]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index a6a77839b95a1fa8310804a4f7c41d318d5f6141..5de94c8349280772b16b3bf2d1d430ca9b78a56e 100644 (file)
@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:05+0000\n"
 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -36,27 +36,34 @@ msgid ""
 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
 "again."
 msgstr ""
+"La base de dades de %1$s no està responent adequadament, per tant el lloc "
+"potser no funcionarà. Els administradors del lloc probablement coneixen el "
+"problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
+"assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid ""
 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
 "for more info."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error important, probablement està relacionat amb la "
+"configuració del correu. Comproveu els fitxers de registre per a més detalls."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error."
 
 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
 #, php-format
 msgid ""
 "No configuration file found. Try running the installation program first."
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de configuració. Proveu d'executar la instal·lació "
+"del programa primer."
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown page"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Pàgina desconeguda"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
@@ -82,6 +89,8 @@ msgstr ""
 "visualitzar el lloc?"
 
 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
+#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
+#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
@@ -119,16 +128,74 @@ msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
-#. TRANS: Button text for saving tags for other users.
+#. TRANS: Button text to save people tags.
 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
+#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
+"us plau."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No heu iniciat una sessió."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+msgid "No such profile."
+msgstr "No existeix el perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
+#, fuzzy
+msgid "No such people tag."
+msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
+#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Subscrit"
+
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
@@ -152,6 +219,8 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
@@ -167,12 +236,15 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
@@ -211,6 +283,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
@@ -313,6 +387,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
@@ -555,6 +630,8 @@ msgstr "El vostre nom sencer és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
+#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Form validation error in New application form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
 #. TRANS: Group create form validation error.
@@ -670,7 +747,7 @@ msgstr "%1$s grups dels que %2$s és membre."
 msgid "%s groups"
 msgstr "Grups de %s"
 
-#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "grups sobre %s"
@@ -705,6 +782,66 @@ msgstr ""
 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "List not found."
+msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
+msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
+#, fuzzy
+msgid "An error occured."
+msgstr "S'ha produït un error."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
+msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
+#, fuzzy
+msgid "The specified user is not a member of this list."
+msgstr "L'usuari no és membre del grup."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to add members to this list."
+msgstr "No teniu permisos per crear grups en aquest lloc."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a member."
+msgstr "Heu d'especificar un perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to remove members from this list."
+msgstr "No teniu permisos per crear grups en aquest lloc."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
+msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
+#, fuzzy
+msgid "A list must have a name."
+msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
+msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
+msgid "You are not subscribed to this list."
+msgstr "No esteu subscrit a aquesta llista."
+
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
 msgstr "La pujada ha fallat."
@@ -725,20 +862,6 @@ msgstr "El testimoni de sol·licitud no és vàlid."
 msgid "Request token already authorized."
 msgstr "El testimoni de sol·licitud ja està autoritzat."
 
-#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
-"us plau."
-
 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
 msgid "Invalid nickname / password!"
 msgstr "Nom d'usuari / contrasenya no vàlid!"
@@ -806,6 +929,7 @@ msgstr "Compte"
 #. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
@@ -974,6 +1098,12 @@ msgstr "%1$s / Preferits de %2$s"
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s actualitzacions preferides per %2$s / %3$s."
 
+#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#, php-format
+msgid "Could not generate feed for list - %s"
+msgstr "No s'ha pogut generar un canal per a la llista - %s"
+
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -1009,9 +1139,9 @@ msgstr "Repetit a %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s actualitzacions que responen a avisos de %2$s / %3$s."
+msgstr "%1$s avisos que van ser repetits a %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
@@ -1021,9 +1151,9 @@ msgstr "Repeticions de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s ha marcat l'avís %2$s com a preferit"
+msgstr "%1$s avisos que %2$s / %3$s ha repetit."
 
 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %s is the tag.
@@ -1140,94 +1270,89 @@ msgstr "Cap sobrenom o ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Must be logged in."
-msgstr "No heu iniciat una sessió."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
 #. TRANS: being a group administrator.
 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
 msgstr ""
+"Només el grup d'administradors pot aprovar o cancel·lar sol·licituds d'unió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Manca el perfil."
+msgstr "Heu d'especificar un perfil."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "%s no és una cua de moderació del grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Error intern: no s'h rebut ni cancel·lació ni avortament."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Error intern: s'ha rebut tant cancel·lació com avortament."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut cancel·lar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-se al grup "
+"%2$s."
 
 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "estat de %1$s a %2$s"
+msgstr "Sol·licitud de %1$s per %2$s"
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
 msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aprovat la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
 msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "%s no és una cua de moderació de les vostres subscripcions."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut cancel·lar o aprovar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-"
+"se al grup %2$s."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr "estat de %1$s a %2$s"
+msgstr "Sol·licitud de %1$s"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription approved."
-msgstr "Subscripció autoritzada"
+msgstr "S'ha aprovat la subscripció."
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'autorització."
-
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
-#. TRANS: Client exception.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
-msgid "No such profile."
-msgstr "No existeix el perfil."
+msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1249,9 +1374,8 @@ msgid "Can only fave notices."
 msgstr "Només es poden preferir els avisos."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown notice."
-msgstr "Nota desconeguda."
+msgstr "Avís desconegut."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
 msgid "Already a favorite."
@@ -1259,9 +1383,9 @@ msgstr "Ja és una preferit."
 
