# Author: Bavatar
# Author: Brion
# Author: George Animal
+# Author: Habi
# Author: Kghbln
# Author: Lutzgh
# Author: March
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:00+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Main"
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
msgstr "Empfänger nicht gefunden."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
-#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
-#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
-msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein."
+msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
msgid "Can only delete using the Atom format."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nur im Atom-Format gelöscht werden"
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Antworten an %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "Nachrichten von %1$s, die auf Nachrichten von %2$s / %3$s antworten."
+msgstr "%1$s Nachrichten, die auf %2$s / %3$s wiederholt wurden."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Antworten von %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s als Favorit."
+msgstr "%1$s Notizen wurden von %2$s / %3$s wiederholt."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivität mit Objekttyp \"%s\" kann nicht bearbeitet werden."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
-msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
+msgstr "Notizen, die von %1$s auf %2$s favorisiert wurden."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Favoriten-Aktionen bearbeiten."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
#, fuzzy
msgid "Can only fave notices."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Notizen favorisieren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-msgid "Unknown note."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown notice."
msgstr "Unbekannter Hinweis."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
+msgstr "Gruppen %1$s ist ein Mitglied von %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+msgstr "Kann Abonnement von jemand anderem nicht eintragen."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
#. TRANS: Do not translate POST.
#, fuzzy
msgid "Can only handle join activities."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Beitritts-Aktivitäten durchführen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
msgid "Unknown group."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
+msgstr "Kann Favoriten von jemand anderem nicht löschen."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
+msgstr "Konnte Abonnement von jemand anderem nicht löschen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
msgid "Can only handle Follow activities."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nur Abonnements-Funktionen bearbeiten."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
msgid "Can only follow people."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Bereits abonniert!"
+msgstr "%s ist bereits abonniert."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr ""
-"Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
+msgstr "Wähle einen quadratischen Bereich aus dem Bild als dein Avatar."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
-msgstr ""
+msgstr "Dein Konto kann nicht gesichert werden."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
msgid ""
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
+"Dein Konto kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-"
+"Format gesichert werden. Dies ist eine experimentelle Funktion und stellt "
+"nur ein unvollständige Sicherung dar: private Kontoinformationen wie Email "
+"und IM-Adressen werden nicht gesichert. Zusätzlich werden hochgeladene "
+"Dateien und direkte Nachrichten nicht gesichert."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
#, fuzzy
msgid "Backup your account."
-msgstr "Backup-Konto"
+msgstr "Sicherheitskopie des Konto erstellen."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
msgid "You already blocked that user."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
-msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
+msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "In der Box muss genau \"%s\" eingetragen werden."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
msgid "Account deleted."
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
+"Dein Konto und alle Daten auf diesem Server werden <strong>unwiderruflich "
+"gelöscht</strong>."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
+"Vor der Löschung raten wir dir dringend, <a href=\"%s\">eine Sicherungskopie "
+"deiner Daten zu erstellen</a>."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Delete this user."
-msgstr "Diesen Benutzer löschen"
+msgstr "Diesen Benutzer löschen."
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
msgid "Design"
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
+"Um Notizen per Email zu senden, müssen wir für dich eine eindeutige "
+"Emailadresse generieren."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
+msgstr "Diese e-Mail-Adresse kann nicht normalisiert werden."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
msgid "Not a valid email address."
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "%s Benutzername."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid image."
+msgstr "Ungültige Größe."
+
#. TRANS: Title for form to create a group.
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ist für Oembed-Anfragen nicht unterstützt."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
msgstr ""
"Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
+#. TRANS: Title for page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
+#. TRANS: Instructions for page where to change password.
msgid "Change your password."
msgstr "Ändere dein Passwort."
+#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
msgid "Password change"
msgstr "Passwort geändert"
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
+#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
msgid "Same as password above."
