]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index a6a77839b95a1fa8310804a4f7c41d318d5f6141..252e03edccf2207495cb25b565b24915143e478c 100644 (file)
@@ -16,17 +16,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:41+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:08:17+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r109611); Translate extension (2012-01-"
+"13)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -36,27 +37,26 @@ msgid ""
 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
+"La base de dades de %1$s no està responent adequadament, per tant el lloc "
+"potser no funcionarà. Els administradors del lloc probablement coneixen el "
+"problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
+"assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error."
 
 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
 #, php-format
 msgid ""
 "No configuration file found. Try running the installation program first."
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de configuració. Proveu d'executar la instal·lació "
+"del programa primer."
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown page"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Pàgina desconeguda"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
@@ -82,6 +82,8 @@ msgstr ""
 "visualitzar el lloc?"
 
 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
+#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
+#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
@@ -102,12 +104,11 @@ msgstr "Inhabilita els nous registres."
 msgid "Closed"
 msgstr "Tancat"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
-msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
+msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -119,16 +120,71 @@ msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
-#. TRANS: Button text for saving tags for other users.
+#. TRANS: Button text to save lists.
 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
+#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
+"us plau."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No heu iniciat una sessió."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+msgid "No such profile."
+msgstr "No existeix el perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+msgid "No such list."
+msgstr "No existeix la llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "There was an unexpected error while listing %s."
+msgstr "S'ha produït un error no esperat en llistar %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly. Please try retrying later."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llistar %s. El servidor remot probablement no està "
+"responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
+
+#. TRANS: Title after adding a user to a list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
+
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
@@ -139,7 +195,6 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
@@ -152,6 +207,8 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
@@ -163,20 +220,19 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
@@ -184,26 +240,22 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 msgid "No such user."
 msgstr "No existeix l'usuari."
 
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Línia temporal inicial"
+
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
 #, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Línia temporal inicial de %s"
 
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "%s i amics"
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal dels amics de %s (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -211,6 +263,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
@@ -248,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@@ -262,9 +316,23 @@ msgstr ""
 "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
 "escriure'n un!"
 
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Un mateix i amics"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Envia una invitació"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "%s i amics"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
@@ -301,22 +369,10 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
-#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
 msgid "Could not update user."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "L'usuari no té perfil."
 
@@ -327,7 +383,6 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
 #, php-format
 msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
@@ -342,24 +397,6 @@ msgstr[1] ""
 "El servidor no ha pogut gestionar tantes dades POST (%s bytes) a causa de la "
 "configuració actual."
 
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "No s'han pogut desar els paràmetres de disseny."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
-
 #. TRANS: Title for Atom feed.
 msgctxt "ATOM"
 msgid "Main"
@@ -406,6 +443,20 @@ msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -451,6 +502,8 @@ msgstr ""
 "amics."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
 msgid ""
 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr "No us envieu un missatge a un mateix; simplement comentar-vos-ho."
@@ -555,6 +608,8 @@ msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Form validation error in New application form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
 #. TRANS: Group create form validation error.
@@ -670,14 +725,13 @@ msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre."
 msgid "%s groups"
 msgstr "Grups de %s"
 
-#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grups sobre %s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgstr "Heu de ser administrador per editar el grup."
@@ -705,6 +759,59 @@ msgstr ""
 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+msgid "List not found."
+msgstr "No s'ha trobat la llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
+msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
+msgstr "No podeu actualitzar les llistes que no us pertanyen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
+msgid "An error occured."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
+msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
+msgstr "No podeu eliminar les llistes que no us pertanyen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
+msgid "The specified user is not a member of this list."
+msgstr "L'usuari especificat no és membre d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to add members to this list."
+msgstr "No teniu permisos per afegir membres a aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
+msgid "You must specify a member."
+msgstr "Heu d'especificar un membre."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to remove members from this list."
+msgstr "No teniu permisos per eliminar membres d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
+msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
+msgstr "L'usuari que esteu provant d'eliminar de la llista no és un membre."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
+msgid "A list must have a name."
+msgstr "Una llista ha de tenir un nom."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
+msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
+msgstr "L'usuari especificat no és un subscriptor d'aquesta llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
+msgid "You are not subscribed to this list."
+msgstr "No esteu subscrit a aquesta llista."
+
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
 msgstr "La pujada ha fallat."
@@ -725,20 +832,6 @@ msgstr "El testimoni de sol·licitud no és vàlid."
 msgid "Request token already authorized."
 msgstr "El testimoni de sol·licitud ja està autoritzat."
 
-#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
-"us plau."
-
 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
 msgid "Invalid nickname / password!"
 msgstr "Nom d'usuari / contrasenya no vàlid!"
@@ -749,7 +842,6 @@ msgstr "Error de la base de dades en inserir l'oauth_token_association."
 
 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
@@ -758,7 +850,6 @@ msgstr "Error de la base de dades en inserir l'oauth_token_association."
 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
 
@@ -801,11 +892,10 @@ msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
@@ -974,6 +1064,12 @@ msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %3$s."
 
+#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#, php-format
+msgid "Could not generate feed for list - %s"
+msgstr "No s'ha pogut generar un canal per a la llista - %s"
+
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -1009,9 +1105,9 @@ msgstr "Repetit a %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s actualitzacions que responen a avisos de %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s avisos que van ser repetits a %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
@@ -1021,9 +1117,9 @@ msgstr "Repeticions de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s ha marcat l'avís %2$s com a preferit"
+msgstr "%1$s avisos que %2$s / %3$s ha repetit."
 
 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %s is the tag.
@@ -1110,12 +1206,9 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1124,10 +1217,10 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
@@ -1140,94 +1233,90 @@ msgstr "Cap sobrenom o ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Must be logged in."
-msgstr "No heu iniciat una sessió."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
 #. TRANS: being a group administrator.
 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
 msgstr ""
+"Només el grup d'administradors pot aprovar o cancel·lar sol·licituds d'unió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Manca el perfil."
+msgstr "Heu d'especificar un perfil."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "%s no és una cua de moderació del grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Error intern: no s'h rebut ni cancel·lació ni avortament."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Error intern: s'ha rebut tant cancel·lació com avortament."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut cancel·lar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-se al grup "
+"%2$s."
 
 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "estat de %1$s a %2$s"
+msgstr "Sol·licitud de %1$s per %2$s"
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
 msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aprovat la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
 msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "%s no és una cua de moderació de les vostres subscripcions."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut cancel·lar o aprovar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-"
+"se al grup %2$s."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr "estat de %1$s a %2$s"
+msgstr "Sol·licitud de %1$s"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription approved."
-msgstr "Subscripció autoritzada"
+msgstr "S'ha aprovat la subscripció."
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'autorització."
-
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
-#. TRANS: Client exception.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
-msgid "No such profile."
-msgstr "No existeix el perfil."
+msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1249,9 +1338,8 @@ msgid "Can only fave notices."
 msgstr "Només es poden preferir els avisos."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown notice."
-msgstr "Nota desconeguda."
+msgstr "Avís desconegut."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
 msgid "Already a favorite."
@@ -1259,9 +1347,9 @@ msgstr "Ja és una preferit."
 
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "Pertinències a grups de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1354,7 +1442,6 @@ msgstr "No existeix l'adjunció."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
@@ -1381,15 +1468,6 @@ msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
 msgstr ""
 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
 
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "L'usuari que no coincideix amb cap perfil"
-
 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
@@ -1414,6 +1492,7 @@ msgstr "Vista prèvia"
 #. TRANS: Button text for user account deletion.
 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
 #. TRANS: Button text for deleting a group.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
@@ -1592,10 +1671,6 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
 
-#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No heu iniciat una sessió."
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
 msgid "No profile ID in request."
@@ -1606,14 +1681,13 @@ msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
 msgid "No profile with that ID."
 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "No subscrit"
@@ -1642,14 +1716,12 @@ msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències d'usuari de la MI."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
+msgstr "No s'han pogut inserir les preferències d'usuari de la MI."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1670,17 +1742,21 @@ msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
-#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de conversos (fluxos d'activitats JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de converses (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
-msgstr "Avisos"
+msgstr "Avís"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
@@ -1739,8 +1815,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Elimina permanentment el compte"
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Elimina permanentment el compte."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1885,190 +1961,115 @@ msgstr "No eliminis l'usuari."
 msgid "Delete this user."
 msgstr "Elimina l'usuari."
 