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "Pertinències a grups de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1414,6 +1538,7 @@ msgstr "Vista prèvia"
 #. TRANS: Button text for user account deletion.
 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
 #. TRANS: Button text for deleting a group.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
@@ -1592,10 +1717,6 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
 
-#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No heu iniciat una sessió."
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
 msgid "No profile ID in request."
@@ -1606,14 +1727,13 @@ msgstr "No hi ha cap identificador del perfil en la sol·licitud."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
 msgid "No profile with that ID."
 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "No subscrit"
@@ -1642,14 +1762,12 @@ msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències d'usuari de la MI."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
+msgstr "No s'han pogut inserir les preferències d'usuari de la MI."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1670,17 +1788,11 @@ msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
-#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
-
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
-msgstr "Avisos"
+msgstr "Avís"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
@@ -2140,9 +2252,81 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\""
 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
 
 #. TRANS: Group edit form success message.
+#. TRANS: Edit people tag form success message.
 msgid "Options saved."
 msgstr "Configuració guardada."
 
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Elimina l'etiqueta d'usuari %s"
+
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Edita l'etiqueta d'usuari %s"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+msgid "No tagger or ID."
+msgstr "No hi ha cap etiquetador o ID."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "No such list."
+msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
+msgid "Not a local user."
+msgstr "No existeix l'usuari."
+
+#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
+msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
+msgstr "Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la."
+
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+#, fuzzy
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
+msgid "Delete aborted."
+msgstr "S'ha interromput l'eliminació."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
+msgid ""
+"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
+"membership records. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En eliminar l'etiqueta se suprimiran permanentment tots els registres de "
+"subscripció i pertinència. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+msgid "Invalid tag."
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
+#. TRANS: %s is the already present tag.
+#, php-format
+msgid "You already have a tag named %s."
+msgstr "Ja teniu una etiqueta amb el nom %s."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
+msgid ""
+"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
+"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"En definir una etiqueta pública com a privada eliminarà permanentment totes "
+"les subscripcions que hi estan associades. Encara voleu continuar?"
+
+#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not update list."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
+
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
 msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
@@ -2167,6 +2351,7 @@ msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button text to untag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimina"
@@ -2190,6 +2375,7 @@ msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#. TRANS: Button text to tag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -2558,6 +2744,7 @@ msgid "Database error blocking user from group."
 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Sense ID."
@@ -2639,26 +2826,26 @@ msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Només el grup d'administradors pot aprovar usuaris."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "%s membres del grup a l'espera d'aprovació"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
+msgstr "%1$s membres del grup a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr ""
+"Una llista d'usuaris està a l'espera de l'aprovació per unir-se al grup."
 
-#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
@@ -2714,6 +2901,7 @@ msgstr "Cerca de grups"
 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
+#. TRANS: Output when there are no results for a search.
 msgid "No results."
 msgstr "Cap resultat."
 
@@ -2757,33 +2945,34 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Podeu enviar i rebre avisos a través de [missatges instantanis](%%doc.im%%) "
-"de Jabber/GTalk. Configureu la vostra adreça i opcions a continuació."
+"Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
+"[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
+"i paràmetres a continuació."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "La MI no és disponible."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
+msgstr "Adreça %s confirmada actualment."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
-"A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Reviseu al vostre compte "
-"de Jabber/GTalk si hi ha un missatge amb més instruccions. (Heu afegit a %s "
-"a la llista d'amics?)"
+"A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Reviseu al vostre compte %"
+"1$s si hi ha un missatge amb més instruccions. (Heu afegit a %2$s a la "
+"llista d'amics?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -2795,36 +2984,28 @@ msgid "%s screenname."
 msgstr "Nom en pantalla %s"
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "Preferències de MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Envia un avís"
+msgstr "Envia'm avisos"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Envia un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canviï."
+msgstr "Envia un avís quan el meu estat canviï."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
-"subscrita."
+msgstr "Envia'm respostes de gent a qui no m'hi he subscrit."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
+msgstr "Publica una MicroID"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar les preferències de MI."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -2832,44 +3013,36 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "S'han desat les preferències."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
-msgstr "Cap sobrenom."
+msgstr "Cap nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 msgid "No transport."
 msgstr "No hi ha cap transport."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "No es pot normalitzar aquest Jabber ID."
+msgstr "No es pot normalitzar aquest nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid screenname."
-msgstr "Sobrenom no vàlid."
+msgstr "No és un nom de pantalla vàlid."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
+msgstr "El nom de pantalla ja pertany a un altre usuari."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
-msgstr ""
-"S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
-"heu afegit. Heu d'acceptar que %s us pugui enviar missatges."
+msgstr "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de MI que heu afegit."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgid "IM confirmation cancelled."
@@ -2877,9 +3050,8 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la confirmació de MI."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
+msgstr "Aquest no és el vostre nom de pantalla."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -3079,9 +3251,8 @@ msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Grup desconegut."
+msgstr "Error desconegut en unir-se al grup"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3135,7 +3306,7 @@ msgid "License selection"
 msgstr "Selecció de llicència"
 
 #. TRANS: License option in the license admin panel.
-#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
@@ -3311,9 +3482,8 @@ msgid "Could not create application."
 msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació."
 
 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid image."
-msgstr "La mida no és vàlida."
+msgstr "La imatge no és vàlida."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
@@ -3373,7 +3543,6 @@ msgstr "Ajax Error"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Nou avís"
@@ -3607,7 +3776,6 @@ msgstr ""
 "que has enviat."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
@@ -3658,7 +3826,6 @@ msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
@@ -3750,12 +3917,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "URL atractius"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr "Voleu fer servir URL atractius (més fàcils de llegir i de recordar)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
@@ -3869,7 +4034,6 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Directori on es troben les adjuncions."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -3917,38 +4081,239 @@ msgstr ""
 msgid "People search"
 msgstr "Cerca de gent"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Title for people tag page.
+#. TRANS: %s is a tag.
 #, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+msgid "Public people tag %s"
+msgstr "Etiqueta d'usuari pública %s"
 
-#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
-#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
+#. TRANS: Title for people tag page.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
 #, php-format
-msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
+msgstr "Etiqueta pública d'usuari %1$s, pàgina %2$d"
 
