]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 9c6e370ab6774c95d8d60da289df9053c141bb9a..252e03edccf2207495cb25b565b24915143e478c 100644 (file)
@@ -16,17 +16,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:37+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:08:17+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
+"13)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -41,14 +42,6 @@ msgstr ""
 "problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
 "assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
 
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error important, probablement està relacionat amb la "
-"configuració del correu. Comproveu els fitxers de registre per a més detalls."
-
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error."
@@ -111,11 +104,11 @@ msgstr "Inhabilita els nous registres."
 msgid "Closed"
 msgstr "Tancat"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
-msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
+msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -227,7 +220,6 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
@@ -326,10 +318,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Send invite"
-msgstr "Envia invitacions."
+msgstr "Envia una invitació"
 
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
@@ -339,8 +330,6 @@ msgstr "Envia invitacions."
 #. TRANS: %s is a username.
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 msgstr "%s i amics"
@@ -454,16 +443,17 @@ msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
-#, fuzzy
-msgid "no conversation id"
-msgstr "Conversa"
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
 #, php-format
-msgid "No conversation with id %d"
-msgstr ""
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
 
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
@@ -1219,8 +1209,6 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1229,10 +1217,10 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
@@ -1750,17 +1738,19 @@ msgstr "Confirmeu l'adreça de correu electrònic"
 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
 msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 
+#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
+
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (fluxos d'activitats JSON)"
+msgstr "Canal de conversos (fluxos d'activitats JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de converses (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
@@ -1825,8 +1815,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Elimina permanentment el compte"
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Elimina permanentment el compte."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1985,6 +1975,74 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
 msgid "No such document \"%s\"."
 msgstr "No existeix el document «%s»"
 
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Documents"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "Quant a aquest lloc"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "Informació de contacte"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "Ús de les etiquetes"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "Ús dels grups"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
+
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
 msgid "Edit application"
@@ -2712,12 +2770,11 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
 #, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
-"[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
-"i paràmetres a continuació."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
+"%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
@@ -3048,12 +3105,6 @@ msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
 msgid "Save license settings."
 msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
-
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
@@ -3410,6 +3461,32 @@ msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Paràmetres d'interfície de la versió antiga"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr "Si us agrada a l'antiga, podeu definir-ho des d'aquí."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "S'ha desat la configuració."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Només mode de flux (sense converses) a les línies temporals"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Mostra la pàgina de converses com arbres jeràrquics."
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Mostra els sobrenoms (no els noms sencers) en les línies temporals"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
 msgstr "Cerca de gent"
@@ -3418,6 +3495,11 @@ msgstr "Cerca de gent"
 msgid "Notice Search"
 msgstr "Cerca d'avisos"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
@@ -3547,12 +3629,6 @@ msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3720,8 +3796,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Desa els camins"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Desa el camí del lloc."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3854,13 +3930,13 @@ msgid ""
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
 "Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
 "agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
 "[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
-"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
+"subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -3888,13 +3964,13 @@ msgid ""
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
 "Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
 "similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
 "wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
 "status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
-"línia temporal d'una etiqueta."
+"línia temporal d'una llista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -4091,6 +4167,8 @@ msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -4191,11 +4269,6 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "S'ha desat la configuració."
-
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
 msgid "Restore account"
@@ -4208,8 +4281,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
+msgid "Could not retrieve public timeline."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -4223,20 +4296,20 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Línia temporal pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4284,47 +4357,6 @@ msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
 "wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
 
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Núvol públic de llistes"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "Aquestes són les llistes més extenses a %s"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "Ningú ha [llistat](%%doc.tags%%) encara ningú."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Sigueu el primer en llistar algú!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
-"llistar algú!"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr "Núvol de llistes"
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "S'ha llistat 1 persona"
-msgstr[1] "S'han llistat %d persones"
-
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
@@ -4821,11 +4853,11 @@ msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
-"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
-"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
+"Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
+"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
 msgid "Upload the file"
@@ -4937,6 +4969,26 @@ msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
 msgid "Application info"
 msgstr "Informació de l'aplicació"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Clau del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Secreta del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autoritza l'URL"
+
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
@@ -5050,42 +5102,8 @@ msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Cap)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Tots els membres"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "S'ha creat"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
@@ -5104,24 +5122,19 @@ msgstr ""
 "%))"
 
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
-
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administradors"
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
+"curts de llurs vides i interessos."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
@@ -5218,9 +5231,21 @@ msgstr ""
 "seguir aquesta línia temporal!"
 