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Disseny"
-
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
-
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
+msgid "This notice is not a favorite!"
+msgstr "Aquesta avís no és un preferit!"
 
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "L'URL SSL del logotip no és vàlid."
+#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Afegeix als preferits"
 
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
+#. TRANS: %s is the non-existing document.
 #, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Tema no disponible: %s."
+msgid "No such document \"%s\"."
+msgstr "No existeix el document «%s»"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Canvia el logotip"
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
 
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logotip del lloc"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Documents"
 
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-msgid "SSL logo"
-msgstr "Logotip SSL"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Canvia el tema"
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primers passos"
 
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Tema del lloc"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Tema del lloc."
+msgid "About this site"
+msgstr "Quant a aquest lloc"
 
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Tema personalitzat"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
 
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr "Podeu pujar un tema personalitzat de l'StatusNet amb un arxiu ZIP."
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Canvia la imatge de fons"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
 
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+msgid "Contact info"
+msgstr "Informació de contacte"
 
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr ""
-"Podeu pujar una imatge de fons per al lloc. La mida màxima de fitxer és %1$s."
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
 
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "Activada"
+msgid "Using tags"
+msgstr "Ús de les etiquetes"
 
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivada"
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
 
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
+msgid "Using groups"
+msgstr "Ús dels grups"
 
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
 
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-msgid "Change colors"
-msgstr "Canvia els colors"
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
 
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
+#. TRANS: Title for "Edit application" form.
+#. TRANS: Form legend.
+msgid "Edit application"
+msgstr "Edita l'aplicació"
 
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
+#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
+msgid "You must be logged in to edit an application."
+msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar una aplicació."
 
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
+msgid "No such application."
+msgstr "No hi ha tal aplicació."
 
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Enllaços"
+#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
+msgid "Use this form to edit your application."
+msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació."
 
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
+#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
+msgid "Name is required."
+msgstr "Cal un nom."
 
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "CSS personalitzat"
-
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Restaura els dissenys per defecte."
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Torna a restaurar els paràmetres per defecte."
-
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-msgid "Save design."
-msgstr "Desa el disseny."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
-msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Aquesta avís no és un preferit!"
-
-#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Afegeix als preferits"
-
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
-#. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, php-format
-msgid "No such document \"%s\"."
-msgstr "No existeix el document «%s»"
-
-#. TRANS: Title for "Edit application" form.
-#. TRANS: Form legend.
-msgid "Edit application"
-msgstr "Edita l'aplicació"
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit an application."
-msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar una aplicació."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
-#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
-msgid "No such application."
-msgstr "No hi ha tal aplicació."
-
-#. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
-msgid "Use this form to edit your application."
-msgstr "Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació."
-
-#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
-msgid "Name is required."
-msgstr "Cal un nom."
-
-#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
-msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
-msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
+#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
+#. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
+msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
+msgstr "El nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
@@ -2140,9 +2141,74 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\""
 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
 
 #. TRANS: Group edit form success message.
+#. TRANS: Edit list form success message.
 msgid "Options saved."
 msgstr "Configuració guardada."
 
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Elimina la llista %s"
+
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Edita la llista %s"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+msgid "No tagger or ID."
+msgstr "No hi ha cap etiquetador o ID."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
+msgid "Not a local user."
+msgstr "No existeix l'usuari."
+
+#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
+msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
+msgstr "Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la."
+
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Feu servir aquest formulari per editar la llista."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
+msgid "Delete aborted."
+msgstr "S'ha interromput l'eliminació."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
+msgid ""
+"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
+"membership records. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En eliminar l'etiqueta se suprimiran permanentment tots els registres de "
+"subscripció i pertinència. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+msgid "Invalid tag."
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
+#. TRANS: %s is the already present tag.
+#, php-format
+msgid "You already have a tag named %s."
+msgstr "Ja teniu una etiqueta amb el nom %s."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
+msgid ""
+"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
+"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En definir una etiqueta pública com a privada eliminarà permanentment totes "
+"les subscripcions que hi estan associades. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+msgid "Could not update list."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista."
+
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
 msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
@@ -2167,6 +2233,7 @@ msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button text to untag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimina"
@@ -2190,6 +2257,7 @@ msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#. TRANS: Button text to tag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -2443,40 +2511,6 @@ msgstr "Cap adjunció."
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Resposta inesperada!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "No esteu autoritzat."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
-
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
 msgid "No such file."
 msgstr "No existeix el fitxer."
@@ -2558,35 +2592,11 @@ msgid "Database error blocking user from group."
 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Sense ID."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Disseny de grup"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
-"de colors de la vostra elecció."
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "No s'han pogut actualitzar els paràmetres de disseny."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
-
 #. TRANS: Title for group logo settings page.
 #. TRANS: Group logo form legend.
 msgid "Group logo"
@@ -2639,26 +2649,26 @@ msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Només el grup d'administradors pot aprovar usuaris."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "%s membres del grup a l'espera d'aprovació"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
+msgstr "%1$s membres del grup a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr ""
+"Una llista d'usuaris està a l'espera de l'aprovació per unir-se al grup."
 
-#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
@@ -2714,6 +2724,7 @@ msgstr "Cerca de grups"
 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
+#. TRANS: Output when there are no results for a search.
 msgid "No results."
 msgstr "Cap resultat."
 
@@ -2757,33 +2768,33 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Podeu enviar i rebre avisos a través de [missatges instantanis](%%doc.im%%) "
-"de Jabber/GTalk. Configureu la vostra adreça i opcions a continuació."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
+"%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "La MI no és disponible."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
+msgstr "Adreça %s confirmada actualment."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
-"A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Reviseu al vostre compte "
-"de Jabber/GTalk si hi ha un missatge amb més instruccions. (Heu afegit a %s "
-"a la llista d'amics?)"
+"A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Reviseu al vostre compte %"
+"1$s si hi ha un missatge amb més instruccions. (Heu afegit a %2$s a la "
+"llista d'amics?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -2795,36 +2806,28 @@ msgid "%s screenname."
 msgstr "Nom en pantalla %s"
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "Preferències de MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Envia un avís"
+msgstr "Envia'm avisos"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Envia un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canviï."
+msgstr "Envia un avís quan el meu estat canviï."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
-"subscrita."
+msgstr "Envia'm respostes de gent a qui no m'hi he subscrit."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
+msgstr "Publica una MicroID"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències de MI."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -2832,44 +2835,36 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
-msgstr "Cap sobrenom."
+msgstr "Cap nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 msgid "No transport."
 msgstr "No hi ha cap transport."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "No es pot normalitzar aquest Jabber ID."
+msgstr "No es pot normalitzar aquest nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid screenname."
-msgstr "Sobrenom no vàlid."
+msgstr "No és un nom de pantalla vàlid."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
+msgstr "El nom de pantalla ja pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
-msgstr ""
-"S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
-"heu afegit. Heu d'acceptar que %s us pugui enviar missatges."
+msgstr "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de MI que heu afegit."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgid "IM confirmation cancelled."
@@ -2877,9 +2872,8 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
+msgstr "Aquest no és el vostre nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -2975,31 +2969,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
 msgstr ""
-"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i col·legues a "
+"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a "
 "utilitzar aquest servei."
 
