msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:16+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
"visualitzar el lloc?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
+#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
-#. TRANS: Button text for saving tags for other users.
+#. TRANS: Button text to save lists.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
+#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
+"us plau."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No heu iniciat una sessió."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+msgid "No such profile."
+msgstr "No existeix el perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+msgid "No such list."
+msgstr "No existeix la llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
+msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
+msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
+"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
+
+#. TRANS: Title after subscribing to a list.
+#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Subscrit"
+
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+msgid "List not found."
+msgstr "No s'ha trobat la llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
+msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
+msgstr "No podeu actualitzar les llistes que no us pertanyen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
+msgid "An error occured."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
+msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
+msgstr "No podeu eliminar les llistes que no us pertanyen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
+msgid "The specified user is not a member of this list."
+msgstr "L'usuari especificat no és membre d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to add members to this list."
+msgstr "No teniu permisos per afegir membres a aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
+msgid "You must specify a member."
+msgstr "Heu d'especificar un membre."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to remove members from this list."
+msgstr "No teniu permisos per eliminar membres d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
+msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
+msgstr "L'usuari que esteu provant d'eliminar de la llista no és un membre."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
+msgid "A list must have a name."
+msgstr "Una llista ha de tenir un nom."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
+msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
+msgstr "L'usuari especificat no és un subscriptor d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
+msgid "You are not subscribed to this list."
+msgstr "No esteu subscrit a aquesta llista."
+
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
msgstr "La pujada ha fallat."
msgid "Request token already authorized."
msgstr "El testimoni de sol·licitud ja està autoritzat."
-#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
-"us plau."
-
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Nom d'usuari / contrasenya no vàlid!"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %3$s."
+#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#, php-format
+msgid "Could not generate feed for list - %s"
+msgstr "No s'ha pogut generar un canal per a la llista - %s"
+
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Subscription canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció."
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
-#. TRANS: Client exception.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
-msgid "No such profile."
-msgstr "No existeix el perfil."
-
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
#. TRANS: Button text for deleting a group.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
-#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No heu iniciat una sessió."
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
msgid "No profile ID in request."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
msgid "No profile with that ID."
msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
#. TRANS: Group edit form success message.
+#. TRANS: Edit list form success message.
msgid "Options saved."
msgstr "Configuració guardada."
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Elimina la llista %s"
+
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Edita la llista %s"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+msgid "No tagger or ID."
+msgstr "No hi ha cap etiquetador o ID."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
+msgid "Not a local user."
+msgstr "No existeix l'usuari."
+
+#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
+msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
+msgstr "Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la."
+
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Feu servir aquest formulari per editar la llista."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
+msgid "Delete aborted."
+msgstr "S'ha interromput l'eliminació."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
+msgid ""
+"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
+"membership records. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En eliminar l'etiqueta se suprimiran permanentment tots els registres de "
+"subscripció i pertinència. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+msgid "Invalid tag."
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
+#. TRANS: %s is the already present tag.
+#, php-format
+msgid "You already have a tag named %s."
+msgstr "Ja teniu una etiqueta amb el nom %s."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
+msgid ""
+"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
+"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En definir una etiqueta pública com a privada eliminarà permanentment totes "
+"les subscripcions que hi estan associades. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+msgid "Could not update list."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista."
+
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button text to untag a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#. TRANS: Button text to tag a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Sense ID."
msgstr ""
"Una llista d'usuaris està a l'espera de l'aprovació per unir-se al grup."
-#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
+#. TRANS: Output when there are no results for a search.
msgid "No results."
msgstr "Cap resultat."
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
-"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i col·legues a "
+"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a "
"utilitzar aquest servei."
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgstr "Selecció de llicència"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "People search"
msgstr "Cerca de gent"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Public list %s"
+msgstr "Les vostres llistes públiques"
+
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Public list %1$s, page %2$d"
+msgstr "Etiqueta pública d'usuari %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
+"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Les etiquetes d'usuari és la forma com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%"
+"%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
+"basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir "
+"fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
+msgid "No tagger."
+msgstr "No existeix l'etiquetador."
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
#, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
+#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes privades"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes públiques"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes per %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
+msgstr "No podeu veure les llistes privades d'altres"
-#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
-#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
+#. TRANS: Mode selector label.
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
+#, php-format
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Llistes de %s"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show private tags."
+msgstr "Mostra les etiquetes privades."
+
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show public tags."
+msgstr "Mostra les etiquetes públiques."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Vés-hi"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
+"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr "%s no ha creat encara cap [llista](%%doc.lists%%)."