-#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
-msgctxt "plugin"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
+#. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
+"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
+"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
+#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger."
+msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-msgid "You cannot administer plugins."
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Respostes a %1$s el %2$s."
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
+#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "S'ha creat"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
+#, fuzzy
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "llista la gent que us segueix"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+#, fuzzy
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#, fuzzy
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Edita el grup %s"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Avisos de %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Mode selector label.
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Safata de sortida per %s"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show private tags."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+#, fuzzy
+msgid "Show public tags."
+msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Vés-hi"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr ""
+"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
+"%%)."
+
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr ""
+"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
+"%%)."
+
+#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Subscrit a %s."
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
+"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
+"curts sobre llur vida i interessos. "
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
+msgctxt "plugin"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+msgid "This action only accepts POST requests."
+msgstr "Aquesta acció només accepta sol·licituds POST."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
+msgid "You cannot administer plugins."
 msgstr "No es poden administrar els connectors."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
 msgid "No such plugin."
-msgstr "No existeix la pàgina."
+msgstr "No existeix el connector."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -3956,7 +4321,6 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
@@ -3988,12 +4352,28 @@ msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
 
 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
 msgstr ""
 "La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
 "lloc."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Cerca al lloc"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Configuració del perfil"
@@ -4040,17 +4420,16 @@ msgstr "URL del vostre web, blog o perfil en un altre lloc."
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcter"
-msgstr[1] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
+msgstr[0] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcter."
+msgstr[1] "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Feu una descripció personal i interessos"
+msgstr "Feu una descripció personal i d'interessos."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -4061,6 +4440,7 @@ msgstr "Biografia"
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -4074,9 +4454,6 @@ msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
-#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
-#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
-#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -4090,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+msgstr "Idioma"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
 msgid "Preferred language."
@@ -4112,26 +4489,26 @@ msgstr ""
 "humans)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Política de subscripció"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
-#, fuzzy
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr "Només es pot seguir gent."
+msgstr "Permet a tothom seguir-me"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Demana-m'ho primer"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Si altres usuaris necessiten el vostre permís per seguir les vostres "
+"actualitzacions."
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Fes les actualitzacions visibles només als meus seguidors"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@@ -4155,7 +4532,9 @@ msgstr "La llengua és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
-#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
@@ -4172,7 +4551,6 @@ msgid "Could not save location prefs."
 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
 
@@ -4265,6 +4643,52 @@ msgstr ""
 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
 "wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
 
+#. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
+#, fuzzy
+msgid "Public people tag cloud"
+msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+
+#. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "These are most used people tags on %s"
+msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s"
+
+#. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
+msgstr ""
+"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
+"%%)."
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
+#, fuzzy
+msgid "Be the first to tag someone!"
+msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
+"someone!"
+msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"escriure'n un!"
+
+#. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
+#, fuzzy
+msgid "People tag cloud"
+msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+
+#. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
+#, php-format
+msgid "1 person tagged"
+msgid_plural "%d people tagged"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
@@ -4633,6 +5057,7 @@ msgstr "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriu-m'hi"
@@ -4656,6 +5081,15 @@ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
 msgid "Could not get a request token."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+
+#. TRANS: Title after untagging a people tag.
+msgid "Untagged"
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgstr "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden enviar avisos."
@@ -4843,6 +5277,18 @@ msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
 msgid "User is already sandboxed."
 msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Not a valid people tag: %s."
+msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+
+#. TRANS: Page title for page showing self tags.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
@@ -4891,10 +5337,10 @@ msgstr "Perfil de l'aplicació"
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
+msgstr[0] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuari"
 msgstr[1] "Creat per %1$s - %2$s accés per defecte - %3$d usuaris"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
@@ -4902,7 +5348,6 @@ msgid "Application actions"
 msgstr "Accions d'aplicació"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
@@ -4917,12 +5362,11 @@ msgid "Application info"
 msgstr "Informació de l'aplicació"
 
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són vàlides; però no es permet el mètode de "
+"Nota: Les signatures HMAC-SHA1 són permeses; però no es permet el mètode de "
 "signatures en text net."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
@@ -5025,11 +5469,13 @@ msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
@@ -5087,7 +5533,6 @@ msgstr ""
 "curts sobre llur vida i interessos. "
 
 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradors"
@@ -5113,31 +5558,117 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
 msgid "Not available."
-msgstr "La MI no és disponible."
+msgstr "No és disponible."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "S'ha eliminat l'avís."
 
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr "llista la gent que us segueix"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Respostes a %1$s el %2$s."
+
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
+msgstr ""
+"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha publicat res "
+"encara."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
+msgid "Try tagging more people."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
+"this timeline!"
+msgstr ""
+"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
+"escriure'n un!"
+
+#. TRANS: Header on show list page.
+#, fuzzy
+msgid "Listed"
+msgstr "Llicència"
+
+#. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+#, fuzzy
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra la resposta"
+
+#. TRANS: Header for tag subscribers.
+#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+#. TRANS: Link for more "People following tag x"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "All subscribers"
+msgstr "Tots els subscriptors"
+
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "%1$s etiquetats %2$s"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
 
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "%1$s etiquetats %2$s, pàgina %3$d"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
 
 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
+msgstr "Avisos de %1$s, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
@@ -5236,7 +5767,6 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
 msgstr "Lloc"
@@ -5268,51 +5798,44 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "El límit de duplicats ha de ser d'un o més segons."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Nom del lloc"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
+msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
 msgstr "Funciona gràcies a"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
+msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "URL de «Funciona gràcies a»"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina"
+msgstr "L'URL que s'utilitza en els enllaços de crèdits al peu de cada pàgina."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
+msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
@@ -5336,7 +5859,6 @@ msgstr ""
 "navegador no està disponible"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Límits"
@@ -5486,9 +6008,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de MI."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de SMS."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -5527,7 +6048,6 @@ msgid "No code entered."
 msgstr "No s'ha introduït cap codi."
 