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "Adreces de correu electrònic"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)."
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Missatge personal"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr "Opcionalment podeu afegir un missatge a la invitació."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
 #. TRANS: the StatusNet sitename.
@@ -3007,67 +2979,6 @@ msgstr "Envia"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
 
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
-"que conegueu i gent que us interessi.\n"
-"\n"
-"Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
-"vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
-"nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
@@ -3079,9 +2990,8 @@ msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Grup desconegut."
+msgstr "Error desconegut en unir-se al grup"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3135,7 +3045,7 @@ msgid "License selection"
 msgstr "Selecció de llicència"
 
 #. TRANS: License option in the license admin panel.
-#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
@@ -3195,12 +3105,6 @@ msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
 msgid "Save license settings."
 msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
-
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
@@ -3220,6 +3124,10 @@ msgstr "Inici de sessió"
 msgid "Login to site"
 msgstr "Accedir al lloc"
 
+#. TRANS: Field label on login page.
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica"
+
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
@@ -3310,10 +3218,9 @@ msgstr "URL d'origen requerida."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació."
 
-#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
 msgid "Invalid image."
-msgstr "La mida no és vàlida."
+msgstr "La imatge no és vàlida."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
@@ -3348,12 +3255,6 @@ msgstr "Cap contingut!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "No has especificat el destinatari."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
-
 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'ha enviat el missatge"
@@ -3373,7 +3274,6 @@ msgstr "Ajax Error"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Nou avís"
@@ -3561,6 +3461,32 @@ msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "Format de data no suportat."
 
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Paràmetres d'interfície de la versió antiga"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr "Si us agrada a l'antiga, podeu definir-ho des d'aquí."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "S'ha desat la configuració."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Només mode de flux (sense converses) a les línies temporals"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Mostra la pàgina de converses com arbres jeràrquics."
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Mostra els sobrenoms (no els noms sencers) en les línies temporals"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
 msgstr "Cerca de gent"
@@ -3569,6 +3495,11 @@ msgstr "Cerca de gent"
 msgid "Notice Search"
 msgstr "Cerca d'avisos"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
@@ -3607,7 +3538,6 @@ msgstr ""
 "que has enviat."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
@@ -3641,7 +3571,7 @@ msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
@@ -3658,7 +3588,6 @@ msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
@@ -3700,12 +3629,6 @@ msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3750,12 +3673,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "URL atractius"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr "Voleu fer servir URL atractius (més fàcils de llegir i de recordar)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
@@ -3820,30 +3741,6 @@ msgstr "Directori d'avatars"
 msgid "Directory where avatars are located."
 msgstr "Directori on es troben els avatars."
 
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Fons"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Servidor de fons."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr "Camí web de fons."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Servidor de fons a pàgines SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Camí web de fons a pàgines SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Directori on es troben els fons."
-
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
@@ -3869,7 +3766,6 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Directori on es troben les adjuncions."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -3900,8 +3796,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Desa els camins"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Desa el camí del lloc."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3917,85 +3813,282 @@ msgstr ""
 msgid "People search"
 msgstr "Cerca de gent"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+msgid "Public list %s"
+msgstr "Llista pública %s"
 
-#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
-#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
 #, php-format
-msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+msgid "Public list %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llista pública %1$s, pàgina %2$d"
 
-#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
-msgctxt "plugin"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
+#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
+"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Les llistes són la forma com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un "
+"servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat "
+"en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què "
+"estan fent subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
+#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
+msgid "No tagger."
+msgstr "No existeix l'etiquetador."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "No es poden administrar els connectors."
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
-msgid "No such plugin."
-msgstr "No existeix la pàgina."
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
 
-#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
-msgctxt "plugin"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
+#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
+#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
 
-#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes privades"
 
-#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
-msgid ""
-"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
-"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Es poden configurar i habilitar connectors addicionals manualment. Vegeu la "
-"<a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentació en línia sobre els "
-"connectors</a> per a més detalls."
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes públiques"
 
-#. TRANS: Admin form section header
-msgid "Default plugins"
-msgstr "Connectors per defecte"
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes"
 
-#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
-msgid ""
-"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
-msgstr ""
-"S'han inhabilitat tots els connectors per defecte del fitxer de configuració "
-"del lloc."
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
 
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes per %1$s, pàgina %2$d"
 
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
-"lloc."
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
+msgstr "No podeu veure les llistes privades d'altres"
 
-#. TRANS: Page title for profile settings.
-msgid "Profile settings"
+#. TRANS: Mode selector label.
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
+#, php-format
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Llistes de %s"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show private tags."
+msgstr "Mostra les etiquetes privades."
+
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show public tags."
+msgstr "Mostra les etiquetes públiques."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Vés-hi"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"list's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
+"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr "%s no ha creat encara cap [llista](%%doc.lists%%)."
+
+#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"list's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
+"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
+"wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
+"status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
+"línia temporal d'una llista."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr "Ningú ha afegit %s encara a cap [llista](%%doc.lists%%)."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Subscriptors a la llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Subscriptors a la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Aquestes són llistes en què s'ha subscrit **%s**. Les llistes són la forma "
+"com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
+msgctxt "plugin"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+msgid "This action only accepts POST requests."
+msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
+msgid "You cannot administer plugins."
+msgstr "No es poden administrar els connectors."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
+msgid "No such plugin."
+msgstr "No existeix el connector."
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
+msgctxt "plugin"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
+msgid ""
+"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
+"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Es poden configurar i habilitar connectors addicionals manualment. Vegeu la "
+"<a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentació en línia sobre els "
+"connectors</a> per a més detalls."
+
+#. TRANS: Admin form section header
+msgid "Default plugins"
+msgstr "Connectors per defecte"
+
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
+msgid ""
+"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
+msgstr ""
+"S'han inhabilitat tots els connectors per defecte del fitxer de configuració "
+"del lloc."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr "Camp no identificat %s."
+
+#. TRANS: Page title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr "La cadena de cerca ha de contenir com a mínim 3 caràcters."
+
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Profile settings"
 msgstr "Configuració del perfil"
 
 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
@@ -4040,17 +4133,16 @@ msgstr "URL del vostre web, blog o perfil en un altre lloc."
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcter"
-msgstr[1] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
+msgstr[0] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcter."
+msgstr[1] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Feu una descripció personal i interessos"
+msgstr "Feu una descripció personal i d'interessos."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -4061,6 +4153,7 @@ msgstr "Biografia"
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -4074,9 +4167,8 @@ msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
-#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
-#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
-#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -4090,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+msgstr "Idioma"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
 msgid "Preferred language."
@@ -4112,26 +4204,26 @@ msgstr ""
 "humans)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Política de subscripció"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
-#, fuzzy
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr "Només es pot seguir gent."
+msgstr "Permet a tothom seguir-me"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Demana-m'ho primer"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Si altres usuaris necessiten el vostre permís per seguir les vostres "
+"actualitzacions."
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Fes les actualitzacions visibles només als meus seguidors"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@@ -4155,7 +4247,9 @@ msgstr "La llengua és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
-#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
@@ -4172,15 +4266,9 @@ msgid "Could not save location prefs."
 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "S'ha desat la configuració."
-
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
 msgid "Restore account"
@@ -4193,8 +4281,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
+msgid "Could not retrieve public timeline."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -4208,16 +4296,20 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Línia temporal pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
+msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4392,7 +4484,6 @@ msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
 msgstr "6 o més caràcters, i no ho oblideu!"
 
 #. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicialitza"
@@ -4401,18 +4492,6 @@ msgstr "Reinicialitza"
 msgid "Enter a nickname or email address."
 msgstr "Escriviu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
 
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "S'ha produït un error en desar la confirmació de l'adreça."
-
 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
@@ -4491,7 +4570,7 @@ msgid ""
 "link up to friends and colleagues."
 msgstr ""
 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
-"enllaçar a amics i col·legues."
+"enllaçar a amics i companys."
 
 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
 msgctxt "PASSWORD"
@@ -4593,68 +4672,25 @@ msgstr ""
 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
 
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
-"[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en un "
-"[servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu l'URL del "
-"vostre perfil a continuació."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Subscripció remota"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subscriu a un usuari remot"
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
+msgstr "S'ha produït un error no esperat en treure de la llista %s."
 