+
+#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
+"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
+"wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
+"status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
+"línia temporal d'una etiqueta."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr "Ningú ha afegit %s encara a cap [llista](%%doc.lists%%)."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Subscriptors de gent etiquetada amb %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, php-format
-msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes en què s'ha subscrit **%s**. Les llistes són la forma "
+"com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
"lloc."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr "Camp no identificat %s."
+
+#. TRANS: Page title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr "La cadena de cerca ha de contenir com a mínim 3 caràcters."
+
#. TRANS: Page title for profile settings.
msgid "Profile settings"
msgstr "Configuració del perfil"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
-#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
-#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
-#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+msgstr "Idioma"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
msgid "Preferred language."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
-#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
msgid "Could not save tags."
msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
"Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
+#. TRANS: Title for page with public list cloud.
+#, fuzzy
+msgid "Public list cloud"
+msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+
+#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "These are largest lists on %s"
+msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s"
+
+#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
+msgstr "Ningú ha [etiquetat](%%doc.tags%%) encara ningú."
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
+#, fuzzy
+msgid "Be the first to list someone!"
+msgstr "Sigueu el primer en etiquetar algú!"
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
+"someone!"
+msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"etiquetar algú!"
+
+#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
+#, fuzzy
+msgid "List cloud"
+msgstr "No s'ha trobat la llista."
+
+#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "1 person listed"
+msgid_plural "%d people listed"
+msgstr[0] "S'ha etiquetat 1 persona"
+msgstr[1] "S'han etiquetat %d persones"
+
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
-"enllaçar a amics i col·legues."
+"enllaçar a amics i companys."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-m'hi"
msgid "Could not get a request token."
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
+msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr ""
+"No podeu etiquetar o desetiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "There was an unexpected error while listing %s."
+msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
+"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
+
+#. TRANS: Title after removing a user from a list.
+msgid "Untagged"
+msgstr "Desetiquetat"
+
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos."
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
+#. TRANS: %s is the invalid list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Not a valid list: %s."
+msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+
+#. TRANS: Page title for page showing self tags.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat ells mateixos amb %1$s - pàgina %2$d"
+
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
msgstr "Membres"
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
msgid "Notice deleted."
msgstr "S'ha eliminat l'avís."
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %s"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %s"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s"
+
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Canal de la llista %1$s per %2$s (Atom)"
+
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
+msgstr ""
+"Aquesta és la línia temporal de la llista %1$s per %2$s, però ningú hi ha "
+"publicat res encara."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
+msgid "Try tagging more people."
+msgstr "Proveu d'etiquetar més gent."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
+"this timeline!"
+msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"seguir aquesta línia temporal!"
+
+#. TRANS: Header on show list page.
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
+
+#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#. TRANS: Header for tag subscribers.
+#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+#. TRANS: Link for more "People following tag x"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "All subscribers"
+msgstr "Tots els subscriptors"
+
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrit"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
+msgstr ""
+"Heu d'haver iniciat una sessió per cancel·lar la subscripció d'una etiqueta "
+"d'usuari."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
+msgid "No ID given."
+msgstr "No s'ha donat cap ID."
+
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s a l'etiqueta d'usuari %2$s."
+
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s subscrits a l'etiqueta d'usuari %2$s per %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Canal de subscripció de %s (Atom)"
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
msgstr "MI"
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
-msgid "No ID argument."
-msgstr "No hi ha cap argument ID."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+msgid "You cannot tag this user."
+msgstr "No podeu etiquetar l'usuari."
-#. TRANS: Title for "tag other users" page.
-#. TRANS: %s is the user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "Etiqueta %s"
+#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
+#, fuzzy
+msgid "List a profile"
+msgstr "Etiqueta un perfil"
-#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
+#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "ADDTOLIST"
+msgid "List %s"
+msgstr "Llistes"
+
+#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. TRANS: Header in list form.
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"
-#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
-msgid "Tag user"
-msgstr "Etiqueta usuari"
+#. TRANS: Fieldset legend for list form.
+#, fuzzy
+msgid "List user"
+msgstr "Llistes"
-#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
-msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
-"spaces."
-msgstr ""
-"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades per comes "
-"o espais."
+#. TRANS: Field label on list form.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
+#. TRANS: Field title on list form.
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
+"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"separated."
msgstr ""
-"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
-"subscrit."
+"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes "
+"o espais."
-#. TRANS: Title of "tag other users" page.
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
-msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
+#. TRANS: Success message if lists are saved.
+#, fuzzy
+msgid "Lists saved."
+msgstr "S'han desat les etiquetes."
+
+#. TRANS: Page notice.
+#, fuzzy
+msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
"subscripcions."