 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -5549,7 +6069,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "L'URL d'informe d'instantànies no és vàlid."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -5567,32 +6086,28 @@ msgid "Data snapshots"
 msgstr "Instantànies de dades"
 
 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net"
+msgstr "Quan enviar dades estadístiques als servidors de l'status.net."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüència"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web"
+msgstr "Les instantànies s'enviaran una vegada cada N sol·licituds web."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Report URL"
 msgstr "Informa de l'URL"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
-msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
+msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL."
 
 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
-#, fuzzy
 msgid "Save snapshot settings."
-msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies"
+msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
 msgid "You are not subscribed to that profile."
@@ -5605,32 +6120,49 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Només podeu aprovar les vostres pròpies subscripcions pendents."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "%s pertinències a grup"
+msgstr "%s subscriptors a l'espera d'aprovació"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s membres del grup, pàgina %2$d"
+msgstr "%1$s subscriptors a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
+msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
 msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
 
-#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrit"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
+msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
+#, fuzzy
+msgid "No ID given."
+msgstr "No hi ha cap argument ID."
+
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -5731,7 +6263,9 @@ msgstr "%s no escolta a ningú."
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
 msgstr "Canal de subscripció de %s (Atom)"
 
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
@@ -5763,47 +6297,61 @@ msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (RSS 2.0)"
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
 
-#. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
-msgid "No ID argument."
-msgstr "No hi ha cap argument ID."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag this user."
+msgstr "No podeu enviar un missatge a l'usuari."
+
+#. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
+#, fuzzy
+msgid "Tag a profile"
+msgstr "Perfil de l'usuari"
 
-#. TRANS: Title for "tag other users" page.
-#. TRANS: %s is the user nickname.
+#. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
 #, php-format
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Etiqueta %s"
 
-#. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
+#. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. TRANS: Header in people tag form.
 msgid "User profile"
 msgstr "Perfil de l'usuari"
 
-#. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
+#. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
 msgid "Tag user"
 msgstr "Etiqueta usuari"
 
-#. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
-"spaces."
-msgstr ""
-"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres,, -, ., i _), comes o separades "
-"amb espais"
+#. TRANS: Field label on people tag form.
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
 
-#. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
+#. TRANS: Field title on people tag form.
 msgid ""
-"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
+"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"separated."
 msgstr ""
-"Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
-"subscrit."
+"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes "
+"o espais."
 
-#. TRANS: Title of "tag other users" page.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
+#. TRANS: Success message if people tags are saved.
+msgid "Tags saved."
+msgstr "S'han desat les etiquetes."
+
+#. TRANS: Page notice.
 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
 msgstr ""
 "Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
@@ -5829,11 +6377,17 @@ msgstr "L'usuari no està silenciat."
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "No subscrit"
 
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
+
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
 "\"."
@@ -5842,9 +6396,8 @@ msgstr ""
 "llicència del lloc, «%2$s»."
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "URL settings"
-msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
+msgstr "Paràmetres d'URL"
 
 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
 msgid "Manage various other options."
@@ -5857,9 +6410,8 @@ msgid " (free service)"
 msgstr " (servei lliure)"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
 msgid "[none]"
-msgstr "Cap"
+msgstr "[cap]"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 msgid "[internal]"
@@ -5875,20 +6427,24 @@ msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL més llarg que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Els URL que en siguin més lllargs s'escurçaran. 0 vol dir que sempre "
+"s'escuraçaran."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Textos més llargs que"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Els URL en avisos que en siguin més llargs s'escurçaran. 0 vol dir que "
+"sempre s'escurçaran."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
@@ -5896,18 +6452,16 @@ msgstr ""
 "El servei d'autoescurçament d'URL és massa llarga (màxim 50 caràcters)."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
+msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'URL."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
+msgstr "Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'avís."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en desar les preferències d'escurçament d'URL."
 
 #. TRANS: User admin panel title.
 msgctxt "TITLE"
@@ -5934,7 +6488,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
 msgstr "La subscripció per defecte no és vàlida: «%1$s» no és cap usuari."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -5988,15 +6541,14 @@ msgid "Authorize subscription"
 msgstr "Autoritza la subscripció"
 
 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
 "click \"Reject\"."
 msgstr ""
-"Si us plau, reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-"
-"us als avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
-"ningú, feu clic a «Rebutja»."
+"Reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-us als avisos "
+"d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de ningú, feu "
+"clic a «Rebutja»."
 
 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
@@ -6013,15 +6565,13 @@ msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reject"
 msgstr "Rebutja"
 
 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
 msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rebutja la subscripció"
+msgstr "Rebutja la subscripció."
 
 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
 msgid "No authorization request!"
@@ -6057,31 +6607,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
 #. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "No s'hi ha trobat l'URI de qui us escolta, «%s»."
+msgstr "No s'hi ha trobat aquí l'URI de qui us escolta, «%s»."
 
 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
 #. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
 msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
 
 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
 #. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
 msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
 
 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "L'URL del perfil «%s» és només per a un usuari local."
+msgstr "L'URL del perfil «%s» és per a un usuari local."
 
 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
 #. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
 msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
 
@@ -6116,9 +6666,8 @@ msgid "Enjoy your hotdog!"
 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
 
 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
 msgid "Design settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
+msgstr "Paràmetres de disseny"
 
 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
 msgid "View profile designs"
@@ -6225,25 +6774,21 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoria"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -6375,8 +6920,8 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
 msgstr "No hi ha cap perfil (%1$d) per a l'avís (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, php-format
-msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Database error inserting hashtag: %s."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
 "coixinet (%): %s"
@@ -6408,23 +6953,20 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgstr "Ha estat bandejat de publicar avisos en aquest lloc."
 
