]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 9f6020a76a87495e71454bc1ea957cf94e97c588..76fc936e10b491e2f0ca44def67303e8c142306f 100644 (file)
@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:56+0000\n"
-"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:22+0000\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -41,14 +41,6 @@ msgstr ""
 "problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
 "assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
 
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error important, probablement està relacionat amb la "
-"configuració del correu. Comproveu els fitxers de registre per a més detalls."
-
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error."
@@ -111,11 +103,12 @@ msgstr "Inhabilita els nous registres."
 msgid "Closed"
 msgstr "Tancat"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save access settings."
 msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -171,10 +164,6 @@ msgstr "No existeix el perfil."
 msgid "No such list."
 msgstr "No existeix la llista."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
@@ -237,8 +226,6 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
@@ -247,7 +234,6 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
@@ -268,9 +254,9 @@ msgstr "Línia temporal inicial de %s"
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
+msgstr "Canal dels amics de %s (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -331,6 +317,12 @@ msgstr ""
 "Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
 "escriure'n un!"
 
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Envia una invitació"
+
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
 #. TRANS: %s is a username.
@@ -454,6 +446,22 @@ msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+#, fuzzy
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "no hi ha un id de conversa"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "No hi ha cap conversa amb l'id %d"
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversa"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -891,7 +899,6 @@ msgstr "Compte"
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
@@ -1207,8 +1214,6 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1217,10 +1222,10 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "No s'ha trobat el grup."
 
@@ -1742,6 +1747,16 @@ msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de conversos (fluxos d'activitats JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Canal de converses (RSS 2.0)"
+
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
 msgctxt "TITLE"
@@ -1805,7 +1820,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
+#, fuzzy
+msgid "Permanently delete your account."
 msgstr "Elimina permanentment el compte"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
@@ -2433,40 +2449,6 @@ msgstr "Cap adjunció."
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Resposta inesperada!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "No esteu autoritzat."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
-
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
 msgid "No such file."
 msgstr "No existeix el fitxer."
@@ -2724,10 +2706,10 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
 "Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
 "[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
@@ -3561,12 +3543,6 @@ msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3734,8 +3710,9 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Desa els camins"
+#, fuzzy
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3862,13 +3839,13 @@ msgstr "Vés-hi"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
 "Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
 "agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
@@ -3896,13 +3873,13 @@ msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
 "Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
 "similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
@@ -4010,18 +3987,6 @@ msgstr ""
 "S'han inhabilitat tots els connectors per defecte del fitxer de configuració "
 "del lloc."
 
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ del "
-"lloc."
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
 #. TRANS: %s is a field name.
 #, php-format
@@ -4117,6 +4082,8 @@ msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -4234,7 +4201,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
@@ -4250,19 +4218,22 @@ msgstr "Línia temporal pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
 #, fuzzy
-msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
@@ -4667,74 +4638,6 @@ msgstr ""
 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
 
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
-"[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en un "
-"[servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu l'URL del "
-"vostre perfil a continuació."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Subscripció remota"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subscriu a un usuari remot"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Sobrenom de l'usuari"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del perfil"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-m'hi"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "L'URL del perfil no és vàlid (format incorrecte)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit un "
-"XRDS vàlid)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu (des)llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
@@ -4790,9 +4693,9 @@ msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
+msgstr "Canal de respostes de %s (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -4915,8 +4818,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
 "Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
@@ -5032,6 +4936,26 @@ msgstr "Reinicialitza la clau i la secreta"
 msgid "Application info"
 msgstr "Informació de l'aplicació"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Clau del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Secreta del consumidor"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Sol·licita l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Accedeix a l'URL del testimoni"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autoritza l'URL"
+
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
@@ -5056,9 +4980,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
 
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)"
+msgstr "Canal dels preferits de %s (fluxos d'activitat de JSON)"
 
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
@@ -5121,9 +5045,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "grup %1$s, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
+msgstr "Canal d'avisos del grup %s (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
@@ -5145,40 +5069,6 @@ msgstr "Canal d'avisos del grup %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Safata de sortida per %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Cap)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Tots els membres"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "S'ha creat"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
@@ -5213,11 +5103,6 @@ msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
 "curts sobre llur vida i interessos. "
 
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administradors"
-
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
 msgstr "No existeix el missatge."
@@ -5313,9 +5198,21 @@ msgstr ""
 "seguir aquesta línia temporal!"
 