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No subscrit"
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció a l'etiquet d'usuari %2$s per %3$s"
+
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#, php-format
-msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr ""
-"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
-"coixinet (%): %s"
+"S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
+"(hashtag): %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
msgid "Problem saving notice. Too long."
"No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; s'ha produït un error en "
"la base de dades."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
+msgstr "L'etiqueta que esteu provant de reanomenar ja existeix."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+msgid "No tagger specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiquetador."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+msgid "No tag specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiqueta."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not create profile tag."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not set profile tag URI."
+msgstr "No s'ha pogut definir l'URI de l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not set profile tag mainpage."
+msgstr "No s'ha pogut definir la pàgina principal de l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
+"of tags. Try using or deleting some existing tags."
+msgstr ""
+"Ja heu creat %d o més etiquetes, que és el màxim nombre d'etiquetes permès. "
+"Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
+"allowed number.Try unlisting others first."
+msgstr ""
+"Ja teniu %1$d o més persones etiquetades amb %2$s, que és el nombre màxim "
+"permès. Proveu de desetiquetar-ne uns quants que tinguin la mateixa etiqueta "
+"abans de res."
+
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Adding list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció de l'etiqueta d'usuari."
+
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Removing list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció de l'etiqueta d'usuari."
+
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
msgstr "Manca el perfil."
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
+#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
+msgid "Not implemented since inbox change."
+msgstr "No s'ha implementat des del canvi de la safata d'entrada."
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
+#. TRANS: Field label for description of list.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgstr "Cancel·la"
#. TRANS: Submit button title.
+#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Do not use this method!"
msgstr "No feu servir aquest mètode!"
+#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la gent etiqueta amb #%1$s per %2$s"
+
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
+msgstr "Actualitzacions de l'etiqueta d'usuari %2$s de %1$s a %3$s!"
+
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
"Avisos: %3$s"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-msgid "Could not create favorite: already favorited."
-msgstr "No es pot crear el preferit: ja era preferit."
+msgid "Could not create favorite: Already favorited."
+msgstr "No es pot crear el preferit: ja ho era."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
msgid "Notice marked as fave."
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
+#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
+msgstr "S'ha produït un error en etiquetar %1$s: %2$s"
+
+#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, php-format
+msgid "%1$s was tagged %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s s'ha etiquetat amb %2$s"
+msgstr[1] "%1$s s'han etiquetat amb %2$s"
+
+#. TRANS: Separator for list of tags.
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
+
+#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
+msgstr "S'ha produït un error en desetiquetar %1$s: %2$s "
+
+#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
+#, php-format
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] "S'ha eliminat l'etiqueta següent de l'usuari %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "S'han eliminat les etiquetes següents de l'usuari %1$s: %2$s."
+
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#, php-format
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
msgstr "activa les notificacions"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
msgstr "desactiva les notificacions"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr "mostra aquesta ajuda"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
msgstr "subscriu a l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
msgstr "llista els grups on us heu unit"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "tag a user"
+msgstr "etiqueta un usuari"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "untag a user"
+msgstr "desetiqueta un usuari"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
msgstr "llista la gent que seguiu"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
msgstr "llista la gent que us segueix"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
msgstr "cancel·la la subscripció a l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
msgstr "missatge directe a l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
msgstr "obtén el darrer avís de l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
msgstr "aconsegueix la informació de perfil de l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
msgstr "força l'usuari a deixar de seguir-vos"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add user's last notice as a 'fave'"
msgstr "afegeix el darrer avís de l'usuari com a preferit"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
msgstr "afegeix l'avís amb l'id donat com a preferit"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
msgstr "repeteix el darrer avís de l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
msgstr "respon un avís amb un id donat"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
msgstr "respon al darrer avís de l'usuari"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
msgstr "uneix al grup"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
msgstr "Obtén un enllaç per a iniciar una sessió des de la interfície web"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
msgstr "deixa el grup"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
msgstr "aconsegueix les vostres estadístiques"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
msgstr "el mateix que 'off'"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
msgstr "el mateix que 'follow'"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
msgstr "el mateix que 'leave'"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
msgstr "el mateix que 'get'"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
msgstr "no s'ha implementat encara."
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
msgstr "recorda a un usuari que actualitzi."
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
+
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
-msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
-
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
-#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Go"
-msgstr "Vés-hi"
-
#. TRANS: Description on form for granting a role.
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgid ""
"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
msgstr ""
+"Els nous membres cal que siguin aprovats per un administrador i tots els "
+"enviaments seran forçats a ser privats."
