msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:45:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:03:54+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr ""
+msgstr "Няслушная падпіска па змоўчваньні: «%1$s» не зьяўляецца карыстальнікам."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профіль"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
msgid "Bio Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Абмежаваньне біяграфіі"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Максымальная даўжыня біяграфіі ў профілі ў сымбалях."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
msgid "New users"
-msgstr ""
+msgstr "Новыя карыстальнікі"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "New user welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаньні новым карыстальнікам"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст вітаньня для новых карыстальнікаў (максымальна 255 сымбаляў)."
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Default subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Падпіска па змоўчваньні"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна падпісваць новых карыстальнікаў на гэтага карыстальніка."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашэньні"
#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
msgid "Invitations enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашэньні ўключаныя"
#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr ""
+msgstr "Ці дазваляць карыстальнікам запрашаць новых карыстальнікаў."
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
msgid "Save user settings."
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць налады карыстальніка."
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Групы %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
msgid "Search for more groups"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць іншыя групы"
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr ""
+msgstr "%s не зьяўляецца ўдзельнікам ніводнай групы."
#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
+"Паспрабуйце [пашукаць групы](%%action.groupsearch%%) і далучыцца да іх."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленьні ад %1$s на %2$s!"
#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
-msgstr ""
+msgstr "StatusNet %s"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
+"Гэты сайт створаны на аснове %1$s вэрсіі %2$s. Аўтарскія правы 2008-2011 "
+"StatusNet, Inc. і распрацоўшчыкі."
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтары"
#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Ліцэнзія"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"StatusNet — вольнае праграмнае забесьпячэньне: Вы можаце распаўсюджваць яго "
+"і/альбо зьмяняць яго ў адпаведнасьці з умовамі ліцэнзіі GNU Affero General "
+"Public, якая апублікаваная Фундацыяй Вольнага Праграмнага Забесьпячэньня, "
+"вэрсіі 3 ці любой больш позьняй."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details."
msgstr ""
+"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ "
+"ГАРАНТЫІ; нават без няяўнай гарантыі ГАНДЛЁВАЙ ПРЫДАТНАСЬЦІ ці ПРЫДАТНАСЬЦІ "
+"ВЫКАРЫСТАНЬНЯ. Дадатковую інфармацыю глядзіце ў ліцэнзіі GNU Affero General "
+"Public."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
+"Вам неабходна атрымаць копію ліцэнзіі GNU Affero General Public з гэтай "
+"праграмай. Калі не, глядзіце %s."
#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаўненьні"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Вэрсія"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтар(ы)"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Апісаньне"
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць да ўлюблёных"
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s дадаў запіс %2$s да ўлюблёных."
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма апрацаваць URL-адрас «%s»"
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
msgid "Robin thinks something is impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Робін лічыць, што гэта немагчыма."
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr[0] ""
+"Файл ня можа быць болей %1$d байта, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$d "
+"байт. Паспрабуйце загрузіць меншую вэрсію."
msgstr[1] ""
+"Файл ня можа быць болей %1$d байты, а дасланы Вамі файл ўтрымлівае %2$d "
+"байтаў. Паспрабуйце загрузіць меншую вэрсію."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Файл такога памеру перавысіць Вашую квоту карыстальніка ў %d байт."
+msgstr[1] "Файл такога памеру перавысіць Вашую квоту карыстальніка ў %d байты."
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Файл такога памеру перавысіць Вашую штомесячную квоту ў %d байт."
+msgstr[1] "Файл такога памеру перавысіць Вашую штомесячную квоту ў %d байты."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
msgid "Invalid filename."
-msgstr ""
+msgstr "Няслушная назва файла."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Няслушны ідэнтыфікатар профілю %s."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Няслушны ідэнтыфікатар групы %s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
msgid "Group join failed."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка далучэньня да групы."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
msgid "Not part of group."
-msgstr ""
+msgstr "Не зьяўляецца часткай групы."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
msgid "Group leave failed."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка выхаду з групы."
#. TRANS: Activity title.
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Далучыцца"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
msgid "Could not update local group."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма абнавіць лякальную групу."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма стварыць ключ уваходу для %s"
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
-msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
+msgstr "Немагчыма стварыць экзэмпляр клясы %s."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ня знойдзеная назва базы зьвестак."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr ""
+msgstr "Вы заблякаваны ад дасылкі непасрэдных паведамленьняў."
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
msgid "Could not insert message."