 #. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
 msgid "Listed"
 msgstr "Llistat"
 
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
 msgid "Show all"
@@ -5231,24 +5256,19 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 msgid "Subscribers"
 msgstr "Subscriptors"
 
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Tots els subscriptors"
-
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
 msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
 msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
@@ -5290,7 +5310,7 @@ msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s"
 msgstr "FOAF de %s"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
@@ -5304,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
 "podria ser un bon moment per començar :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5314,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5330,17 +5350,17 @@ msgstr ""
 "seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
 "%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
-"(http://status.net/). "
+"(http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
@@ -5520,7 +5540,7 @@ msgstr "Text d'avís per a tot el lloc"
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters; es permet l'HTML)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 msgid "Save site notice."
 msgstr "Desa l'avís per a tot el lloc."
 
@@ -5716,7 +5736,7 @@ msgstr "Informa de l'URL"
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL."
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies."
 
@@ -5850,15 +5870,12 @@ msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
 msgstr ""
 "No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
 "gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
 "membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
-"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
-"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
-"allà."
+"destacats](%%action.featured%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@@ -6133,7 +6150,7 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 msgid "Save user settings."
 msgstr "Desa els paràmetres d'usuari."
 
@@ -6177,10 +6194,10 @@ msgstr "StatusNet %s"
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
-"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. i col·laboradors."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
@@ -6196,24 +6213,24 @@ msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
 msgstr ""
-"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"L'StatusNet és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
 "d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
-"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
-"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. "
+"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
+"llicència, com (a la vostra discreció) per a qualsevol versió posterior."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense "
+"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, però sense "
 "cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
 "comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
-"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. "
+"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6268,16 +6285,27 @@ msgstr "No es pot processar l'URL «%s»"
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr "El Robin pensa que quelcom és impossible."
 
-#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
 #, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#
+#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
 "Cap fitxer pot ser major de %1$d byte i el fitxer que heu enviat era de %2$d "
 "bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
@@ -6353,9 +6381,10 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
 
-#, fuzzy
-msgid "Cannot instantiate class "
-msgstr "No es pot desar la nova contrasenya."
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
 
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
@@ -6511,11 +6540,12 @@ msgstr ""
 "Ja heu creat %d o més etiquetes, que és el màxim nombre d'etiquetes permès. "
 "Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
 
+#
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
 "Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
 "permès. Proveu de treure'n de la llista uns quants primer."
@@ -6680,13 +6710,6 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderador"
 
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-m'hi"
-
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6882,19 +6905,10 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "El saveSettings() no està implementat."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
@@ -7089,13 +7103,12 @@ msgstr ""
 "Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 msgid "Unknown application"
@@ -7693,6 +7706,11 @@ msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Vés a l'instal·lador."
 
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Error de la base de dades"
@@ -7703,13 +7721,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -7731,7 +7742,6 @@ msgid "Unable to find services for %s."
 msgstr "No s'han pogut trobar els serveis de %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
 
@@ -7740,8 +7750,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
@@ -7750,6 +7763,10 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Preferit"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
+
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
@@ -7801,6 +7818,27 @@ msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
 
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Tots els membres"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocat"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradors"
+
 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
@@ -7808,8 +7846,8 @@ msgstr "Bloca"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Bloca aquest usuari"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@@ -7865,63 +7903,9 @@ msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Membres del grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] "Membres pendents (%d)"
-msgstr[1] "Membres pendents (%d)"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "%s membres pendents"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blocats"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "%s usuaris blocats"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Accions del grup"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
@@ -7930,11 +7914,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "Edita les propietats del grup %s"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7942,9 +7921,10 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "Afegeix o edita el logotip de %s"
 
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Accions del grup"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Popular groups"
@@ -7954,18 +7934,19 @@ msgstr "Grups populars"
 msgid "Active groups"
 msgstr "Grups actius"
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
 msgid "See all"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-msgid "See all groups you belong to"
-msgstr ""
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s"
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Torna a dalt"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8100,9 +8081,9 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixa"
 
-#, fuzzy
-msgid "See all lists you have created"
-msgstr "Aplicacions que heu registrat"
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
 
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@@ -8389,7 +8370,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
 #, php-format
 msgid ""
@@ -8432,6 +8413,10 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
+
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
@@ -8521,8 +8506,8 @@ msgstr "Fes-lo administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
-msgstr "Fes aquest usuari administrador"
+msgid "Make this user an admin."
+msgstr "Fes aquest usuari administrador."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -8638,8 +8623,9 @@ msgstr "No se sap gestionar aquest tipus d'objectiu."
 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
 msgstr "Heu d'implementar adaptNoticeListItem() o bé showNotice()."
 