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
msgctxt "GROUPADMIN"
msgstr "Accions del grup"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Grups amb més membres"
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Grups populars"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Grups amb més entrades"
+msgid "Active groups"
+msgstr "Grups actius"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
msgid "Transport cannot be null."
msgstr "El transport no pot ser nul."
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Convida més companys"
+
#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Start of profile addressees list.
+msgid " ▶ "
+msgstr " ▶ "
+
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "N"
msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
-#, fuzzy
msgid "No oEmbed API endpoint available."
-msgstr "La MI no és disponible."
+msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
+
+#. TRANS: Field label for list.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#. TRANS: Field title for list.
+#, fuzzy
+msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr "Canvia l'etiqueta (es permet lletres, nombres, -, ., i _)."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Descriviu la llista o la temàtica."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
+#, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
+msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
+
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Elimina la llista."
+
+#. TRANS: Header in list edit form.
+msgid "Add or remove people"
+msgstr "Afegeix o elimina gent"
+
+#. TRANS: Header in list edit form.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
+
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiquetat"
+
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
+
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
+msgctxt "MODE"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Llistes que contenen %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "Llistes per %s."
+
+#. TRANS: Label in lists widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Your lists"
+msgstr "Llistes populars"
+
+#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Edit lists"
+msgstr "Edita la llista %s"
+
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Llistes populars"
+
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "Llistat: %1$d Subscriptors: %2$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
+#, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "Llistes en què hi apareixeu"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Els teus missatges rebuts"
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
-
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgstr "Cerca al lloc"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+msgid "Following"
+msgstr "Seguint"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Tots els subscriptors"
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidors"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgid "Member since"
msgstr "Membre des de"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
msgid "Daily average"
msgstr "Mitjana diària"
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Tots els grups"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Paraules clau"
#. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text to search profiles.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
msgstr ""
+"\n"
"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
msgid "People %s subscribes to."
msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
-
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
msgstr "Groups on %s n'és membre."
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Subscripcions de llistes per %s."
+
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
msgid "You"
msgstr "Vós"
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
#, php-format
msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
+#. TRANS: Form legend.
+#, php-format
+msgid "Search and list people"
+msgstr "Cerca i llista la gent"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Fullname"
+msgstr "Nom complet"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "URI (Remote users)"
+msgstr "URI (usuaris remots)"
+
+#. TRANS: Dropdown field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Search in"
+msgstr "Cerca a"
+
+#. TRANS: Dropdown field title.
+msgid "Choose a field to search."
+msgstr "Trieu un camp per cercar-hi."
+
+#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Remove %1$s from list %2$s"
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Add %1$s to list %2$s"
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
+
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
-msgstr "Qui més publica"
+msgstr "Qui publica més"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
msgctxt "SENDTO"
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
-msgstr "Els meus col·legues a %s"
+msgstr "Els meus companys a %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
msgctxt "LABEL"
msgstr "A:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
-#, fuzzy
msgid "Private?"
-msgstr "Privat"
+msgstr "Privat?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
#, php-format
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
-#~ msgid "Membership policy"
-#~ msgstr "Política de pertinència"
+#~ msgid "No such people tag."
+#~ msgstr "No existeix l'etiqueta d'usuari."
+
+#~ msgid "Public people tag %s"
+#~ msgstr "Etiqueta d'usuari pública %s"
+
+#~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
+#~ msgstr "Subscriptor de gent etiquetada amb %1$s per %2$s"
+
+#~ msgid "Public people tag cloud"
+#~ msgstr "Núvol públic d'etiquetes d'usuari"
+
+#~ msgid "These are most used people tags on %s"
+#~ msgstr "Aquestes són les etiquetes d'usuari més populars a %s"
+
+#~ msgid "People tag cloud"
+#~ msgstr "Núvol d'etiquetes d'usuari"
+
+#~ msgid "Tag %s"
+#~ msgstr "Etiqueta %s"
+
+#~ msgid "Tag user"
+#~ msgstr "Etiqueta usuari"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Tags by you"
+#~ msgstr "Etiquetes que heu creat"
-#~ msgid "Open to all"
-#~ msgstr "Obert a tothom"
+#~ msgctxt "LEGEND"
+#~ msgid "Edit tags"
+#~ msgstr "Edita les etiquetes"
-#~ msgid "Admin must approve all members"
-#~ msgstr "L'administrador ha d'aprovar tots els membres"
+#~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
+#~ msgstr "Desetiqueta %1$s com %2$s"
-#~ msgid "Whether admin approval is required to join this group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és necessària l'aprovació de l'administració per unir-se al grup."
+#~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
+#~ msgstr "Etiqueta %1$s com %2$s"