# Author: Od1n
# Author: Purodha
# Author: Quedel
+# Author: Sebastian Wallroth
# Author: The Evil IP address
# Author: Tiin
# Author: Umherirrender
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 14:59:46+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
msgstr "Einstellungen gespeichert."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Stream-Modus (keine Konversationen) in Time-Lines"
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr "Konversationsseite als hierarchischen Baum anzeigen"
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%)."
msgstr ""
-"Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
-"action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
-"Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter-Benutzer](%%"
-"action.twittersettings%%) bist, kannst du auch automatisch deine Twitter-"
-"Freunde abonnieren."
+"Du folgst momentan niemandes Nachrichten, versuche Personen zu abonnieren, "
+"die Du kennst. Versuche es mit [Personensuche](%%action.peoplesearch%%), um "
+"nach Mitglieder in Gruppen zu suchen, die Dich interessieren und besuche "
+"unsere [Beliebte Benutzer](%%action.featured%%)-Seite."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
+msgstr "Profil anzeigen"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Benutzer anzeigen"
#. TRANS: Field label on list form.
msgctxt "LABEL"
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
-"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
-"Leerzeichen getrennt"
+"Listen für diesen Benutzer (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) sind durch "
+"Kommas oder Leerzeichen getrennt"
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
"MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
-"Affero General Public License für weitere Details. "
+"Affero General Public License für weitere Details."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
"upload a smaller version."
msgstr[0] ""
-"Keine Datei darf größer als ein Byte sein und die Datei die du verschicken "
-"wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
+"Keine Datei darf größer als %1$d Byte sein und die Datei die du verschicken "
+"wolltest war %2$s Bytes groß. Versuche bitte eine kleinere Version "
+"hochzuladen."
msgstr[1] ""
"Keine Datei darf größer als %1$d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
-"wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
+"wolltest war %2$s Bytes groß. Versuche bitte eine kleinere Version "
+"hochzuladen."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
msgstr "Tag URI konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not set profile tag mainpage."
-msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+msgstr "Profil Tag Mainpage konnte nicht festgelegt werden."
#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
#, php-format