 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir; l'avís original ja no hi és o s'ha eliminat."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "No podeu repetir el vostre propi avís."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir un avís privat."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
+msgstr "No es pot repetir un avís que no podeu llegir."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
@@ -6432,9 +6974,9 @@ msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr "L'usuari no té un darrer avís."
+msgstr "%1$s no té accés a l'avís %2$d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
@@ -6482,6 +7024,59 @@ msgstr ""
 "No es pot revocar el rol «%1$s» de l'usuari #%2$d; s'ha produït un error en "
 "la base de dades."
 
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
+msgstr "L'etiqueta que esteu provant de reanomenar ja existeix."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap grup."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tag specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap grup."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not create profile tag."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag URI."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag mainpage."
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
+"of tags. Try using or deleting some existing tags."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
+"allowed number.Try untagging others with the same tag first."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Adding people tag subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Removing people tag subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
 msgstr "Manca el perfil."
@@ -6520,7 +7115,6 @@ msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
 
 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow"
 msgstr "Segueix"
@@ -6537,6 +7131,10 @@ msgstr "%1$s ara està seguint %2$s."
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
 
+#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
+msgid "Not implemented since inbox change."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 msgstr "No s'ha definit cap usuari únic per al mode d'usuari únic."
@@ -6589,23 +7187,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
 msgstr "S'està eliminant l'usuari..."
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Edita la configuració del perfil"
+msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Envia un missatge directe a aquest usuari"
+msgstr "Envia un missatge directe a l'usuari."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
@@ -6653,10 +7247,9 @@ msgid "Write a reply..."
 msgstr "Escriviu una resposta..."
 
 #. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAB"
 msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Estat"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
@@ -6741,7 +7334,7 @@ msgstr "Verb desconegut: «%s»."
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
 msgstr "No es pot forçar la subscripció d'usuaris en què no s'hi confia."
 
-#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
 msgstr "No es pot forçar els usuaris remots a subscriure-s'hi."
 
@@ -6779,10 +7372,10 @@ msgstr ""
 msgid "No content for notice %s."
 msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
 
-#. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
+#, php-format
 msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "No existeix l'usuari %s."
+msgstr "No existeix l'usuari «%s»."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
@@ -6830,25 +7423,22 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar el paràmetre de disseny."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr "Pàgina personal"
+msgstr "Inici"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Home"
-msgstr "Pàgina personal"
+msgstr "Inici"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administració"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
@@ -6875,7 +7465,6 @@ msgid "User configuration"
 msgstr "Configuració de l'usuari"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
@@ -6885,7 +7474,6 @@ msgid "Access configuration"
 msgstr "Configuració de l'accés"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
 msgstr "Accés"
@@ -6895,7 +7483,6 @@ msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuració dels camins"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
@@ -6905,7 +7492,6 @@ msgid "Sessions configuration"
 msgstr "Configuració de les sessions"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
@@ -6915,7 +7501,6 @@ msgid "Edit site notice"
 msgstr "Edita l'avís del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
 msgstr "Avís del lloc"
@@ -6925,7 +7510,6 @@ msgid "Snapshots configuration"
 msgstr "Configuració de les instantànies"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
@@ -6935,7 +7519,6 @@ msgid "Set site license"
 msgstr "Defineix la llicència del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
@@ -6945,7 +7528,6 @@ msgid "Plugins configuration"
 msgstr "Configuració dels connectors"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
@@ -7039,6 +7621,8 @@ msgstr "Descriviu la vostra aplicació"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
+#. TRANS: Field label for description of list.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -7096,13 +7680,13 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. TRANS: Submit button title.
+#. TRANS: Button text to save a people tag.
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown application"
-msgstr "Acció desconeguda"
+msgstr "Aplicació desconeguda"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
@@ -7141,6 +7725,17 @@ msgstr "L'element autor ha de contenir un element nom."
 msgid "Do not use this method!"
 msgstr "No feu servir aquest mètode!"
 
+#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
+msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
+
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
 msgstr "Avisos on apareix l'adjunt"
@@ -7168,13 +7763,12 @@ msgstr "Bloca aquest usuari"
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la la sol·licitud d'unió."
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+msgstr "Cancel·la la sol·licitud de subscripció"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
@@ -7243,7 +7837,8 @@ msgstr ""
 "Avisos: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-msgid "Could not create favorite: already favorited."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create favorite: Already favorited."
 msgstr "No es pot crear el preferit: ja era preferit."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
@@ -7262,6 +7857,47 @@ msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
 msgid "%1$s left group %2$s."
 msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
 
+#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s was tagged %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s i %2$s"
+msgstr[1] "%1$s i %2$s"
+
+#. TRANS: Separator for list of tags.
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
+
+#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
+#, php-format
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 #, php-format
@@ -7452,170 +8088,170 @@ msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
 
 #. TRANS: Header line of help text for commands.
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
-msgstr "Resultats de les comandes"
+msgstr "Ordres:"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
-msgstr "No es poden activar els avisos."
+msgstr "activa les notificacions"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
-msgstr "No es poden desactivar els avisos."
+msgstr "desactiva les notificacions"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "mostra aquesta ajuda"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
-msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
+msgstr "subscriu a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "llista els grups on us heu unit"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "tag a user"
+msgstr "Etiqueta usuari"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "untag a user"
+msgstr "Etiqueta usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "llista la gent que seguiu"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "llista la gent que us segueix"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
-msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
+msgstr "cancel·la la subscripció a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
-msgstr "Missatges directes a %s"
+msgstr "missatge directe a l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "obtén el darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
-msgstr "El perfil remot no és un grup!"
+msgstr "aconsegueix la informació de perfil de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "força l'usuari a deixar de seguir-vos"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "afegeix el darrer avís de l'usuari com a preferit"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "afegeix l'avís amb l'id donat com a preferit"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "repeteix el darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "respon un avís amb un id donat"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
-msgstr "Respon a aquest avís"
+msgstr "respon al darrer avís de l'usuari"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
-msgstr "Grup desconegut."
+msgstr "uneix al grup"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén un enllaç per a iniciar una sessió des de la interfície web"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
-msgstr "Elimina el grup"
+msgstr "deixa el grup"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "aconsegueix les vostres estadístiques"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'off'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'follow'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "el mateix que 'leave'"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
-#, fuzzy
+msgstr "el mateix que 'get'"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
-msgstr "Comanda encara no implementada."
+msgstr "no s'ha implementat encara."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "recorda a un usuari que actualitzi."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
@@ -7641,11 +8277,24 @@ msgstr "Error de la base de dades"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Límits"
+
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete"
@@ -7740,7 +8389,6 @@ msgstr "No hi ha cap autor al canal."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot import without a user."
 msgstr "No es pot importar sense un usuari."
 