 #. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
 msgid "Listed"
 msgstr "Llistat"
 
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
 msgid "Show all"
@@ -5331,19 +5228,19 @@ msgstr "Subscriptors"
 msgid "All subscribers"
 msgstr "Tots els subscriptors"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
 msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
 msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
@@ -5357,9 +5254,9 @@ msgstr "Canal d'avisos de %1$s etiquetats amb %2$s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
+msgstr "Canal d'avisos de %s (fluxos d'activitats JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -5385,7 +5282,7 @@ msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s"
 msgstr "FOAF de %s"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
@@ -5399,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 "Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
 "podria ser un bon moment per començar :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5409,7 +5306,7 @@ msgstr ""
 "Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5425,7 +5322,7 @@ msgstr ""
 "seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
 "%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5615,7 +5512,7 @@ msgstr "Text d'avís per a tot el lloc"
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr "Text d'avís per a tot el lloc (màxim 255 caràcters; es permet l'HTML)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 msgid "Save site notice."
 msgstr "Desa l'avís per a tot el lloc."
 
@@ -5811,7 +5708,7 @@ msgstr "Informa de l'URL"
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL."
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Desa els paràmetres de les instantànies."
 
@@ -5844,10 +5741,6 @@ msgstr "%1$s subscriptors a l'espera d'aprovació, pàgina %2$d"
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
 msgstr "Una llista d'usuaris és a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Subscrit"
@@ -5989,9 +5882,9 @@ msgstr "Avisos etiquetats amb %1$s, pàgina %2$d"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (Atom)"
+msgstr "Canal d'avisos de l'etiqueta %s (fluxos d'activitat JSON)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
@@ -6095,18 +5988,6 @@ msgstr "No subscrit"
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
 msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció de la llista %2$s per %3$s"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
-"llicència del lloc, «%2$s»."
-
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
 msgid "URL settings"
 msgstr "Paràmetres d'URL"
@@ -6244,121 +6125,10 @@ msgstr "S'han habilitat les invitacions"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si es permet als usuaris invitar-ne de nous."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 msgid "Save user settings."
 msgstr "Desa els paràmetres d'usuari."
 
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Autoritza la subscripció"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-us als avisos "
-"d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de ningú, feu "
-"clic a «Rebutja»."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rebutja la subscripció."
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Subscripció autoritzada"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
-"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
-"com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Subscripció rebutjada"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
-"retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
-"com rebutjar la subscripció completament."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "No s'hi ha trobat aquí l'URI de qui us escolta, «%s»."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "L'URL del perfil «%s» és per a un usuari local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
-
 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
@@ -6397,9 +6167,9 @@ msgstr "StatusNet %s"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
@@ -6575,6 +6345,11 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
 
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "No es pot instanciar la classe "
+
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
 msgstr "No s'ha trobat el nom de la base de dades o el DSN enlloc."
@@ -6755,7 +6530,6 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
 
@@ -6775,10 +6549,6 @@ msgstr "No hi esteu subscrit!"
 msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'autosubscripció."
 
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció."
-
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
@@ -6903,6 +6673,13 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderador"
 
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriu-m'hi"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -7224,42 +7001,6 @@ msgstr "No hi ha cap usuari per aquest testimoni."
 msgid "Could not authenticate you."
 msgstr "No se us ha pogut autenticar."
 
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "No s'ha pogut crear un consumidor anònim."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació OAuth anònima."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar un perfil i una aplicació associada amb el testimoni "
-"sol·licitat."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "No s'ha pogut emetre un testimoni d'accés."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr ""
-"Error de la base de dades en actualitzar l'usuari de l'aplicació OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "S'ha provat de revocar el testimoni desconegut."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni revocat."
-
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
@@ -7341,13 +7082,14 @@ msgstr ""
 "Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Aplicacions connectades"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Aplicació nova"
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 msgid "Unknown application"
@@ -7382,6 +7124,18 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revoca"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 msgid "Author element must contain a name element."
 msgstr "L'element autor ha de contenir un element nom."
@@ -7971,7 +7725,6 @@ msgid "Unable to find services for %s."
 msgstr "No s'han pogut trobar els serveis de %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
 