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Sobrenom de l'usuari"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del perfil"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-m'hi"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "L'URL del perfil no és vàlid (format incorrecte)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
-"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un "
-"XRDS vàlid)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
+"S'ha produït un error en llistar %s. El servidor remot probablement no està "
+"responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
 
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
+#. TRANS: Title after removing a user from a list.
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Sense llistar"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@@ -4689,6 +4725,12 @@ msgstr "Respostes a %s"
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de respostes de %s (fluxos d'activitat JSON)"
+
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -4811,11 +4853,11 @@ msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
-"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
-"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
+"Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
+"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
 msgid "Upload the file"
@@ -4843,6 +4885,18 @@ msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
 msgid "User is already sandboxed."
 msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
+#. TRANS: %s is the invalid list name.
+#, php-format
+msgid "Not a valid list: %s."
+msgstr "No és una llista vàlida: %s."
+
+#. TRANS: Page title for page showing self tags.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat ells mateixos amb %1$s - pàgina %2$d"
+
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
@@ -4891,10 +4945,10 @@ msgstr "Perfil de l'aplicació"
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
+msgstr[0] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuari"
 msgstr[1] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
@@ -4902,7 +4956,6 @@ msgid "Application actions"
 msgstr "Accions d'aplicació"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
@@ -4916,13 +4969,32 @@ msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
 msgid "Application info"
 msgstr "Informació de l'aplicació"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Clau del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Secreta del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autoritza l'URL"
+
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de "
+"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són permeses; però no es permet el mètode de "
 "signatures en text net."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
@@ -4940,6 +5012,11 @@ msgstr "Avisos preferits de %1$s, pàgina %2$d"
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
 
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (fluxos d'activitat de JSON)"
+
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
@@ -5000,6 +5077,11 @@ msgstr "%s grup"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d"
 
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (fluxos d'activitat JSON)"
+
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -5020,40 +5102,8 @@ msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Cap)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Tots els membres"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "S'ha creat"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
@@ -5072,25 +5122,19 @@ msgstr ""
 "%))"
 
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
 msgstr ""
 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
-
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administradors"
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membres comparteixen missatges "
+"curts de llurs vides i interessos."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
@@ -5113,77 +5157,174 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
 msgid "Not available."
-msgstr "La MI no és disponible."
+msgstr "No és disponible."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "S'ha eliminat l'avís."
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
-#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "%1$s etiquetats %2$s"
-
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
-#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "%1$s etiquetats %2$s, pàgina %3$d"
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
-#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
 
-#. TRANS: Title for link to notice feed.
-#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
 #, php-format
-msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
 
-#. TRANS: Title for link to notice feed.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
-msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)"
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %s"
 
-#. TRANS: Title for link to notice feed.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
-msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %s"
 
-#. TRANS: Title for link to notice feed.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s"
 
-#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
-#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "FOAF for %s"
-msgstr "FOAF de %s"
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Canal de la llista %1$s per %2$s (Atom)"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
+msgid ""
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
 msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %1$s no hi ha enviat encara res."
+"Aquesta és la línia temporal de la llista %1$s per %2$s, però ningú hi ha "
+"publicat res encara."
 
-#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
+msgid "Try tagging more people."
+msgstr "Proveu d'etiquetar més gent."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
 msgid ""
-"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
-"would be a good time to start :)"
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
+"this timeline!"
 msgstr ""
-"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
-"podria ser un bon moment per començar :)"
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"seguir aquesta línia temporal!"
+
+#. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
+
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
+#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#. TRANS: Header for tag subscribers.
+#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
+#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
+#, php-format
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
+
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
+#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
+#, php-format
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
+#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
+#, php-format
+msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Avisos de %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
+msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (fluxos d'activitats JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 1.0)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Atom)"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
+#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "FOAF for %s"
+msgstr "FOAF de %s"
+
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
+msgstr ""
+"Aquesta és la línia temporal de %1$s, però %1$s no hi ha enviat encara res."
+
+#. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
+msgid ""
+"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
+"would be a good time to start :)"
+msgstr ""
+"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
+"podria ser un bon moment per començar :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5193,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5209,17 +5350,17 @@ msgstr ""
 "seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
 "%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet]"
-"(http://status.net/). "
+"(http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
@@ -5236,7 +5377,6 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
@@ -5253,6 +5393,14 @@ msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida."
 
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "L'URL SSL del logotip no és vàlid."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
 #. TRANS: %s is the invalid language code.
 #, php-format
@@ -5268,51 +5416,44 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Nom del lloc"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
+msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
 msgstr "Funciona gràcies a"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
+msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "URL de «Funciona gràcies a»"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina"
+msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
+msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
@@ -5330,13 +5471,13 @@ msgid "Default language"
 msgstr "Llengua per defecte"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
 "Llengua del lloc quan la detecció automàtica des de la configuració del "
-"navegador no està disponible"
+"navegador no està disponible."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Límits"
@@ -5359,9 +5500,21 @@ msgstr ""
 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
 "de nou."
 
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logotip del lloc"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "Logotip SSL"
+
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
-msgid "Save site settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgid "Save the site settings."
+msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Site Notice"
@@ -5387,7 +5540,7 @@ msgstr "Text d'avís per a tot el lloc"
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters; es permet l'HTML)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 msgid "Save site notice."
 msgstr "Desa l'avís per a tot el lloc."
 
@@ -5486,9 +5639,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de SMS."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -5527,7 +5679,6 @@ msgid "No code entered."
 msgstr "No s'ha introduït cap codi."
 
 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -5549,7 +5700,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -5567,32 +5717,28 @@ msgid "Data snapshots"
 msgstr "Instantànies de dades"
 
 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net"
+msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüència"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web"
+msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Report URL"
 msgstr "Informa de l'URL"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
-msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
+msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL."
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 msgid "Save snapshot settings."
-msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies"
+msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
 msgid "You are not subscribed to that profile."
@@ -5605,33 +5751,49 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Només podeu aprovar les vostres pròpies subscripcions pendents."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "%s subscriptors a l'espera d'aprovació"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
+msgstr "%1$s subscriptors a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
 
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Subscrit"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
+msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
+msgstr ""
+"Heu d'haver iniciat una sessió per cancel·lar la subscripció d'una llista."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
+msgid "No ID given."
+msgstr "No s'ha donat cap ID."
+
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
+#, php-format
+msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
+msgstr "No s'ha pogut subscriure l'usuari %1$s a la llista %2$s: %3$s"
+
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s subscrits a la llista %2$s per %3$s"
+
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
 #, php-format
@@ -5708,15 +5870,12 @@ msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
 msgstr ""
 "No esteu escoltant els avisos de ningú ara mateix, proveu de subscriure-us a "
 "gent que coneixeu. Proveu de [cercar gent](%%action.peoplesearch%%), trobar "
 "membres de grups en què esteu interessats i en els nostres [usuaris "
-"destacats](%%action.featured%%). Si sou un [usuari del Twitter](%%action."
-"twittersettings%%), podeu subscriure-us automàticament a gent que ja seguiu "
-"allà."
+"destacats](%%action.featured%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@@ -5731,7 +5890,8 @@ msgstr "%s no escolta a ningú."
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
 msgstr "Canal de subscripció de %s (Atom)"
 
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
@@ -5745,6 +5905,12 @@ msgstr "SMS"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (fluxos d'activitat JSON)"
+
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
@@ -5763,51 +5929,63 @@ msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
 
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
-msgid "No ID argument."
-msgstr "No hi ha cap argument ID."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+msgid "You cannot tag this user."
+msgstr "No podeu etiquetar l'usuari."
 