@@ -7749,30 +8397,18 @@ msgid "Feeds"
 msgstr "Canals"
 
 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAGS"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
-msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
-
 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a tag to narrow list."
 msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
 
-#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Go"
-msgstr "Vés-hi"
-
 #. TRANS: Description on form for granting a role.
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
@@ -7793,9 +8429,8 @@ msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
 msgstr "URL de la pàgina o blog del grup o de la temàtica."
 
 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "Descriviu el grup o la temàtica"
+msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
 
 #. TRANS: Text area title for group description.
 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
@@ -7831,28 +8466,17 @@ msgstr[1] ""
 "Sobrenoms addicionals del grup, separats amb comes o espais. Es permet un "
 "màxim de %d àlies."
 
-#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
-#, fuzzy
-msgid "Membership policy"
-msgstr "Membre des de"
-
-#. TRANS: Group membership policy option.
-msgid "Open to all"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Group membership policy option.
-msgid "Admin must approve all members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
-msgid "Whether admin approval is required to join this group."
+#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
+msgid ""
+"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
 msgstr ""
+"Els nous membres cal que siguin aprovats per un administrador i tots els "
+"enviaments seran forçats a ser privats."
 
 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
 msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 msgctxt "MENU"
@@ -7884,15 +8508,15 @@ msgstr "Membres del grup %s"
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending members (%d)"
 msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Membres pendents (%d)"
+msgstr[1] "Membres pendents (%d)"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "%s pending members"
-msgstr "%s membre/s en el grup"
+msgstr "%s membres pendents"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 msgctxt "MENU"
@@ -7943,12 +8567,14 @@ msgid "Group actions"
 msgstr "Accions del grup"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Grups amb més membres"
+#, fuzzy
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Avisos populars"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Grups amb més entrades"
+#, fuzzy
+msgid "Active groups"
+msgstr "Tots els grups"
 
 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
 #. TRANS: %s is a group name.
@@ -8019,6 +8645,11 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"L'usuari \"%1$s\" av%2$s diu que el vostre nom %3$s li pertany. Si això fos "
+"veritat, podeu confirmar-ho clicalnt l'URL: %4$s . (Si no podeu clicar-hi, "
+"copieu-la i enganxeu-la a la barra d'ubicació del vostre navegador). Si no "
+"fossiu aquest usuari, o bé si no heu sol·licitat aquesta confirmació, "
+"simplement ignoreu el missatge."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -8028,20 +8659,24 @@ msgstr "Font %d de la safata d'entrada desconeguda."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "El transport no pot ser nul."
 
-#. TRANS: Button text for joining a group.
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 #, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Convida nous usuaris"
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Uniu-vos-hi"
 
 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixa"
@@ -8111,9 +8746,9 @@ msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s."
+msgstr "%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8122,11 +8757,13 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
+"seva subscripció a %3$s."
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%1$s.\n"
@@ -8134,22 +8771,17 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
-"%1$s ara està escoltant els vostres avisos a %2$s.\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Atentament,\n"
-"%2$s.\n"
+"%1$s.\n"
 "\n"
 "----\n"
-"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %7$s\n"
+"Canvieu la vostra adreça electrònica o les opcions d'avís a %2$s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Perfil: %s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
@@ -8159,14 +8791,14 @@ msgstr "Biografia: %s"
 
 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
 msgstr ""
 "Si creieu que el compte s'està fent servir de forma abusiva, podeu blocar-lo "
 "de la llista dels vostres subscriptors i notificar-lo com a brossa als "
-"administradors del lloc a %s"
+"administradors del lloc a %s."
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
@@ -8177,7 +8809,7 @@ msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 "\n"
@@ -8189,10 +8821,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
 "\n"
-"Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%1$s"
+"Més instruccions per al correu electrònic a %3$s."
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
@@ -8219,7 +8848,7 @@ msgstr "%s us ha cridat l'atenció"
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 "to post some news.\n"
@@ -8230,16 +8859,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
-"%1$s (%2$s) què tal us trobeu is us convida a publicar algunes notícies.\n"
+"%1$s (%2$s) es pregunta què feu darrerament is us convida a publicar algunes "
+"notícies.\n"
 "\n"
 "Esperem sentir-vos aviat :)\n"
 "\n"
 "%3$s\n"
 "\n"
-"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
-"\n"
-"Ben cordialment,\n"
-"%4$s\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
@@ -8250,7 +8877,7 @@ msgstr "Nou missatge privat de %s"
 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 "\n"
@@ -8270,14 +8897,13 @@ msgstr ""
 "%3$s\n"
 "------------------------------------------------------\n"
 "\n"
-"Podeu respondre llurs missatges a continuació:\n"
+"Podeu respondre els seus missatges a co%4$s\n"
 "\n"
-"%4$s\n"
+"ntinuació:\n"
 "\n"
-"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà.\n"
+"%4$s\n"
 "\n"
-"Ben cordialment,\n"
-"%5$s\n"
+"No responeu aquest missatge; no els hi arribarà."
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
@@ -8290,7 +8916,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha afegit el vostre avís com a preferit"
 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 "\n"
@@ -8318,10 +8944,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu veure la llista dels preferits de %1$s a continuació:\n"
 "\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%6$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #, php-format
@@ -8345,7 +8968,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -8365,8 +8988,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%7$s"
 msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) acaba d'enviar un avís un avís a la vostra atenció (una "
-"resposta amb @) a %2$s.\n"
+"%1$s acaba d'enviar un avís a la vostra atenció (una resposta amb @) a %2"
+"$s.\n"
 "\n"
 "L'avís és a continuació:\n"
 "\n"
@@ -8382,12 +9005,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teniu la llista de les respostes amb @ a continuació:\n"
 "\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Atentament,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.S. Podeu desactivar els avisos per correu aquí: %8$s\n"
+"%7$s"
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
@@ -8395,15 +9013,15 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
+msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s a %3$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
+msgstr "%1$s vol unir-se al vostre grup %2$s a %3$s."
 