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
 msgid "More ▼"
-msgstr ""
+msgstr "Més ▼"
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
@@ -8727,17 +8713,20 @@ msgstr "en context"
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Respon a aquest avís"
+msgid "Reply to this notice."
+msgstr "Respon a aquest avís."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Elimina aquest avís"
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Notice repeated."
@@ -8837,10 +8826,6 @@ msgstr "Edita"
 msgid "Edit %s list by you."
 msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
 
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetat"
-
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
 msgid "Edit list settings."
 msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
@@ -8998,6 +8983,11 @@ msgstr "Paràmetres"
 msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 msgid "Site configuration."
 msgstr "Configuració del lloc"
@@ -9015,15 +9005,6 @@ msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-msgid "Search the site."
-msgstr "Cerca al lloc"
-
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 msgid "Following"
 msgstr "Seguint"
@@ -9032,6 +9013,10 @@ msgstr "Seguint"
 msgid "Followers"
 msgstr "Seguidors"
 
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
@@ -9040,10 +9025,6 @@ msgstr "ID de l'usuari"
 msgid "Member since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
-
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
@@ -9129,6 +9110,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
 #. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
@@ -9189,21 +9171,6 @@ msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
@@ -9224,17 +9191,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Insígnia"
-
 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Secció sense títol"
@@ -9315,6 +9271,16 @@ msgstr "Connexions"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "A l'antiga"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+"Modificacions d'interfícies per als usuaris que els hi agrada a l'antiga"
+
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
@@ -9416,6 +9382,12 @@ msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-m'hi"
+
 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user."
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
@@ -9541,16 +9513,26 @@ msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
 msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
-msgstr "Heu repetit l'avís."
+msgid "You repeated this."
+msgstr "Ho heu repetit."
 
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
 #, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
-msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
+msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
+msgstr[1] "%%s ho han repetit."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #, php-format
@@ -9642,7 +9624,6 @@ msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Dessilencia l'usuari"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
 
@@ -9652,6 +9633,10 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
@@ -9732,210 +9717,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
-
-#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Could not reach profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
-
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
-
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
-
-#, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
-
-#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr "No podeu llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
-#~ msgid "Not expecting this response!"
-#~ msgstr "Resposta inesperada!"
-
-#~ msgid "User being listened to does not exist."
-#~ msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
-
-#~ msgid "You can use the local subscription!"
-#~ msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
-
-#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
-#~ msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
-
-#~ msgid "You are not authorized."
-#~ msgstr "No esteu autoritzat."
-
-#~ msgid "Could not convert request token to access token."
-#~ msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
-
-#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-#~ msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
-
-#~ msgid "Error updating remote profile."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
-
-#~ msgid "Invalid notice content."
-#~ msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ "
-#~ "del lloc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-#~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
-#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
-#~ "URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
-#~ "[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en "
-#~ "un [servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu "
-#~ "l'URL del vostre perfil a continuació."
-
-#~ msgid "Remote subscribe"
-#~ msgstr "Subscripció remota"
-
-#~ msgid "Subscribe to a remote user"
-#~ msgstr "Subscriu a un usuari remot"
-
-#~ msgid "User nickname"
-#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari"
-
-#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
-#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL del perfil"
-
-#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
-
-#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-#~ msgstr "L'URL del perfil no és vàlid (format incorrecte)."
-
-#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit "
-#~ "un XRDS vàlid)."
-
-#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-#~ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
-
-#~ msgid "Could not get a request token."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
-
-#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr "No podeu (des)llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
-#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
-#~ "$s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
-#~ "llicència del lloc, «%2$s»."
-
-#~ msgid "Authorize subscription"
-#~ msgstr "Autoritza la subscripció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
-#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
-#~ "notices, click \"Reject\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-us als "
-#~ "avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
-#~ "ningú, feu clic a «Rebutja»."
-
-#~ msgid "Reject this subscription."
-#~ msgstr "Rebutja la subscripció."
-
-#~ msgid "No authorization request!"
-#~ msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
-
-#~ msgid "Subscription authorized"
-#~ msgstr "Subscripció autoritzada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
-#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
-#~ "subscription. Your subscription token is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida "
-#~ "de retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls "
-#~ "de com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
-
-#~ msgid "Subscription rejected"
-#~ msgstr "Subscripció rebutjada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-#~ "subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
-#~ "retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
-#~ "com rebutjar la subscripció completament."
-
-#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-#~ msgstr "No s'hi ha trobat aquí l'URI de qui us escolta, «%s»."
-
-#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-#~ msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
-
-#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-#~ msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
-
-#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-#~ msgstr "L'URL del perfil «%s» és per a un usuari local."
-
-#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-#~ msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
-
-#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-#~ msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
-
-#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-#~ msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
-
-#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció."
-
-#~ msgid "Error inserting new profile."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
-
-#~ msgid "Error inserting avatar."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
-
-#~ msgid "Error inserting remote profile."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
-
-#~ msgid "Duplicate notice."
-#~ msgstr "Avís duplicat."
-
-#~ msgid "Could not insert new subscription."
-#~ msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."