-#. TRANS: Title for "tag other users" page.
-#. TRANS: %s is the user nickname.
+#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
+msgid "List a profile"
+msgstr "Llista un perfil"
+
+#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
 #, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "Etiqueta %s"
+msgctxt "ADDTOLIST"
+msgid "List %s"
+msgstr "Llista %s"
+
+#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
+#. TRANS: Header in list form.
 msgid "User profile"
 msgstr "Perfil de l'usuari"
 
-#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
-msgid "Tag user"
-msgstr "Etiqueta usuari"
+#. TRANS: Fieldset legend for list form.
+msgid "List user"
+msgstr "Llista l'usuari"
 
-#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
-"spaces."
-msgstr ""
-"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres,, -, ., i _), comes o separades "
-"amb espais"
+#. TRANS: Field label on list form.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
 
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
+#. TRANS: Field title on list form.
 msgid ""
-"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
+"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"separated."
 msgstr ""
-"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
-"subscrit."
+"Llistes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes o "
+"espais."
 
-#. TRANS: Title of "tag other users" page.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
-msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
+#. TRANS: Success message if lists are saved.
+msgid "Lists saved."
+msgstr "S'han desat les llistes."
+
+#. TRANS: Page notice.
+msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
-"subscripcions."
+"Feu servir aquest formulari per afegir els vostres subscriptors o "
+"subscripcions a les llistes."
 
 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 msgid "No such tag."
@@ -5829,22 +6007,15 @@ msgstr "L'usuari no està silenciat."
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "No subscrit"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
-"llicència del lloc, «%2$s»."
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció de la llista %2$s per %3$s"
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "URL settings"
-msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
+msgstr "Paràmetres d'URL"
 
 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
 msgid "Manage various other options."
@@ -5857,9 +6028,8 @@ msgid " (free service)"
 msgstr " (servei lliure)"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
 msgid "[none]"
-msgstr "Cap"
+msgstr "[cap]"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 msgid "[internal]"
@@ -5875,20 +6045,24 @@ msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL més llarg que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Els URL que en siguin més lllargs s'escurçaran. 0 vol dir que sempre "
+"s'escuraçaran."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Textos més llargs que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Els URL en avisos que en siguin més llargs s'escurçaran. 0 vol dir que "
+"sempre s'escurçaran."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
@@ -5896,18 +6070,16 @@ msgstr ""
 "El servei d'autoescurçament d'URL és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
+msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'URL."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
+msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'avís."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en desar les preferències d'escurçament d'URL."
 
 #. TRANS: User admin panel title.
 msgctxt "TITLE"
@@ -5934,7 +6106,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
 msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -5979,159 +6150,10 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 msgid "Save user settings."
 msgstr "Desa els paràmetres d'usuari."
 
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Autoritza la subscripció"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Si us plau, reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-"
-"us als avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
-"ningú, feu clic a «Rebutja»."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rebutja la subscripció"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Subscripció autoritzada"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
-"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
-"com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Subscripció rebutjada"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
-"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
-"com rebutjar la subscripció completament."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "No s'hi ha trobat l'URI de qui us escolta, «%s»."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
-
-#. TRANS: Title for profile design page.
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Disseny del perfil"
-
-#. TRANS: Instructions for Profile design page.
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
-"paleta de colors de la vostra elecció."
-
-#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
-
-#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
-
-#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
-msgid "Background file"
-msgstr "Fitxer de fons"
-
 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
@@ -6172,10 +6194,10 @@ msgstr "StatusNet %s"
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
-"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. i col·laboradors."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
@@ -6191,24 +6213,24 @@ msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
 msgstr ""
-"L'StatusNet és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"L'StatusNet és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
 "d'acord amb els termes de la llicència GNU Affero General Public License tal "
-"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
-"llicència, com (a la vostra discreció) per a una versió posterior. "
+"com la publica la Free Software Foundation; tant per a la versió 3 de la "
+"llicència, com (a la vostra discreció) per a qualsevol versió posterior."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, perquè sense "
+"Aquest programa es distribueix amb la voluntat que sigui útil, però sense "
 "cap mena de garantia; sense tampoc cap garantia implícita respecte a la seva "
 "comercialització o idoneïtat per a cap propòsit en particular. Consulteu la "
-"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. "
+"llicència GNU Affero General Public License per a més detalls."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6225,25 +6247,21 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -6267,16 +6285,27 @@ msgstr "No es pot processar l'URL «%s»"
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr "El Robin pensa que quelcom és impossible."
 
-#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
 #, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#
+#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
 "Cap fitxer pot ser major de %1$d byte i el fitxer que heu enviat era de %2$d "
 "bytes. Proveu de pujar una versió de mida menor."
@@ -6352,6 +6381,11 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
 
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
+
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
 msgstr "No s'ha trobat el nom de la base de dades o el DSN enlloc."
@@ -6376,10 +6410,10 @@ msgstr "No hi ha cap perfil (%1$d) per a l'avís (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
 #, php-format
-msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+msgid "Database error inserting hashtag: %s."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
-"coixinet (%): %s"
+"S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
+"(hashtag): %s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
 msgid "Problem saving notice. Too long."
@@ -6408,23 +6442,20 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc."
 
 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir; l'avís original ja no hi és o s'ha eliminat."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir un avís privat."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir un avís que no podeu llegir."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
@@ -6432,9 +6463,9 @@ msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr "L'usuari no té un darrer avís."
+msgstr "%1$s no té accés a l'avís %2$d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
@@ -6449,12 +6480,6 @@ msgstr "S'ha proporcionat un tipus incorrecte per a saveKnownGroups."
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
 
-#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
-#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
-#, php-format
-msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-msgstr "No s'ha pogut desar la resposta de %1$d, %2$d."
-
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
 #, php-format
@@ -6482,6 +6507,57 @@ msgstr ""
 "No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; s'ha produït un error en "
 "la base de dades."
 
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
+msgstr "L'etiqueta que esteu provant de reanomenar ja existeix."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+msgid "No tagger specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiquetador."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+msgid "No tag specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiqueta."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not create profile tag."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not set profile tag URI."
+msgstr "No s'ha pogut definir l'URI de l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+msgid "Could not set profile tag mainpage."
+msgstr "No s'ha pogut definir la pàgina principal de l'etiqueta de perfil."
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
+"of tags. Try using or deleting some existing tags."
+msgstr ""
+"Ja heu creat %d o més etiquetes, que és el màxim nombre d'etiquetes permès. "
+"Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
+
+#
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
+"allowed number. Try unlisting others first."
+msgstr ""
+"Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
+"permès. Proveu de treure'n de la llista uns quants primer."
+
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
+msgid "Adding list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció a la llista."
+
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
+msgid "Removing list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció a la llista."
+
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
 msgstr "Manca el perfil."
@@ -6491,7 +6567,6 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
 
@@ -6511,16 +6586,11 @@ msgstr "No hi esteu subscrit!"
 msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció."
 
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció."
-
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
 
 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow"
 msgstr "Segueix"
@@ -6537,6 +6607,10 @@ msgstr "%1$s ara està seguint %2$s."
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
 
+#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
+msgid "Not implemented since inbox change."
+msgstr "No s'ha implementat des del canvi de la safata d'entrada."
+
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
@@ -6545,6 +6619,18 @@ msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
 msgstr "S'ha cridat el codi del mode d'únic usuari quan no està habilitat."
 
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "No hi ha cap adreça de correu electrònic registrada d'aquest usuari."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "S'ha produït un error en desar la confirmació de l'adreça."
+
 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
 msgid "Could not create group."
 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
@@ -6589,23 +6675,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
 msgstr "S'està eliminant l'usuari..."
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Edita la configuració del perfil"
+msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Envia un missatge directe a aquest usuari"
+msgstr "Envia un missatge directe a l'usuari."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
@@ -6653,10 +6735,9 @@ msgid "Write a reply..."
 msgstr "Escriviu una resposta..."
 
 #. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAB"
 msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Estat"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
@@ -6741,7 +6822,7 @@ msgstr "Verb desconegut: «%s»."
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
 msgstr "No es pot forçar la subscripció d'usuaris en què no s'hi confia."
 
