msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:24:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:11+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
-#. TRANS: Button text to save people tags.
+#. TRANS: Button text to save lists.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
msgid "No such profile."
msgstr "No existeix el perfil."
-#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
-#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
-#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
-#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
-#, fuzzy
-msgid "No such people tag."
-msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+msgid "No such list."
+msgstr "No existeix la llista."
-#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
-msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
-#, php-format
-msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
-msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "There was an unexpected error while listing %s."
+msgstr "S'ha produït un error no esperat en etiquetar %s."
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
-"correctly, please try retrying later."
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
+"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
+"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
-#. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
-#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrit"
+#. TRANS: Title after adding a user to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
-#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "List not found."
-msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
+msgstr "No s'ha trobat la llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu actualitzar les llistes que no us pertanyen."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
-#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "S'ha produït un error."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu eliminar les llistes que no us pertanyen."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
-#, fuzzy
msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr "L'usuari no és membre del grup."
+msgstr "L'usuari especificat no és membre d'aquesta llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr "No teniu permisos per crear grups en aquest lloc."
+msgstr "No teniu permisos per afegir membres a aquesta llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
-#, fuzzy
msgid "You must specify a member."
-msgstr "Heu d'especificar un perfil."
+msgstr "Heu d'especificar un membre."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr "No teniu permisos per crear grups en aquest lloc."
+msgstr "No teniu permisos per eliminar membres d'aquesta llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari que esteu provant d'eliminar de la llista no és un membre."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
-#, fuzzy
msgid "A list must have a name."
-msgstr "L'enviament Atom ha de ser una entrada Atom."
+msgstr "Una llista ha de tenir un nom."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari especificat no és un subscriptor d'aquesta llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to this list."
-msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
+msgstr "No esteu subscrit a aquesta llista."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut generar un canal per a la llista - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
#. TRANS: Button text for deleting a group.
-#. TRANS: Button text to delete a people tag.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
#. TRANS: Group edit form success message.
-#. TRANS: Edit people tag form success message.
+#. TRANS: Edit list form success message.
msgid "Options saved."
msgstr "Configuració guardada."
-#. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
-#. TRANS: %s is a tag.
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
-msgid "Delete %s people tag"
-msgstr ""
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Elimina la llista %s"
-#. TRANS: Title for edit people tag page.
-#. TRANS: %s is a tag.
-#. TRANS: Form legend for people tag edit form.
-#. TRANS: %s is a people tag.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Edit people tag %s"
-msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Edita la llista %s"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
-#, fuzzy
msgid "No tagger or ID."
-msgstr "Cap sobrenom o ID."
+msgstr "No hi ha cap etiquetador o ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
-#, fuzzy
msgid "Not a local user."
msgstr "No existeix l'usuari."
#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
-#, fuzzy
msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
-msgstr "Heu de ser administrador per editar el grup."
+msgstr "Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la."
-#. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
-#, fuzzy
-msgid "Use this form to edit the people tag."
-msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Feu servir aquest formulari per editar la llista."
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
-#, fuzzy
msgid "Delete aborted."
-msgstr "Elimina l'avís"
+msgstr "S'ha interromput l'eliminació."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
msgid ""
"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
"membership records. Do you still want to continue?"
msgstr ""
+"En eliminar l'etiqueta se suprimiran permanentment tots els registres de "
+"subscripció i pertinència. Encara voleu continuar?"
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag."
-msgstr "La imatge no és vàlida."
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida."
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "You already have a tag named %s."
-msgstr "Ja havíeu repetit l'avís."
+msgstr "Ja teniu una etiqueta amb el nom %s."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
msgid ""
"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr ""
+"En definir una etiqueta pública com a privada eliminarà permanentment totes "
+"les subscripcions que hi estan associades. Encara voleu continuar?"
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
-#, fuzzy
-msgid "Could not update people tag."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
+#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+msgid "Could not update list."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
-"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i col·legues a "
+"Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a "
"utilitzar aquest servei."
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgstr "Selecció de llicència"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
-#. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "People search"
msgstr "Cerca de gent"
-#. TRANS: Title for people tag page.
-#. TRANS: %s is a tag.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Public people tag %s"
-msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
+msgid "Public list %s"
+msgstr "Les vostres llistes públiques"
-#. TRANS: Title for people tag page.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+msgid "Public list %1$s, page %2$d"
+msgstr "Etiqueta pública d'usuari %1$s, pàgina %2$d"
-#. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
+#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
-"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
-"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
-"track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
+"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
+"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr ""
-"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
-"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
+"Les etiquetes d'usuari és la forma com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%"
+"%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
+"basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir "
+"fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
-#, fuzzy
msgid "No tagger."
-msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+msgstr "No existeix l'etiquetador."
-#. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
-#. TRANS: Header on show profile tag page.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tagged %1$s by %2$s"
-msgstr "Respostes a %1$s el %2$s."
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s."
-#. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "S'ha creat"
+msgstr "Creador"
-#. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
-#, fuzzy
-msgid "Private people tags by you"
-msgstr "llista la gent que us segueix"
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes privades"
-#. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
-#, fuzzy
-msgid "Public people tags by you"
-msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes públiques"
-#. TRANS: Title for people tags by a user page.
-#. TRANS: Page notice.
-msgid "People tags by you"
-msgstr ""
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Les vostres llistes"
-#. TRANS: Title for people tags by a user page.
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags by %s"
-msgstr "Repeticions de %s"
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
-#. TRANS: Title for people tags by a user page.
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+#, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes per %1$s, pàgina %2$d"
-#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
-msgid "You cannot view others' private people tags"
-msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
+msgstr "No podeu veure les llistes privades d'altres"
#. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Modera"
+msgstr "Mode"
-#. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
-#. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
-#. TRANS: %s is a profile name.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags for %s"
-msgstr "Repeticions de %s"
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
+#, php-format
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Llistes de %s"
#. TRANS: Fieldset legend.
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show private tags."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les etiquetes privades."
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#. TRANS: Checkbox title.
-#, fuzzy
msgid "Show public tags."
-msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
+msgstr "Mostra les etiquetes públiques."
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
-#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
-"These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
-"similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
-"(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
-"by subscribing to the tag's timeline."
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
msgstr ""
-"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
+"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
-#. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
-msgstr ""
-"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
-"%%)."
+#, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr "%s no ha creat encara cap [llista](%%doc.lists%%)."
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respostes a %1$s, pàgina %2$d"
+#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
-#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
+#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
-"These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
-"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
-"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
-"to the tag's timeline."
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
msgstr ""
-"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
-"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
+"Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
+"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
+"wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
+"status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
+"línia temporal d'una etiqueta."
-#. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
-#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
-msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr "Ningú ha afegit %s encara a cap [llista](%%doc.lists%%)."
-#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
-#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Subscriptors de gent etiquetada amb %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
-#. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags subscriptions by %s"
-msgstr "Gent subscrita a %s."
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
-#. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %1$s, pàgina %2$d"
-#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
-"These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
-"similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
-"(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
-"by subscribing to the tag's timeline."
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
msgstr ""
-"**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
+"Aquestes són llistes en què s'ha subscrit **%s**. Les llistes són la forma "
+"com agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
-"[StatusNet](http://status.net/). Els seus membre comparteixen missatges "
-"curts sobre llur vida i interessos. "
+"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
+"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
#. TRANS: %s is a field name.
#, php-format
msgid "Unidentified field %s."
-msgstr ""
+msgstr "Camp no identificat %s."
#. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
-msgstr "Cerca al lloc"
+msgstr "Resultats de la cerca"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena de cerca ha de contenir com a mínim 3 caràcters."
#. TRANS: Page title for profile settings.
msgid "Profile settings"
"Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
"wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://status.net/)."
-#. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
+#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
-msgid "Public people tag cloud"
+msgid "Public list cloud"
msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
-#. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
+#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
-msgid "These are most used people tags on %s"
+msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s"
-#. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
+#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
-msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr ""
-"Ningú ha enviat encara cap avís amb una [etiqueta de coixinet (#)](%%doc.tags"
-"%%)."
+msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
+msgstr "Ningú ha [etiquetat](%%doc.tags%%) encara ningú."
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
-msgid "Be the first to tag someone!"
-msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
+msgid "Be the first to list someone!"
+msgstr "Sigueu el primer en etiquetar algú!"
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
-"escriure'n un!"
+"etiquetar algú!"
-#. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
+#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
-msgid "People tag cloud"
-msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
+msgid "List cloud"
+msgstr "No s'ha trobat la llista."
-#. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
-#, php-format
-msgid "1 person tagged"
-msgid_plural "%d people tagged"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "1 person listed"
+msgid_plural "%d people listed"
+msgstr[0] "S'ha etiquetat 1 persona"
+msgstr[1] "S'han etiquetat %d persones"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
-"enllaçar a amics i col·legues."
+"enllaçar a amics i companys."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-m'hi"
msgid "Could not get a request token."
msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
-msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "No podeu etiquetar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
-#. TRANS: Title after untagging a people tag.
