changes."
-msgstr "Ð\9dовае Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cне"
+msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cменÑ\8b Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\81аванÑ\8cнÑ\8f."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 msgid "Unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомае дастасаваньне"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
 msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr " ад "
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "чытаньне і запіс"
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "read-only"
-msgstr ""
+msgstr "толькі чытаньне"
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
-msgstr ""
+msgstr "Пацьверджаны доступ %1$s — «%2$s»."
 
 #. TRANS: Access token in the application list.
 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
 #, php-format
 msgid "Access token starting with: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ доступу пачынаецца з: %s"
 
 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Адклікаць"
 
 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прыняць"
 
 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Адмовіцца"
 
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 msgid "Author element must contain a name element."
-msgstr ""
+msgstr "Элемэнт «author» павінен утрымліваць элемэнт «name»."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
 msgid "Do not use this method!"
-msgstr ""
+msgstr "Не выкарыстоўвайце гэты мэтад!"
 
 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Лента запісаў для людзей са сьпісу %1$s карыстальніка %2$s"
 
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленьні сьпісу %2$s карыстальніка %1$s на %3$s!"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Паведамленьні, дзе зьяўляецца гэтае далучэньне"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Тэгі для гэтага далучэньня"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
 msgid "Password changing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
 msgid "Password changing is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Зьмена паролю не дазволеная."
 
 #. TRANS: Title for the form to block a user.
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Заблякаваць"
 
 #. TRANS: Description of the form to block a user.
 msgid "Block this user"
@@ -7193,64 +7193,64 @@ msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Скасаваць запыт да далучэньне"
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr ""
+msgstr "Скасаваць запыт на падпіску"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
-msgstr ""
+msgstr "Вынікі каманды"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "AJAX error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка AJAX"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
 msgid "Command complete"
-msgstr ""
+msgstr "Каманда выкананая"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
 msgid "Command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Каманда ня выкананая"
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
 msgid "Notice with that id does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Запіс з такім ідэнтыфікатарам не існуе."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
 msgid "User has no last notice."
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнік ня мае апошняга запісу."
 
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
 #, php-format
 msgid "Could not find a user with nickname %s."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма знайсьці карыстальніка з іменем %s."
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
 #, php-format
 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма знайсьці лякальнага карыстальніка з іменем %s."
 
 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Прабачце, функцыянальнасьць гэтай каманды яшчэ ня створаная."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Няма сэнсу падштурхоўваць самога сябе!"
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
 #, php-format
 msgid "Nudge sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Штуршок дасланы %s."
 
 #. TRANS: User statistics text.
 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
@@ -7262,32 +7262,35 @@ msgid ""
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
+"Падпісаны: %1$s\n"
+"Падпісаных: %2$s\n"
+"Запісаў: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма дадаць да ўлюблёных: ужо да іх адносіцца."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
 msgid "Notice marked as fave."
-msgstr ""
+msgstr "Запіс пазначаны як улюблёны."
 
 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s."
 
 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
 
 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма дадаць тэг %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -7295,25 +7298,25 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%1$s was tagged %2$s"
 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s дадаў тэг %2$s"
+msgstr[1] "%1$s дадаў тэгі %2$s"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Няслушны тэг: «%s»"
 
 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэг %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -7321,39 +7324,39 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Наступны тэг быў выдалены з карыстальніка %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "Наступныя тэгі былі выдалены з карыстальніка %1$s: %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 #, php-format
 msgctxt "WHOIS"
 msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
 #, php-format
 msgid "Fullname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поўнае імя: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a location.
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Месцазнаходжаньне: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a homepage.
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Хатняя старонка: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
 #, php-format
 msgid "About: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пра: %s"
 
 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
 #. TRANS: %s is a remote profile.
@@ -7362,6 +7365,8 @@ msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
+"%s гэта аддалены профіль; Вы можаце толькі даслаць прамое паведамленьне "
+"ўдзельнікам на тым за самым сэрвэры."
 
 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
@@ -7371,118 +7376,122 @@ msgstr ""
 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr[0] ""
+"Паведамленьне занадта вялікае - максымум %1$d сымбаль, Вы даслалі %2$d."
 msgstr[1] ""
+"Паведамленьне занадта вялікае - максымум %1$d сымбалі, Вы даслалі %2$d."
 
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
 msgid "You can't send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
 
 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
 msgid "Error sending direct message."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка адпраўкі прамога паведамленьня."
 
 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
 #, php-format
 msgid "Notice from %s repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Запіс з %s паўтораны."
 
 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Запіс занадта вялікі - максымум %1$d сымбаль, Вы даслалі %2$d."
+msgstr[1] "Запіс занадта вялікі - максымум %1$d сымбалі, Вы даслалі %2$d."
 
 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
 #, php-format
 msgid "Reply to %s sent."
-msgstr ""
+msgstr "Адказ %s дасланы."
 
 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
 msgid "Error saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка захаваньня запісу."
 
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
-msgstr ""
+msgstr "Пазначце імя ўдзельніка для падпіскі."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма падпісацца камандай на OMB-профілі."
 
 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Падпісаны на %s."
 
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
-msgstr ""
+msgstr "Пазначце імя ўдзельніка для адпіскі."
 
 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Адпісаны ад %s."
 
 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
 msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Каманда яшчэ ня выкананая."
 
 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
 msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Абвяшчэньне адключанае."
 
 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
 msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не магчыма адключыць абвяшчэньне."
 
 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
 msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Абвяшчэньне ўключанае."
 
 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
 msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Не магчыма ўключыць абвяшчэньне."
 
 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
 msgid "Login command is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Каманда ўваходу ў сыстэму адключаная."
 
 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
 #. TRANS: %s is a logon link..
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
 msgstr ""
+"Гэтую спасылку можна выкарыстаць толькі адзін раз і яна дзейная толькі 2 "
+"хвіліны: %s."
 
 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Падпаска %s скасаваная."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
 msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не падпісаны ні на нікога."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Вы падпісаны на гэтага чалавека:"
+msgstr[1] "Вы падпісаны на гэтых людзей:"
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
 msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ніхто на Вас не падпісаны."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a