-#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
 msgstr "No es pot forçar els usuaris remots a subscriure-s'hi."
 
@@ -6779,10 +6860,10 @@ msgstr ""
 msgid "No content for notice %s."
 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
 
-#. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
+#, php-format
 msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "No existeix l'usuari %s."
+msgstr "No existeix l'usuari «%s»."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
@@ -6823,32 +6904,15 @@ msgstr "El showForm() no està implementat."
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "El saveSettings() no està implementat."
 
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el paràmetre de disseny."
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr "Pàgina personal"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Pàgina personal"
+msgstr "Inici"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administració"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
@@ -6859,23 +6923,11 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
 
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Configuració del disseny"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Disseny"
-
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configuració de l'usuari"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
@@ -6885,7 +6937,6 @@ msgid "Access configuration"
 msgstr "Configuració de l'accés"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
 msgstr "Accés"
@@ -6895,7 +6946,6 @@ msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuració dels camins"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
@@ -6905,7 +6955,6 @@ msgid "Sessions configuration"
 msgstr "Configuració de les sessions"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
@@ -6915,7 +6964,6 @@ msgid "Edit site notice"
 msgstr "Edita l'avís del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
 msgstr "Avís del lloc"
@@ -6925,7 +6973,6 @@ msgid "Snapshots configuration"
 msgstr "Configuració de les instantànies"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -6935,7 +6982,6 @@ msgid "Set site license"
 msgstr "Defineix la llicència del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
@@ -6945,7 +6991,6 @@ msgid "Plugins configuration"
 msgstr "Configuració dels connectors"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
@@ -6977,42 +7022,6 @@ msgstr "No hi ha cap usuari per aquest testimoni."
 msgid "Could not authenticate you."
 msgstr "No se us ha pogut autenticar."
 
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "No s'ha pogut crear un consumidor anònim."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació OAuth anònima."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar un perfil i una aplicació associada amb el testimoni "
-"sol·licitat."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "No s'ha pogut emetre un testimoni d'accés."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr ""
-"Error de la base de dades en actualitzar l'usuari de l'aplicació OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "S'ha provat de revocar el testimoni desconegut."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni revocat."
-
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
@@ -7039,6 +7048,8 @@ msgstr "Descriviu la vostra aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
+#. TRANS: Field label for description of list.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -7092,17 +7103,16 @@ msgstr ""
 "Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown application"
-msgstr "Acció desconeguda"
+msgstr "Aplicació desconeguda"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
@@ -7133,6 +7143,18 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revoca"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 msgid "Author element must contain a name element."
 msgstr "L'element autor ha de contenir un element nom."
@@ -7141,6 +7163,17 @@ msgstr "L'element autor ha de contenir un element nom."
 msgid "Do not use this method!"
 msgstr "No feu servir aquest mètode!"
 
+#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la gent a la llista %1$s per %2$s"
+
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
+#, php-format
+msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
+msgstr "Actualitzacions de la llista %2$s de %1$s a %3$s!"
+
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
 msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
@@ -7168,13 +7201,12 @@ msgstr "Bloca aquest usuari"
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+msgstr "Cancel·la la sol·licitud de subscripció"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
@@ -7243,8 +7275,8 @@ msgstr ""
 "Avisos: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-msgid "Could not create favorite: already favorited."
-msgstr "No es pot crear el preferit: ja era preferit."
+msgid "Could not create favorite: Already favorited."
+msgstr "No es pot crear el preferit: ja ho era."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
 msgid "Notice marked as fave."
@@ -7262,6 +7294,47 @@ msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
 msgid "%1$s left group %2$s."
 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
 
+#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
+msgstr "S'ha produït un error en etiquetar %1$s: %2$s"
+
+#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, php-format
+msgid "%1$s was tagged %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s s'ha etiquetat amb %2$s"
+msgstr[1] "%1$s s'han etiquetat amb %2$s"
+
+#. TRANS: Separator for list of tags.
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
+
+#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
+msgstr "S'ha produït un error en desetiquetar %1$s: %2$s "
+
+#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
+#, php-format
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] "S'ha eliminat l'etiqueta següent de l'usuari %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "S'han eliminat les etiquetes següents de l'usuari %1$s: %2$s."
+
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 #, php-format
@@ -7452,170 +7525,168 @@ msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
 
 #. TRANS: Header line of help text for commands.
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
-msgstr "Resultats de les comandes"
+msgstr "Ordres:"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
-msgstr "No es poden activar els avisos."
+msgstr "activa les notificacions"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
-msgstr "No es poden desactivar els avisos."
+msgstr "desactiva les notificacions"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "mostra aquesta ajuda"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
-msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
+msgstr "subscriu a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "llista els grups on us heu unit"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "tag a user"
+msgstr "etiqueta un usuari"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "untag a user"
+msgstr "desetiqueta un usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "llista la gent que seguiu"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "llista la gent que us segueix"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
-msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
+msgstr "cancel·la la subscripció a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
-msgstr "Missatges directes a %s"
+msgstr "missatge directe a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "obtén el darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
-msgstr "El perfil remot no és un grup!"
+msgstr "aconsegueix la informació de perfil de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "força l'usuari a deixar de seguir-vos"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "afegeix el darrer avís de l'usuari com a preferit"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "afegeix l'avís amb l'id donat com a preferit"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "repeteix el darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "respon un avís amb un id donat"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
-msgstr "Respon a aquest avís"
+msgstr "respon al darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
-msgstr "Grup desconegut."
+msgstr "uneix al grup"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén un enllaç per a iniciar una sessió des de la interfície web"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
-msgstr "Elimina el grup"
+msgstr "deixa el grup"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "aconsegueix les vostres estadístiques"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'off'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'follow'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'leave'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
-#, fuzzy
+msgstr "el mateix que 'get'"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "no s'ha implementat encara."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "recorda a un usuari que actualitzi."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
@@ -7635,17 +7706,27 @@ msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Vés a l'instal·lador."
 
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Error de la base de dades"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
+
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete"
@@ -7655,51 +7736,12 @@ msgstr "Elimina"
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Elimina l'usuari"
 
-#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
-msgid "Change design"
-msgstr "Canvia el disseny"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Canvia els colors"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Puja un fitxer"
-
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr ""
-"Podeu pujar la vostra imatge de fons personal. La mida màxima del fitxer és "
-"2MB."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "Activada"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivada"
-
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
-
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
 #, php-format
 msgid "Unable to find services for %s."
 msgstr "No s'han pogut trobar els serveis de %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
 
@@ -7708,8 +7750,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
@@ -7718,6 +7763,10 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Preferit"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
+
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
@@ -7734,13 +7783,16 @@ msgstr "Atom"
 msgid "FOAF"
 msgstr "FOAF"
 
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr "Fluxos d'activitat"
+
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
 msgstr "No hi ha cap autor al canal."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot import without a user."
 msgstr "No es pot importar sense un usuari."
 
@@ -7749,35 +7801,44 @@ msgid "Feeds"
 msgstr "Canals"
 
 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAGS"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
-msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
-
 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a tag to narrow list."
 msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
 
-#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Go"
-msgstr "Vés-hi"
-
 #. TRANS: Description on form for granting a role.
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
 
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Tots els membres"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocat"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradors"
+
 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
@@ -7785,17 +7846,16 @@ msgstr "Bloca"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Bloca aquest usuari"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
 msgstr "URL de la pàgina o blog del grup o de la temàtica."
 
 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "Descriviu el grup o la temàtica"
+msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
 
 #. TRANS: Text area title for group description.
 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
@@ -7831,87 +7891,22 @@ msgstr[1] ""
 "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais. Es permet un "
 "màxim de %d àlies."
 