 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@@ -8413,6 +9031,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s voldria unir-se al vostre grup %2$s a %3$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
+"seva pertinència al grup a %4$s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -8433,9 +9053,8 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Safata d'entrada"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your incoming messages."
-msgstr "Els teus missatges rebuts"
+msgstr "Els vostres missatges entrants."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
 msgctxt "MENU"
@@ -8443,9 +9062,8 @@ msgid "Outbox"
 msgstr "Safata de sortida"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your sent messages."
-msgstr "Els teus missatges enviats"
+msgstr "Els vostres missatges enviats"
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
@@ -8465,9 +9083,9 @@ msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
 #. TRANS: %s is the unsupported type.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s."
-msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
+msgstr "Tipus de missatge no permès: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
 msgid "Make user an admin of the group"
@@ -8553,7 +9171,6 @@ msgid "from"
 msgstr "de"
 
 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "web"
 msgstr "web"
@@ -8561,41 +9178,38 @@ msgstr "web"
 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "xmpp"
 
 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "mail"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "correu electrònic"
 
 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "omb"
 
 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot aconseguir l'autor de l'activitat."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
-msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
+msgstr "L'adreça d'interès no s'ha publicat al grup."
 
 #. TRANS: Client exception.
-#, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
-msgstr "No eliminis l'usuari."
+msgstr "L'objecte no s'ha publicat a l'usuari."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "No se sap gestionar aquest tipus d'objectiu."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
@@ -8622,9 +9236,8 @@ msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Attach a file."
-msgstr "Adjunta un fitxer"
+msgstr "Adjunta un fitxer."
 
 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
 msgid "Share my location"
@@ -8644,11 +9257,20 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Header in notice list.
 #. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
 
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+#, fuzzy
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Start of profile addressees list.
+msgid " ▶ "
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
 msgstr "N"
@@ -8699,28 +9321,25 @@ msgid "Delete this notice"
 msgstr "Elimina aquest avís"
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-#, fuzzy
 msgid "Notice repeated."
-msgstr "Avís repetit"
+msgstr "Avís repetit."
 
 #. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzeu el vostre estat..."
 
 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Crida l'atenció"
 
 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgid "Send a nudge to this user."
-msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
+msgstr "Crida l'atenció a l'usuari."
 
 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting new profile."
@@ -8739,10 +9358,192 @@ msgid "Duplicate notice."
 msgstr "Avís duplicat."
 
 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert new subscription."
 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
 
+#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
+msgid "No oEmbed API endpoint available."
+msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
+
+#. TRANS: Field label for people tag.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. TRANS: Field title for people tag.
+#, fuzzy
+msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr ""
+"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades per comes "
+"o espais."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#, fuzzy
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcter o menys."
+msgstr[1] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters o menys."
+
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+#, fuzzy
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Elimina l'usuari."
+
+#. TRANS: Header in people tag edit form.
+msgid "Add or remove people"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Header in people tag edit form.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List"
+msgstr "Enllaços"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "%1$s i %2$s"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llicència"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Subscriptors"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "Subscrit a %s."
+
+#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Edita el grup %s"
+
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
+#, fuzzy
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+#, fuzzy
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
+
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "MODE"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "Subscrit a %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "%1$s i %2$s"
+
+#. TRANS: Label in people tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags by you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Edita"
+
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+#, fuzzy
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Avisos populars"
+
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+#, fuzzy
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de %s"
+
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
@@ -8765,13 +9566,11 @@ msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
 msgctxt "FIXME"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
@@ -8780,11 +9579,6 @@ msgstr "Missatges"
 msgid "Your incoming messages"
 msgstr "Els teus missatges rebuts"
 
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
-
 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
@@ -8802,20 +9596,18 @@ msgstr "Habilita"
 msgctxt "plugin-description"
 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
 msgstr ""
+"(Les descripcions dels connectors no són disponibles en ser inhabiitats.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'SMS"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site configuration."
 msgstr "Configuració del lloc"
 
@@ -8825,12 +9617,10 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Logout from the site."
 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
@@ -8840,27 +9630,18 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Search the site."
 msgstr "Cerca al lloc"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+#, fuzzy
+msgid "Following"
+msgstr "Segueix"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Tots els subscriptors"
+#, fuzzy
+msgid "Followers"
+msgstr "Segueix"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
@@ -8871,36 +9652,32 @@ msgid "Member since"
 msgstr "Membre des de"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
 msgstr "Mitjana diària"
 
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Tots els grups"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+#, fuzzy
+msgid "Lists"
+msgstr "Límits"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
 msgstr "Mètode no implementat"
 
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "User groups"
 msgstr "Grups d'usuaris"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetes recents"
@@ -8910,13 +9687,11 @@ msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetes recents"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
@@ -8930,9 +9705,8 @@ msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Voleu repetir l'avís?"
 
