]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
index d921d710757282dcdb656eea087d9571d6d92478..a88b5932a2375bf4b0d5a435cc597ecdb994762a 100644 (file)
@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:57+0000\n"
 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ca\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 msgid "Access"
@@ -142,6 +142,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
 msgid "No such user."
 msgstr "No existeix l'usuari."
@@ -900,6 +901,7 @@ msgstr "El client ha de proporcionar un paràmetre 'status' amb un valor."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
 #, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
@@ -1495,6 +1497,7 @@ msgstr "No bloquis l'usuari."
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
@@ -2448,6 +2451,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
 
 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
+#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error updating remote profile."
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
 
@@ -4046,6 +4050,8 @@ msgstr "Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
+#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
+#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
@@ -4604,6 +4610,7 @@ msgstr "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
 
 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriu-m'hi"
@@ -4999,6 +5006,8 @@ msgstr "Membres"
 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
@@ -5975,6 +5984,7 @@ msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user."
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
@@ -6459,6 +6469,7 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'etiqueta."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
 
@@ -7152,6 +7163,7 @@ msgid "AJAX error"
 msgstr "Error de l'AJAX"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
 msgid "Command complete"
 msgstr "Comanda completada"
 
@@ -7613,6 +7625,7 @@ msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
@@ -7638,7 +7651,6 @@ msgid "Upload file"
 msgstr "Puja un fitxer"
 
 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgstr ""
@@ -7984,8 +7996,8 @@ msgstr[1] "%dB"
 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
 #, php-format
 msgid ""
-"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
-"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
@@ -8379,9 +8391,11 @@ msgid ""
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
 
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
@@ -8390,33 +8404,48 @@ msgstr ""
 "usuaris en la conversa. La gent pot enviar-vos missatges només per als "
 "vostres ulls."
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Safata d'entrada"
 
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
 msgstr "Els teus missatges rebuts"
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
 msgstr "Els teus missatges enviats"
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
 msgid "Not a registered user."
 msgstr "Usuari no registrat."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
 
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
 msgstr "Tipus de missatge no permès: %s"
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
@@ -8470,10 +8499,13 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
 msgstr "«%s» no és un tipus de fitxer compatible en aquest servidor."
 
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
 msgid "Send a direct notice"
 msgstr "Envia un avís directe"
 
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Seleccioneu el destinatari"
 
@@ -8481,31 +8513,67 @@ msgstr "Seleccioneu el destinatari"
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "No teniu subscriptors mutus."
 
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
+#. TRANS: Header in message list.
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-msgid "Can't get author for activity."
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
 msgstr "No teniu permisos per eliminar el grup."
 
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
 msgstr "No eliminis l'usuari."
 
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
@@ -8553,44 +8621,52 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està trigant més de "
 "l'esperat; torneu-ho a provar més tard"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
+#. TRANS: Followed by geo location.
 msgid "at"
 msgstr "a"
 
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
 msgid "in context"
 msgstr "en context"
 
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetit per"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "Respon a aquest avís"
 
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete this notice"
 msgstr "Elimina aquest avís"
 
@@ -8599,24 +8675,34 @@ msgstr "Elimina aquest avís"
 msgid "Notice repeated."
 msgstr "Avís repetit"
 
+#. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Crida l'atenció"
 
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Crida l'atenció a l'usuari"
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting new profile."
 msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting avatar."
 msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting remote profile."
 msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
 
@@ -8624,7 +8710,9 @@ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
 msgid "Duplicate notice."
 msgstr "Avís duplicat."
 
-msgid "Couldn't insert new subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert new subscription."
 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
@@ -8639,13 +8727,11 @@ msgid "Your profile"
 msgstr "El vostre perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostes"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
@@ -8662,6 +8748,10 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Els teus missatges rebuts"
+
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
@@ -8700,7 +8790,6 @@ msgid "Site configuration"
 msgstr "Configuració del lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Finalitza la sessió"
@@ -8713,7 +8802,6 @@ msgid "Login to the site"
 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
@@ -8799,18 +8887,20 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "No hi ha arguments de retorn."
 
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Voleu repetir l'avís?"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
 msgstr "Repeteix l'avís"
 
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
@@ -8819,9 +8909,13 @@ msgstr "Revoca el rol «%s» de l'usuari"
 msgid "Page not found."
 msgstr "No s'ha trobat la pàgina."
 
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Entorn de proves"
 
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
 msgstr "Posa l'usuari a l'entorn de proves"
 
@@ -8864,7 +8958,6 @@ msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Cerca grups en aquest lloc"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -8918,9 +9011,11 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Badge"
 msgstr "Insígnia"
 
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Secció sense títol"
 
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
@@ -8979,7 +9074,6 @@ msgid "URL shorteners"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
@@ -8989,7 +9083,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 msgstr "Actualitzacions per missatgeria instantània (MI)"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -8999,7 +9092,6 @@ msgid "Updates by SMS"
 msgstr "Actualitzacions per SMS"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
@@ -9008,9 +9100,13 @@ msgstr "Connexions"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
 
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Silencia"
 
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silencia l'usuari"
 
@@ -9067,18 +9163,21 @@ msgstr "Convida"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
 msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s"
 
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-m'hi"
-
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals (etiquetes pròpies)"
 
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Núvol d'etiquetes personals"
 
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -9086,18 +9185,26 @@ msgstr "Cap"
 msgid "Invalid theme name."
 msgstr "El nom del tema no és vàlid."
 
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
 msgstr "El servidor no pot gestionar la pujada de temes si no pot tractar ZIP."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
 msgstr "Manca el fitxer del tema o la pujada ha fallat."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
 msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Ha fallat el desament del tema."
 
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
 msgstr "El tema no és vàlid: l'estructura del directori no és correcta"
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
 #, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
@@ -9107,9 +9214,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "El tema pujat és massa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit."
 
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid: manca el fitxer css/display.css"
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
 msgid ""
 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
 "digits, underscore, and minus sign."
@@ -9117,13 +9227,17 @@ msgstr ""
 "El tema conté un fitxer o un nom de carpeta que no és vàlida. Feu servir "
 "només lletres ASCII, dígits, caràcters de subratllat i el símbol de menys."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
 msgstr "El tema conté uns noms d'extensió de fitxer que no són segurs."
 
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "El tema conté un tipus de fitxer «.%s», que no està permès."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir l'arxiu del tema."
 
@@ -9163,8 +9277,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You have favored this notice."
 msgstr "Fes preferit aquest avís"
 
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "FAVELIST"
 msgid "One person has favored this notice."
 msgid_plural "%d people have favored this notice."
 msgstr[0] "Deixa de tenir com a preferit aquest avís"
@@ -9176,8 +9291,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You have repeated this notice."
 msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
 
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "One person has repeated this notice."
 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
 msgstr[0] "Avís duplicat."
@@ -9324,14 +9440,8 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
 
-#~ msgid "Restore default designs"
-#~ msgstr "Restaura els dissenys per defecte"
-
-#~ msgid "Reset back to default"
-#~ msgstr "Torna a restaurar al valor per defecte"
-
-#~ msgid "Save design"
-#~ msgstr "Desa el disseny"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
 
-#~ msgid "Not an atom feed."
-#~ msgstr "No és un canal atom."
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Subscriu-m'hi"