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
+#. TRANS: Button text on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
-msgid "Incorrect old password"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect old password."
msgstr "Altes Passwort falsch"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
+#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
+#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
+#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert."
msgid "Server"
msgstr "Server"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Server-Name der Seite"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site path."
msgstr "Seitenpfad."
msgid "Locale directory"
msgstr "Sprachpfad"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Pfad zu den Sprachen."
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Schicke URLs."
-msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
+#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "People search"
msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
+#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
#, fuzzy
msgid "No such plugin."
msgstr "Seite nicht vorhanden"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
+"Zusätzliche Plugins können eingeschaltet und manuell konfiguriert werden. In "
+"der <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">Plugin Dokumentation</a> "
+"findest du mehr Details."
#. TRANS: Admin form section header
#, fuzzy
msgid "Default plugins"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Standard-Plugins der Konfigurationsdatei wurden deaktiviert."
+#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
-#, php-format
-msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
+#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
msgstr ""
"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
"2$s“."
msgid "Restore account"
msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
+#. TRANS: %s is the page limit.
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
+#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
+#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
+#. TRANS: %d is the page number.
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
+#. TRANS: Title for the first public timeline page.
msgid "Public timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"Dies ist die öffentliche Zeitleiste von %%site.name%%, es wurde allerdings "
"noch nichts gepostet."
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
"Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
"Beitrag abschicken!"
+#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
"Informationen](%%doc.help%%))"
+#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
-msgstr "Datei hochladen"
+msgstr "Datei hochladen."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
+"Dein Feed wurde reaktiviert. Deine alten Einträge sollten nun in der Suche "
+"und auf deiner Profilseite erscheinen."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
-msgstr ""
+msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
+"Eine Sicherungskopie kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
+"Streams</a>-Format hochgeladen werden."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
msgstr "Nichts"
msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[internal]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL länger als"
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
-msgstr ""
+msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Text länger als"
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
-msgstr ""
+msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zahl für maximale URL-Länge."
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for max notice length."
-msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
+msgstr "Ungültige Zahl für maximale Nachrichten-Länge."
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim speichern der URL-Verkürzungs-Einstellungen."
#. TRANS: User admin panel title
msgctxt "TITLE"
"Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
+#. TRANS: Menu item for site administration
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
#. TRANS: Form input field label for application name.
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Einzeluser-Modus aufgerufen, aber nicht aktiviert."
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
msgid "Could not create group."
#. TRANS: %s is the remote site.
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Kann Konto %s nicht finden."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
-msgstr ""
+msgstr "XRD für %s kann nicht gefunden werden."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
-msgstr ""
+msgstr "AtomPub API für %s kann nicht gefunden werden."
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Antwort verfassen..."
#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Status"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
+msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement für nicht vertrauten Benutzer kann nicht forciert werden."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
+msgstr "Kann entfernten Benutzer nicht forciert abonnieren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
#, fuzzy
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
msgid "This activity seems unrelated to our user."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktivität scheint nicht mit dem Benutzer zusammenzuhängen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr ""
+msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
#, fuzzy
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ich kennne Notz %1$s bereits. Diese hat einen anderen Autor: %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Autor für nicht-vertrauten Benutzer wird nicht überschrieben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
+msgid "Home"
+msgstr "Homepage"
+
#. TRANS: Menu item title/tooltip
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Basis-Seiteneinstellungen"
msgstr "Kein Programm mit diesem Anwender-Schlüssel."
msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "Darf API nicht verwenden."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler."
-msgid "Home"
-msgstr "Homepage"
-
msgid "Public"
msgstr "Zeitleiste"
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Was geht, %s?"
-#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
msgid "Notice repeated"
msgstr "Nachricht wiederholt"
+msgid "Update your status..."
+msgstr ""
+
msgid "Nudge this user"
msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren"
msgctxt "plugin-description"
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)"
msgid "Settings"
msgstr "SMS-Einstellungen"
msgstr "URL"
msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "URL-Verkürzer"
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Friends timeline"
-#~ msgstr "%s-Zeitleiste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Everyone on this site"
-#~ msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"