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice."
-msgstr "Repeteix l'avís"
+msgstr "Repeteix l'avís."
 
 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
@@ -8944,7 +9718,6 @@ msgid "Page not found."
 msgstr "No s'ha trobat la pàgina."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Entorn de proves"
@@ -8963,6 +9736,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -8974,6 +9748,10 @@ msgid ""
 "* Try more general keywords.\n"
 "* Try fewer keywords.\n"
 msgstr ""
+"* Assegureu-vos que totes les paraules estan ben escrites.\n"
+"* Proveu paraules clau diferents.\n"
+"* Proveu paraules clau més generals.\n"
+"* Proveu menys paraules clau.\n"
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
@@ -8988,9 +9766,16 @@ msgid ""
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
 msgstr ""
+"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "People"
 msgstr "Gent"
@@ -9000,7 +9785,6 @@ msgid "Find people on this site"
 msgstr "Cerca gent en aquest lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
@@ -9019,50 +9803,42 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "FAQ"
 msgstr "Preguntes més freqüents"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
 msgstr "Termes del servei"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Badge"
 msgstr "Insígnia"
@@ -9076,17 +9852,15 @@ msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'SMS"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Avatar"
 msgstr "Avatar"
@@ -9096,7 +9870,6 @@ msgid "Upload an avatar"
 msgstr "Puja un avatar"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -9106,10 +9879,9 @@ msgid "Change your password"
 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change email handling"
@@ -9120,14 +9892,13 @@ msgid "Design your profile"
 msgstr "Dissenyeu el vostre perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "Escurçadors d'URL"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9157,56 +9928,54 @@ msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
 
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
-msgstr "Silencia"
+msgstr "Silenci"
 
 #. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silencia l'usuari"
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Subscripcions"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
-msgstr "Persones %s subscrites a"
-
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Subscriptors"
+msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People subscribed to %s."
-msgstr "Gent subscrita a %s"
+msgstr "Gent subscrita a %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Pendent (%d)"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, php-format
 msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Aprova les sol·licituds de subscripció pendents."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr "%s grups són membres de"
+msgstr "Groups on %s n'és membre."
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Gent subscrita a %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -9214,10 +9983,10 @@ msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s"
+msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
@@ -9232,7 +10001,6 @@ msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
 
 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -9255,9 +10023,8 @@ msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Ha fallat el desament del tema."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta"
+msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
@@ -9271,7 +10038,6 @@ msgstr[1] ""
 "El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
 
@@ -9289,7 +10055,7 @@ msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
 
@@ -9299,55 +10065,91 @@ msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
 
 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Mostra més"
-msgstr[1] "Mostra s"
+msgstr[0] "Mostra la resposta"
+msgstr[1] "Mostra les %d respostes"
 
 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
-msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr "Vós"
 
 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s i %2$s"
 
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Fes preferit aquest avís"
+msgstr "Heu preferit aquest avís."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "One person has favored this notice."
 msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
-msgstr[1] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
+msgstr[0] "Una persona ha preferit l'avís."
+msgstr[1] "%d persones han preferit l'avís."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You have repeated this notice."
-msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
+msgstr "Heu repetit l'avís."
 
 #. TRANS: List message for repeated notices.
 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "One person has repeated this notice."
 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Avís duplicat."
-msgstr[1] "Avís duplicat."
+msgstr[0] "Una persona ha repetit l'avís."
+msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
+
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Search and list people"
+msgstr "Cerca al lloc"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+#, fuzzy
+msgid "Everything"
+msgstr "Tothom"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+#, fuzzy
+msgid "Fullname"
+msgstr "Nom complet"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "URI (Remote users)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Dropdown field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Search in"
+msgstr "Cerca al lloc"
+
+#. TRANS: Dropdown field title.
+#, fuzzy
+msgid "Choose a field to search."
+msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
+
+#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Untag %1$s as %2$s"
+msgstr "%1$s i %2$s"
+
+#. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Tag %1$s as %2$s"
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
@@ -9356,24 +10158,27 @@ msgstr "Qui més publica"
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 msgctxt "SENDTO"
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Tothom"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Els meus col·legues a %s"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "To:"
-msgstr "A"
+msgstr "A:"
+
+#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+msgid "Private?"
+msgstr "Privat?"
 
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr "Verb desconegut: «%s»."
+msgstr "Valor correspondent desconegut: «%s»."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 msgctxt "TITLE"
@@ -9381,7 +10186,6 @@ msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Treu de l'entorn de proves"
@@ -9404,7 +10208,7 @@ msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
 
 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
@@ -9490,5 +10294,86 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
 
-#~ msgid "Couldn't update your design."
-#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
+#~ msgid "Use this form to edit the people tag."
+#~ msgstr "Utilitza aquest formulari per editar l'etiqueta d'usuari."
+
+#~ msgid "Could not update people tag."
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'etiqueta d'usuari."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %s"
+#~ msgstr "Repeticions de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
+#~ msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags for %s"
+#~ msgstr "Repeticions de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
+#~ msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
+#~ msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
+
+#~ msgid "Groups with most members"
+#~ msgstr "Grups amb més membres"
+
+#~ msgid "Groups with most posts"
+#~ msgstr "Grups amb més entrades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Describe the people tag or topic."
+#~ msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this people tag."
+#~ msgstr "Elimina el grup."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "People tag"
+#~ msgstr "Gent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit people tag settings."
+#~ msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags with most subscribers"
+#~ msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tag subscriptions"
+#~ msgstr "Totes les subscripcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "People tags"
+#~ msgstr "Gent"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuari"
+
+#~ msgid "Tags in %s's notices"
+#~ msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
+
+#~ msgid "All subscriptions"
+#~ msgstr "Totes les subscripcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags"
+#~ msgstr "Gent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %s."
+#~ msgstr "Gent subscrita a %s."