@@ -7980,8 +7733,12 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
@@ -7990,6 +7747,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Preferit"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
+
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
@@ -8008,7 +7770,7 @@ msgstr "FOAF"
 
 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
 msgid "Activity Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxos d'activitat"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
@@ -8041,6 +7803,28 @@ msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Atorga a l'usuari el rol «%s»"
 
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Tots els membres"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent (%d)"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blocat"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradors"
+
 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
@@ -8048,8 +7832,8 @@ msgstr "Bloca"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Bloca aquest usuari"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@@ -8105,63 +7889,9 @@ msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrador"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Membres del grup %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] "Membres pendents (%d)"
-msgstr[1] "Membres pendents (%d)"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "%s membres pendents"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blocats"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "%s usuaris blocats"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Accions del grup"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
@@ -8170,11 +7900,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "Edita les propietats del grup %s"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -8182,9 +7907,10 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "Afegeix o edita el logotip de %s"
 
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Accions del grup"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Popular groups"
@@ -8194,11 +7920,15 @@ msgstr "Grups populars"
 msgid "Active groups"
 msgstr "Grups actius"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos del grup %s"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+msgid "See all"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+#, fuzzy
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "Mostra tots els grups que pertanyen a"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8288,7 +8018,7 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "Trends"
 msgstr "Tendències"
 
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
 msgstr "Convida més companys"
@@ -8333,6 +8063,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixa"
 
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat"
+
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8618,7 +8353,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
 #, php-format
 msgid ""
@@ -8749,8 +8484,9 @@ msgid "Make Admin"
 msgstr "Fes-lo administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
 msgstr "Fes aquest usuari administrador"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
@@ -8867,6 +8603,10 @@ msgstr "No se sap gestionar aquest tipus d'objectiu."
 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
 msgstr "Heu d'implementar adaptNoticeListItem() o bé showNotice()."
 
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr "Més ▼"
+
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
 msgstr "El sobrenom no pot estar en blanc."
@@ -8954,7 +8694,8 @@ msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
 msgstr "Respon a aquest avís"
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
@@ -8962,8 +8703,9 @@ msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Elimina aquest avís"
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Elimina l'avís."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Notice repeated."
@@ -8986,26 +8728,6 @@ msgstr "Crida l'atenció"
 msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Crida l'atenció a l'usuari."
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Avís duplicat."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
-
 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
 msgid "No oEmbed API endpoint available."
 msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
@@ -9031,6 +8753,10 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
 msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
 msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
 
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 msgid "Delete this list."
 msgstr "Elimina la llista."
@@ -9083,10 +8809,6 @@ msgstr "Edita"
 msgid "Edit %s list by you."
 msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
 
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetat"
-
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
 msgid "Edit list settings."
 msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
@@ -9244,6 +8966,11 @@ msgstr "Paràmetres"
 msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 msgid "Site configuration."
 msgstr "Configuració del lloc"
@@ -9261,15 +8988,6 @@ msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-msgid "Search the site."
-msgstr "Cerca al lloc"
-
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 msgid "Following"
 msgstr "Seguint"
@@ -9278,6 +8996,10 @@ msgstr "Seguint"
 msgid "Followers"
 msgstr "Seguidors"
 
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
@@ -9375,6 +9097,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Paraules clau"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
 #. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
@@ -9570,6 +9293,42 @@ msgstr "Silenci"
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silencia l'usuari"
 
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "No s'ha pogut crear un consumidor anònim."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicació OAuth anònima."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar un perfil i una aplicació associada amb el testimoni "
+"sol·licitat."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "No s'ha pogut emetre un testimoni d'accés."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Error de la base de dades en inserir l'usuari de l'aplicació OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr ""
+"Error de la base de dades en actualitzar l'usuari de l'aplicació OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "S'ha provat de revocar el testimoni desconegut."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni revocat."
+
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
@@ -9626,6 +9385,10 @@ msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
+
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
@@ -9848,7 +9611,6 @@ msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Dessilencia l'usuari"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
 
@@ -9858,6 +9620,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la subscripció"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
@@ -9939,35 +9706,23 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
+#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
+#~ msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
+#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+#~ msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
 
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
+#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
 
-#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Could not reach profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
+#~ msgid "Could not reach profile page %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
 
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
+#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
 
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
+#~ msgid "Not a valid webfinger address."
+#~ msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
 
-#, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
+#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."