-msgid "Untagged"
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
+"S'ha produït un error en etiquetar %s. El servidor remot probablement no "
+"està responent correctament. Torneu-ho a provar més endavant."
+
+#. TRANS: Title after removing a user from a list.
+#, fuzzy
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Llistat"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "L'usuari ja es troba en un entorn de proves."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
+#. TRANS: %s is the invalid list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "No és una etiqueta de gent vàlida: %s"
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+msgstr "Usuaris que s'han etiquetat ells mateixos amb %1$s - pàgina %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
msgstr "Membres"
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
msgid "Notice deleted."
msgstr "S'ha eliminat l'avís."
-#. TRANS: Title for private people tag timeline.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#, php-format
-msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
-#. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
-msgstr "Usuaris que s'han etiquetat amb %1$s - pàgina %2$d"
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %1$s, pàgina %2$d"
-#. TRANS: Title for private people tag timeline.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s, pàgina %3$d"
-#. TRANS: Title for private people tag timeline.
-#. TRANS: %s is a people tag.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
-msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
-msgstr ""
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr "Línia temporal privada de la vostra llista %s"
-#. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
-#. TRANS: %s is a people tag.
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
-msgid "Timeline for people tagged %s by you"
-msgstr ""
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr "Línia temporal de la vostra llista %s"
-#. TRANS: Title for private people tag timeline.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#, php-format
-msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la llista %1$s per %2$s"
#. TRANS: Feed title.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
-msgstr "Canal dels preferits de %s (Atom)"
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Canal de la llista %1$s per %2$s (Atom)"
-#. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
-#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
+#, php-format
msgid ""
-"This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
-"anything yet."
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
msgstr ""
-"Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha publicat res "
-"encara."
+"Aquesta és la línia temporal de la llista %1$s per %2$s, però ningú hi ha "
+"publicat res encara."
-#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
-msgstr ""
+msgstr "Proveu d'etiquetar més gent."
-#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Per què no hi [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
-"escriure'n un!"
+"seguir aquesta línia temporal!"
-#. TRANS: Header on show profile tag page.
-#. TRANS: %s is a people tag.
-#, php-format
-msgid "People tagged %s by you"
-msgstr ""
+#. TRANS: Header on show list page.
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
-#. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
+#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#, fuzzy
msgid "Show all"
-msgstr "Mostra la resposta"
+msgstr "Mostra-ho tot"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
-#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
#. TRANS: Link for more "People following tag x"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
msgid "All subscribers"
msgstr "Tots els subscriptors"
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
+#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Subscrit"
+
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
-msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup."
+msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
+msgstr ""
+"Heu d'haver iniciat una sessió per cancel·lar la subscripció d'una etiqueta "
+"d'usuari."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
-#, fuzzy
msgid "No ID given."
-msgstr "No hi ha cap argument ID."
+msgstr "No s'ha donat cap ID."
-#. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
-#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
+msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s a l'etiqueta d'usuari %2$s."
-#. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
-#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
-msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
+msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s subscrits a l'etiqueta d'usuari %2$s per %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Canal de subscripció de %s (Atom)"
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
msgstr "MI"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
-#, fuzzy
msgid "You cannot tag this user."
-msgstr "No podeu enviar un missatge a l'usuari."
+msgstr "No podeu etiquetar l'usuari."
-#. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
+#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
-msgid "Tag a profile"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
+msgid "List a profile"
+msgstr "Etiqueta un perfil"
-#. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
+#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "Etiqueta %s"
+msgctxt "ADDTOLIST"
+msgid "List %s"
+msgstr "Llista %s"
-#. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
msgid "Error"
-msgstr "Ajax Error"
+msgstr "Error"
-#. TRANS: Header in people tag form.
+#. TRANS: Header in list form.
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"
-#. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
-msgid "Tag user"
-msgstr "Etiqueta usuari"
+#. TRANS: Fieldset legend for list form.
+msgid "List user"
+msgstr "Llista l'usuari"
-#. TRANS: Field label on people tag form.
-#. TRANS: Label in self tags widget.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field label on list form.
msgctxt "LABEL"
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetes"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
-#. TRANS: Field title on people tag form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on list form.
msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
-"Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i _), per comes o separades amb "
+"Llistes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades amb comes o "
"espais."
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#. TRANS: Success message if people tags are saved.
-#, fuzzy
-msgid "Tags saved."
-msgstr "Contrasenya guardada."
+#. TRANS: Success message if lists are saved.
+msgid "Lists saved."
+msgstr "S'han desat les llistes."
#. TRANS: Page notice.
-msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
+msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest formulari per afegir etiquetes als vostres subscriptors i "
-"subscripcions."