-#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
-#, fuzzy
-msgid "Membership policy"
-msgstr "Membre des de"
-
-#. TRANS: Group membership policy option.
-msgid "Open to all"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Group membership policy option.
-msgid "Admin must approve all members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
-msgid "Whether admin approval is required to join this group."
+#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
+msgid ""
+"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
 msgstr ""
+"Els nous membres cal que siguin aprovats per un administrador i tots els "
+"enviaments seran forçats a ser privats."
 
 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
 msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Membres del grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "%s membre/s en el grup"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blocats"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "%s usuaris blocats"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Accions del grup"
+
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7919,11 +7914,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "Edita les propietats del grup %s"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7931,30 +7921,32 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "Afegeix o edita el logotip de %s"
 
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Afegeix o edita el disseny de %s"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Accions del grup"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Grups amb més membres"
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Grups populars"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Grups amb més entrades"
+msgid "Active groups"
+msgstr "Grups actius"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+msgid "See all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Torna a dalt"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8019,6 +8011,11 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"L'usuari \"%1$s\" av%2$s diu que el vostre nom %3$s li pertany. Si això fos "
+"veritat, podeu confirmar-ho clicalnt l'URL: %4$s . (Si no podeu clicar-hi, "
+"copieu-la i enganxeu-la a la barra d'ubicació del vostre navegador). Si no "
+"fossiu aquest usuari, o bé si no heu sol·licitat aquesta confirmació, "
+"simplement ignoreu el missatge."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -8028,41 +8025,83 @@ msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "El transport no pot ser nul."
 
-#. TRANS: Button text for joining a group.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Join"
-msgstr "Inici de sessió"
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendències"
 
-#. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 msgctxt "BUTTON"
-msgid "Leave"
-msgstr "Deixa"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Convida més companys"
 
-#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+#. TRANS: Form legend.
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Convida els col·legues"
 
-#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
-msgid "Login with a username and password"
-msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Adreces de correu electrònic"
 
-#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Register"
-msgstr "Registre"
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
+msgstr "Adreces d'amics per convidar (una per línia)."
 
-#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
-msgid "Sign up for a new account"
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Missatge personal"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "Opcionalment podeu afegir un missatge a la invitació."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Envia invitacions."
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Join"
+msgstr "Uniu-vos-hi"
+
+#. TRANS: Button text on form to leave a group.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Leave"
+msgstr "Deixa"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
+
+#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Login"
+msgstr "Inici de sessió"
+
+#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
+msgid "Login with a username and password"
+msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
+
+#. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
+
+#. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
+msgid "Sign up for a new account"
 msgstr "Registreu-vos-hi si voleu un compte nou"
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
@@ -8106,14 +8145,14 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "%1$s ara està seguint-vos a %2$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
+msgstr "%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8122,11 +8161,13 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
+"seva subscripció a %3$s."
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%1$s.\n"
@@ -8134,22 +8175,17 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
-"%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s.\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Atentament,\n"
-"%2$s.\n"
+"%1$s.\n"
 "\n"
 "----\n"
-"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %7$s\n"
+"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %2$s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Perfil: %s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
@@ -8159,14 +8195,14 @@ msgstr "Biografia: %s"
 
 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
 msgstr ""
 "Si creieu que el compte s'està fent servir de forma abusiva, podeu blocar-lo "
 "de la llista dels vostres subscriptors i notificar-lo com a brossa als "
-"administradors del lloc a %s"
+"administradors del lloc a %s."
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
@@ -8177,7 +8213,7 @@ msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 "\n"
@@ -8189,10 +8225,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
 "\n"
-"Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%1$s"
+"Més instruccions per al correu electrònic a %3$s."
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
@@ -8219,7 +8252,7 @@ msgstr "%s us ha cridat l'atenció"
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 "to post some news.\n"
@@ -8230,16 +8263,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
-"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a publicar algunes notícies.\n"
+"%1$s (%2$s) es pregunta què feu darrerament is us convida a publicar algunes "
+"notícies.\n"
 "\n"
 "Esperem sentir-vos aviat :)\n"
 "\n"
 "%3$s\n"
 "\n"
-"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
-"\n"
-"Ben cordialment,\n"
-"%4$s\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
@@ -8250,7 +8281,7 @@ msgstr "Nou missatge privat de %s"
 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 "\n"
@@ -8270,14 +8301,13 @@ msgstr ""
 "%3$s\n"
 "------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Podeu respondre llurs missatges a continuació:\n"
+"Podeu respondre els seus missatges a co%4$s\n"
 "\n"
-"%4$s\n"
+"ntinuació:\n"
 "\n"
-"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"%4$s\n"
 "\n"
-"Ben cordialment,\n"
-"%5$s\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
@@ -8290,7 +8320,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha afegit el vostre avís com a preferit"
 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 "\n"
@@ -8318,10 +8348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n"
 "\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%6$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #, php-format
@@ -8343,9 +8370,9 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -8365,8 +8392,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%7$s"
 msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una "
-"resposta amb @) a %2$s.\n"
+"%1$s acaba d'enviar un avís a la vostra atenció (una resposta amb @) a %2"
+"$s.\n"
 "\n"
 "L'avís és a continuació:\n"
 "\n"
@@ -8382,28 +8409,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n"
 "\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.S. Podeu desactivar els avisos per correu aquí: %8$s\n"
+"%7$s"
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s"
+
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
+msgstr "%1$s vol unir-se al vostre grup %2$s a %3$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@@ -8413,6 +8439,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s voldria unir-se al vostre grup %2$s a %3$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
+"seva pertinència al grup a %4$s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -8433,9 +8461,8 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Safata d'entrada"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your incoming messages."
-msgstr "Els teus missatges rebuts"
+msgstr "Els vostres missatges entrants."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
 msgctxt "MENU"
@@ -8443,9 +8470,8 @@ msgid "Outbox"
 msgstr "Safata de sortida"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your sent messages."
-msgstr "Els teus missatges enviats"
+msgstr "Els vostres missatges enviats"
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
@@ -8465,9 +8491,9 @@ msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
 #. TRANS: %s is the unsupported type.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s."
-msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
+msgstr "Tipus de missatge no permès: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
 msgid "Make user an admin of the group"
@@ -8480,8 +8506,8 @@ msgstr "Fes-lo administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
-msgstr "Fes aquest usuari administrador"
+msgid "Make this user an admin."
+msgstr "Fes aquest usuari administrador."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -8530,7 +8556,7 @@ msgstr "Envia un avís directe"
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Seleccioneu el destinatari"
 
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "No teniu subscriptors mutus."
 
@@ -8553,7 +8579,6 @@ msgid "from"
 msgstr "de"
 
 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "web"
 msgstr "web"
@@ -8561,41 +8586,46 @@ msgstr "web"
 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "xmpp"
 
 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "mail"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "correu electrònic"
 
 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "omb"
 
 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot aconseguir l'autor de l'activitat."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown when ...
 msgid "Bookmark not posted to this group."
-msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
+msgstr "L'adreça d'interès no s'ha publicat al grup."
 
-#. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception when ...
 msgid "Object not posted to this user."
-msgstr "No eliminis l'usuari."
+msgstr "L'objecte no s'ha publicat a l'usuari."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "No se sap gestionar aquest tipus d'objectiu."
+
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
+msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
+msgstr "Heu d'implementar adaptNoticeListItem() o bé showNotice()."
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr "Més ▼"
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
@@ -8622,9 +8652,8 @@ msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Attach a file."
-msgstr "Adjunta un fitxer"
+msgstr "Adjunta un fitxer."
 
 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
 msgid "Share my location"
@@ -8642,12 +8671,10 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
 "l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
 
-#. TRANS: Header in notice list.
-#. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
@@ -8686,62 +8713,211 @@ msgstr "en context"
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Respon a aquest avís"
+msgid "Reply to this notice."
+msgstr "Respon a aquest avís."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Elimina aquest avís"
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-#, fuzzy
 msgid "Notice repeated."
-msgstr "Avís repetit"
+msgstr "Avís repetit."
 
 #. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzeu el vostre estat..."
 
