# Author: Bavatar
# Author: Brion
# Author: ChrisiPK
+# Author: Fujnky
# Author: George Animal
# Author: Giftpflanze
# Author: Gta74
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:05:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:45:43+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
"30)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
-msgstr ""
+msgstr "Konversationsseite als hierarchischen Baum anzeigen"
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Spitznamen (nicht die vollständigen Namen) in Zeitleisten anzeigen"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
-msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
+msgstr ""
+"Benutzer konnte nicht für autosubscribe oder subscribe_policy aktualisiert "
+"werden."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
+msgstr "Konnte öffentliche Zeitleiste nicht abrufen."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+msgstr "Feed der öffentlichen Zeitleiste (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
"status.net/)."
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s Nachrichten von allen!"
+msgstr "%s Nachrichten von allen."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
msgid "No id parameter."
msgstr "Kein ID-Argument."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
#. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du "
-"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
+"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
-"Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
-"Passwortwiederherstellung verwendet"
+"Wird nur für Updates, Bekanntmachungen und die Passwortwiederherstellung "
+"verwendet."
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
+msgstr ""
+"Bei der Entfernung von %s von der Liste ist ein unerwarteter Fehler ist "
+"aufgetreten."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
-#, fuzzy
msgid "Unlisted"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Nicht gelistet"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto wiederherstellen."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
+msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Kein Mitglied"
+msgstr "Kein Atom-Feed."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
msgid "User does not have this role."
msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+msgstr "Keine gültige Liste: %s ."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
msgid "Handle sessions ourselves."
msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
msgstr "Sitzung untersuchen"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging output for sessions."
-msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
+msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren."
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Save session settings"
-msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
+msgstr "Sitzungseinstellungen speichern"
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
msgid "You must be logged in to view an application."
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr[0] "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
msgstr "Autorisationadresse"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr ""
-"Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine "
-"Klartext-Signaturen."
+"Hinweis: HMAC-SHA1-Signaturen werden unterstützt. Die Klartext-"
+"Signaturmethode wird nicht unterstützt."
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Favoriten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
+msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Nachrichten über ihr Leben und Interessen."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Private Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von dir, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+msgstr "Zeitleiste für die liste %1$s von %2$s, Seite %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
+msgstr "Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+msgstr "Feed für die Liste %1$s von %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
-"Dies ist die Zeitleiste von %s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas "
-"gepostet."
+"Dies ist die Zeitleiste für die Liste %1$s von %2$s, aber bisher hat niemand "
+"etwas gepostet."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
-"bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
+"fängst an, dieser Zeitleiste zu folgen!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
-#, fuzzy
msgid "Listed"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Gelistet"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
+msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+msgstr "Von %1$s mit %2$s getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
+msgstr "Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgstr "Seitenname"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“"
+msgstr "Der Name deiner Seite, so etwas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr "Erstellt von"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
-"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
+"Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr "Erstellt von Adresse"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
msgstr ""
-"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
+"Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site."
msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website."
msgstr "Kein Code eingegeben"
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL."
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Randomly during web hit"
msgstr "Daten-Snapshot"
#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden"
+msgstr "Wann sollen Statistiken zum Status.net-Server geschickt werden."
#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet"
+msgstr "Schnappschüsse werden einmal bei jeden N Webseitenbesuchen gesendet."
#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
msgstr "URL melden"
#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
-msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
+msgstr "Schnappschüsse werden an diese URL gesendet."
#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
-#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings."
-msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
+msgstr "Schnappschuss-Einstellungen speichern."
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "You are not subscribed to that profile."