+"Feu servir aquest formulari per afegir els vostres subscriptors o "
+"subscripcions a les llistes."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
msgid "Unsubscribed"
msgstr "No subscrit"
-#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
-#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s han cancel·lat la subscripció de la llista %2$s per %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
msgstr "No hi ha cap perfil (%1$d) per a l'avís (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr ""
-"S'ha produït un error de la base de dades en inserir una etiqueta de "
-"coixinet (%): %s"
+"S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
+"(hashtag): %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
-#. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
-#, fuzzy
-msgid "Problem saving profile_tag inbox."
-msgstr "S'ha produït un problema en desar la safata d'entrada del grup."
-
#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
#, php-format
#. TRANS: Server exception.
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta que esteu provant de reanomenar ja existeix."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
-#, fuzzy
msgid "No tagger specified."
-msgstr "No s'ha especificat cap grup."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiquetador."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
-#, fuzzy
msgid "No tag specified."
-msgstr "No s'ha especificat cap grup."
+msgstr "No s'ha especificat cap etiqueta."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not create profile tag."
-msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta de perfil."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not set profile tag URI."
-msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut definir l'URI de l'etiqueta de perfil."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not set profile tag mainpage."
-msgstr "No s'ha pogut desar el perfil."
+msgstr "No s'ha pogut definir la pàgina principal de l'etiqueta de perfil."
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
#, php-format
"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
"of tags. Try using or deleting some existing tags."
msgstr ""
+"Ja heu creat %d o més etiquetes, que és el màxim nombre d'etiquetes permès. "
+"Proveu de reemplaçar o eliminar etiquetes que ja existeixen."
-#. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
#, php-format
msgid ""
-"You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try untagging others with the same tag first."
+"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
+"allowed number.Try unlisting others first."
msgstr ""
+"Ja teniu %1$d o més persones a la llista %2$s, que és el nombre màxim "
+"permès. Proveu de treure'n de la llista uns quants primer."
-#. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
-#, fuzzy
-msgid "Adding people tag subscription failed."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
+msgid "Adding list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut afegir la subscripció a la llista."
-#. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
-#, fuzzy
-msgid "Removing people tag subscription failed."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
+msgid "Removing list subscription failed."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció a la llista."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
msgid "Missing profile."
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
msgid "Not implemented since inbox change."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha implementat des del canvi de la safata d'entrada."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No single user defined for single-user mode."
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
-#. TRANS: Field label for description of people tag.
+#. TRANS: Field label for description of list.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgstr "Cancel·la"
#. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a people tag.
+#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, php-format
-msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
+msgstr "Línia temporal de la gent a la llista %1$s per %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
-msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
+msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
+msgstr "Actualitzacions de l'etiqueta d'usuari %2$s de %1$s a %3$s!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
"Avisos: %3$s"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-#, fuzzy
msgid "Could not create favorite: Already favorited."
-msgstr "No es pot crear el preferit: ja era preferit."
+msgstr "No es pot crear el preferit: ja ho era."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
msgid "Notice marked as fave."
#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#, php-format
msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en etiquetar %1$s: %2$s"
#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr "%1$s i %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s s'ha etiquetat amb %2$s"
+msgstr[1] "%1$s s'han etiquetat amb %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Etiqueta no vàlida: «%s»."
+msgstr "L'etiqueta no és vàlida: «%s»"
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en desetiquetar %1$s: %2$s "
#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
#, php-format
-msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr ""
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] "S'ha eliminat l'etiqueta següent de l'usuari %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "S'han eliminat les etiquetes següents de l'usuari %1$s: %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
msgstr "llista els grups on us heu unit"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
-msgstr "Etiqueta usuari"
+msgstr "etiqueta un usuari"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "untag a user"
-msgstr "Etiqueta usuari"
+msgstr "desetiqueta un usuari"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
+
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete"
msgstr "Accions del grup"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Grups amb més membres"
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Grups populars"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Grups amb més entrades"
+msgid "Active groups"
+msgstr "Grups actius"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
msgid "Transport cannot be null."
msgstr "El transport no pot ser nul."
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Convida més companys"
+
#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Start of profile addressees list.
+msgid " ▶ "
+msgstr " ▶ "
+
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr "No hi ha cap punt d'enllaç oEmbed disponible."
-#. TRANS: Field label for people tag.
+#. TRANS: Field label for list.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
-#. TRANS: Field title for people tag.
+#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
-msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
-"Etiquetes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i _), separades per comes "
-"o espais."
+msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr "Canvia l'etiqueta (es permet lletres, nombres, -, ., i _)."
-#. TRANS: Field title for description of people tag.