 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Crida l'atenció"
 
 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgid "Send a nudge to this user."
-msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
+msgstr "Crida l'atenció a l'usuari."
+
+#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
+msgid "No oEmbed API endpoint available."
+msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
+
+#. TRANS: Field label for list.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#. TRANS: Field title for list.
+msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr "Canvia la llista (es permeten lletres, nombres, -, ., i _)."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Descriviu la llista o la temàtica."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
+#, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
+msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
+
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Elimina la llista."
+
+#. TRANS: Header in list edit form.
+msgid "Add or remove people"
+msgstr "Afegeix o elimina gent"
+
+#. TRANS: Header in list edit form.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
 
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Avís duplicat."
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
+
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
+
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
+msgctxt "MODE"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Llistes que contenen %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "Llistes per %s."
+
+#. TRANS: Label in lists widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Your lists"
+msgstr "Les vostres llistes"
+
+#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Edit lists"
+msgstr "Edita les llistes"
+
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Llistes populars"
+
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "Llistat: %1$d Subscriptors: %2$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
+#, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "Llistes en què hi apareixeu"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
@@ -8765,13 +8941,11 @@ msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
 msgctxt "FIXME"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
@@ -8780,11 +8954,6 @@ msgstr "Missatges"
 msgid "Your incoming messages"
 msgstr "Els teus missatges rebuts"
 
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
-
 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
@@ -8799,23 +8968,27 @@ msgctxt "plugin"
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
 msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
+msgstr "(La descripció del connector no és disponible en ser inhabilitat.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'SMS"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site configuration."
 msgstr "Configuració del lloc"
 
@@ -8825,42 +8998,24 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Logout from the site."
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "Search the site."
-msgstr "Cerca al lloc"
-
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+msgid "Following"
+msgstr "Seguint"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidors"
 
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Tots els subscriptors"
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
@@ -8870,37 +9025,28 @@ msgstr "ID de l'usuari"
 msgid "Member since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
 msgstr "Mitjana diària"
 
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Tots els grups"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
 msgstr "Mètode no implementat"
 
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "User groups"
 msgstr "Grups d'usuaris"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetes recents"
@@ -8910,17 +9056,20 @@ msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetes recents"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trending topics"
+msgstr "Temes en tendència"
+
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "No hi ha arguments de retorn."
@@ -8930,9 +9079,8 @@ msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Voleu repetir l'avís?"
 
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice."
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "Repeteix l'avís."
 
 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
@@ -8944,7 +9092,6 @@ msgid "Page not found."
 msgstr "No s'ha trobat la pàgina."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Entorn de proves"
@@ -8963,6 +9110,8 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
+#. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -8972,13 +9121,16 @@ msgid ""
 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
 "* Try different keywords.\n"
 "* Try more general keywords.\n"
-"* Try fewer keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
 msgstr ""
+"* Assegureu-vos que totes les paraules estan ben escrites.\n"
+"* Proveu paraules clau diferents.\n"
+"* Proveu paraules clau més generals.\n"
+"* Proveu menys paraules clau."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
 msgid ""
-"\n"
 "You can also try your search on other engines:\n"
 "\n"
 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
@@ -8986,11 +9138,18 @@ msgid ""
 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 msgstr ""
+"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "People"
 msgstr "Gent"
@@ -9000,7 +9159,6 @@ msgid "Find people on this site"
 msgstr "Cerca gent en aquest lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
@@ -9013,60 +9171,26 @@ msgstr "Cerca el contingut dels avisos"
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
 msgstr "Termes del servei"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Insígnia"
-
 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Secció sense títol"
@@ -9076,17 +9200,15 @@ msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'SMS"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Avatar"
 msgstr "Avatar"
@@ -9096,7 +9218,6 @@ msgid "Upload an avatar"
 msgstr "Puja un avatar"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -9106,28 +9227,22 @@ msgid "Change your password"
 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change email handling"
 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
 
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Dissenyeu el vostre perfil"
-
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "Escurçadors d'URL"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9156,57 +9271,101 @@ msgstr "Connexions"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "A l'antiga"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+"Modificacions d'interfícies per als usuaris que els hi agrada a l'antiga"
+
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
-msgstr "Silencia"
+msgstr "Silenci"
 
 #. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silencia l'usuari"
 
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "No s'ha pogut crear un consumidor anònim."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació OAuth anònima."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar un perfil i una aplicació associada amb el testimoni "
+"sol·licitat."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "No s'ha pogut emetre un testimoni d'accés."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr ""
+"Error de la base de dades en actualitzar l'usuari de l'aplicació OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "S'ha provat de revocar el testimoni desconegut."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni revocat."
+
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Subscripcions"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
-msgstr "Persones %s subscrites a"
-
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
+msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People subscribed to %s."
-msgstr "Gent subscrita a %s"
+msgstr "Gent subscrita a %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Pendent (%d)"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, php-format
 msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Aprova les sol·licituds de subscripció pendents."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr "%s grups són membres de"
+msgstr "Groups on %s n'és membre."
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Subscripcions de llistes per %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -9214,15 +9373,25 @@ msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s"
+msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-m'hi"
+
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
+
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
@@ -9232,7 +9401,6 @@ msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
 
 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -9255,9 +9423,8 @@ msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Ha fallat el desament del tema."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta"
+msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
@@ -9271,7 +9438,6 @@ msgstr[1] ""
 "El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
 
@@ -9289,7 +9455,7 @@ msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
 
@@ -9297,83 +9463,143 @@ msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
 
+#. TRANS: Header for Notices section.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Mostra més"
-msgstr[1] "Mostra s"
+msgstr[0] "Mostra la resposta"
+msgstr[1] "Mostra les %d respostes"
 
 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
-msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr "Vós"
 
-#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s i %2$s"
 
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "FAVELIST"
-msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Fes preferit aquest avís"
+msgid "You like this."
+msgstr "Us agrada."
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] "A %%s i a %d altres els hi agrada."
+msgstr[1] "A %%s i a %d els hi agrada."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has favored this notice."
-msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
-msgstr[1] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] "A %%s li agrada."
+msgstr[1] "A %%s els hi agrada."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
-msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
+msgid "You repeated this."
+msgstr "Ho heu repetit."
 
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Avís duplicat."
-msgstr[1] "Avís duplicat."
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s i %d altre ho han repetit."
+msgstr[1] "%%s i %d altres ho han repetit."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s ho ha repetit."
+msgstr[1] "%%s ho han repetit."
+
+#. TRANS: Form legend.
+#, php-format
+msgid "Search and list people"
+msgstr "Cerca i llista la gent"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Fullname"
+msgstr "Nom complet"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "URI (Remote users)"
+msgstr "URI (usuaris remots)"
+
+#. TRANS: Dropdown field label.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Search in"
+msgstr "Cerca a"
+
+#. TRANS: Dropdown field title.
+msgid "Choose a field to search."
+msgstr "Trieu un camp per cercar-hi."
+
+#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
+#, php-format
+msgid "Remove %1$s from list %2$s"
+msgstr "Elimina %1$s de la llista %2$s"
+
+#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
+#, php-format
+msgid "Add %1$s to list %2$s"
+msgstr "Afegeix %1$s a la llista %2$s"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
-msgstr "Qui més publica"
+msgstr "Qui publica més"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 msgctxt "SENDTO"
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Tothom"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Els meus companys a %s"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "To:"
-msgstr "A"
+msgstr "A:"
+
+#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+msgid "Private?"
+msgstr "Privat?"
 
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr "Verb desconegut: «%s»."
+msgstr "Valor correspondent desconegut: «%s»."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 msgctxt "TITLE"
@@ -9381,7 +9607,6 @@ msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Treu de l'entorn de proves"
@@ -9399,16 +9624,19 @@ msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Dessilencia l'usuari"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
 
 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
@@ -9489,6 +9717,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
-
-#~ msgid "Couldn't update your design."
-#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."