-#, fuzzy
-msgid "Describe the people tag or topic."
-msgstr "Descriviu el grup o la temàtica."
+#. TRANS: Field title for description of list.
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Descriviu la llista o la temàtica."
-#. TRANS: Field title for description of people tag.
+#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
-msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
-msgstr[0] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcter o menys."
-msgstr[1] "Descriviu el grup o la temàtica en %d caràcters o menys."
+#, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
+msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
-#. TRANS: Button title to delete a people tag.
-#, fuzzy
-msgid "Delete this people tag."
-msgstr "Elimina el grup."
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Elimina la llista."
-#. TRANS: Header in people tag edit form.
+#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix o elimina gent"
-#. TRANS: Header in people tag edit form.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Header in list edit form.
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
-msgid "People tag"
-msgstr "Gent"
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
-#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "%1$s tag by %2$s."
-msgstr "%1$s i %2$s"
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
-#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiqueta"
+msgid "Listed"
+msgstr "Llistat"
-#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
-#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
-#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
-msgstr "Subscrit a %s."
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "Subscriptors de la llista %1$s per %2$s."
-#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
-#. TRANS: %s is a tag.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Edit %s tag by you."
-msgstr "Edita el grup %s"
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-#, fuzzy
msgid "Tagged"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Etiquetat"
-#. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
-#, fuzzy
-msgid "Edit people tag settings."
-msgstr "Edita els paràmetres del perfil."
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
-#. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#. TRANS: Label in people tags widget.
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Llistes que contenen %s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Llistes per %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "Llistes per %s."
+
+#. TRANS: Label in lists widget.
+#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
-msgid "Tags by you"
-msgstr ""
+msgid "Your lists"
+msgstr "Llistes populars"
-#. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
+#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Edita"
+msgid "Edit lists"
+msgstr "Edita la llista %s"
-#. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
-#, fuzzy
-msgid "People tags with most subscribers"
-msgstr "Gent a qui %s s'ha subscrit."
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
-#. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
-#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr "%1$s subscriptors, pàgina %2$d"
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Llistes populars"
-#. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
-#, fuzzy
-msgid "People tag subscriptions"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "Llistat: %1$d Subscriptors: %2$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
+#, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "Llistes en què hi apareixeu"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Llistes que contenen %s"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de llistes"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "People tags"
-msgstr "Gent"
-
-#. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Messages"
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Els teus missatges rebuts"
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetes en els avisos de %s"
-
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgstr "Cerca al lloc"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
+msgid "Following"
+msgstr "Seguint"
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Totes les subscripcions"
+#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidors"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgid "Member since"
msgstr "Membre des de"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
msgid "Daily average"
msgstr "Mitjana diària"
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Tots els grups"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+msgid "Lists"
+msgstr "Llistes"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
msgid "Unimplemented method."
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetes recents"
-#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "People tags"
-msgstr "Gent"
-
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
msgstr ""
+"\n"
"També podeu provar de cercar a altres motors de cerca:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "People tags by %s."
-msgstr "Gent subscrita a %s."
+#, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Subscripcions de llistes per %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgstr "Convida"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#. TRANS: %s is a user nickname.
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
msgstr[1] "%d persones ha repetit l'avís."
#. TRANS: Form legend.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search and list people"
-msgstr "Cerca al lloc"
+msgstr "Cerca i llista la gent"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
-#, fuzzy
msgid "Everything"
-msgstr "Tothom"
+msgstr "Tot"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
-#, fuzzy
msgid "Fullname"
msgstr "Nom complet"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "URI (Remote users)"
-msgstr ""
+msgstr "URI (usuaris remots)"
#. TRANS: Dropdown field label.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
-msgstr "Cerca al lloc"
+msgstr "Cerca a"
#. TRANS: Dropdown field title.
-#, fuzzy
msgid "Choose a field to search."
-msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
+msgstr "Trieu un camp per cercar-hi."
#. TRANS: Form legend.
-#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Untag %1$s as %2$s"
-msgstr "%1$s i %2$s"
+msgid "Remove %1$s from list %2$s"
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
-#. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
-#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
+#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Tag %1$s as %2$s"
-msgstr "RT @%1$s %2$s"
+msgid "Add %1$s to list %2$s"
+msgstr "Llista %1$s per %2$s."
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
-msgstr "Qui més publica"
+msgstr "Qui publica més"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
msgctxt "SENDTO"
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
-msgstr "Els meus col·legues a %s"
+msgstr "Els meus companys a %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
msgctxt "LABEL"
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només podeu etiquetar gent a la qual estigueu subscrit o que us hagin "
-#~ "subscrit."