# Author: Od1n
# Author: Purodha
# Author: The Evil IP address
+# Author: Tiin
# Author: Umherirrender
# Author: W (aka Wuzur)
# Author: Xqt
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:41+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
+"27)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
-#, fuzzy
msgid "No conversation ID."
-msgstr "keine Unterhaltungs-ID"
+msgstr "Keine Unterhaltungs-ID."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
-msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht"
+msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
msgstr "Gib „%s” ein, um zu bestätigen, dass du dein Konto löschen willst."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account."
-msgstr "Dein Konto für immer löschen"
+msgstr "Dein Konto für immer löschen."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startseite"
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#, fuzzy
msgid "Getting started"
-msgstr "Einstellungen gespeichert."
+msgstr "Erste Schritte"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Über"
-#, fuzzy
msgid "About this site"
-msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
+msgstr "Über diese Seite"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Contact info"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Using tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags verwenden"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#, fuzzy
msgid "Using groups"
-msgstr "Benutzer-Gruppen"
+msgstr "Gruppen verwenden"
msgctxt "MENU"
msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
msgid "RESTful API"
-msgstr ""
+msgstr "RESTful API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
-"Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
-"senden. Stelle deine Adressen und Einstellungen unten ein."
+"Du kannst Nachrichten mittels [Instant Messaging](%%doc.im%%) empfangen und "
+"senden. Lege deine Adressen und Einstellungen unten fest."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
-msgstr "IM-Einstellungen"
+msgstr "Alte UI-Einstellungen"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du \"die alte Art\" bevorzugst, kannst du das hier festlegen."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save path settings."
-msgstr "Website-Einstellungen speichern"
+msgstr "Pfadeinstellungen speichern"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
-"Zeitleiste dieses Tags abonnierst."
+"Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"Diese Listen sind für **%s**. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site."
"name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-"
"Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/). Du "
-"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieses Tags "
+"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste "
"abonnierst."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
msgid "Restore account"
-msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
+msgstr "Konto wiederherstellen"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
msgid "Password saved"
-msgstr "Passwort gespeichert."
+msgstr "Passwort gespeichert"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Datei nicht gefunden."
+msgstr "Datei „%d“ nicht gefunden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr ""
"Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
"Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
"Passwortwiederherstellung verwendet"
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name"
+msgstr "Längerer Name, vorzugsweise dein bürgerlicher Name."
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzung"
+msgstr "Sitzungen"
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr "Sitzungs-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
-msgstr "Sitzung"
+msgstr "Sitzungen"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
msgstr "Programmaktionen"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
msgid "Not available."
-msgstr "IM ist nicht verfügbar."
+msgstr "Nicht verfügbar."
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
msgid "Notice deleted."
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#, fuzzy
msgid "Show all"
-msgstr "Mehr anzeigen"
+msgstr "Alle anzeigen"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgstr "Benutzer ist bereits ruhig gestellt."
#. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Seite"
msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
msgstr "Limit"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Error"
-msgstr "Ajax-Fehler"
+msgstr "Fehler"
#. TRANS: Header in list form.
msgid "User profile"
msgstr " (freier Dienst)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Nichts"
+msgstr "[keine]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save user settings."
msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
msgstr "Name"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(en)"
"Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
-#, fuzzy
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+msgstr ""
+"Kann nicht wiederholt werden; ursprüngliche Nachricht fehlt oder ist "
+"gelöscht worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
-#, fuzzy
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
-#, fuzzy
msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+msgstr "Private Nachricht kann nicht wiederholt werden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
-#, fuzzy
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+msgstr ""
+"Eine Nachricht, die du nicht lesen kannst, kann nicht wiederholt werden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht."
+msgstr "%1$s hat keinen Zugriff auf die Nachricht %2$d."
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
msgstr "Der Tag, zu dem du umbenennen willst, existiert bereits."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
-#, fuzzy
msgid "No tagger specified."
-msgstr "Keine Gruppe angegeben"
+msgstr "Kein Tagger angegeben."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
-#, fuzzy
msgid "No tag specified."
-msgstr "Keine Gruppe angegeben"
+msgstr "Keine Tag angegeben."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
msgid "Could not create profile tag."
-msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+msgstr "Konnte Profil-Tag nicht erstellen."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
#, fuzzy
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgstr "Mehr anzeigen"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgstr "Antwort verfassen..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Root-Element eines Feeds erwartet, aber ganzes XML-Dokument erhalten."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“"
msgstr "Kann entfernten Benutzer nicht forciert abonnieren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
-#, fuzzy
msgid "Unknown profile."
-msgstr "Profil %s ist unbekannt"
+msgstr "Unbekanntes Profil."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
msgid "This activity seems unrelated to our user."
msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
-#, fuzzy
msgid "User is already a member of this group."
-msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
+msgstr "Benutzer ist bereits Mitglied dieser Gruppe"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No content for notice %s."
-msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
+msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s – %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startseite"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgstr "Benutzereinstellung"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgstr "Zugangskonfiguration"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Access"
msgstr "Zugang"
msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
msgstr "Seitennachricht"
msgstr "Snapshot-Konfiguration"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Set site license"
msgstr "Website-Lizenz einstellen"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
msgstr "Befehl-Ergebnisse"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
-msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
+msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
-msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
+msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgstr "Gruppen auflisten, denen du beigetreten bist"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "tag a user"
msgstr "Benutzer taggen"
msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
-msgstr "Unbekannte Gruppe."
+msgstr "Gruppe beitreten"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgstr "Link zum Anmelden auf der Webseite erhalten"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
-msgstr "Gruppe löschen"
+msgstr "Gruppe verlassen"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
msgctxt "COMMANDHELP"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
-msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
+msgstr "noch nicht implementiert"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Public"
-msgstr "Zeitleiste"
+msgstr "Öffentlich"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
-msgstr "Limit"
+msgstr "Listen"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgstr "Feeds"
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
-#, fuzzy
msgctxt "TAGS"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgstr "Tag"
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
-#, fuzzy
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
msgstr "Alle Mitglieder"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Ausstehend (%d)"
+msgstr "Ausstehend"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Admins"
msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas."
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
+msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema."
#. TRANS: Text area title for group description.
#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
-msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
-msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
+msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d oder weniger Zeichen"
+msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d oder weniger Zeichen"
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid ""
msgstr "Logo"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
-#, fuzzy
msgid "Popular groups"
-msgstr "Beliebte Nachrichten"
+msgstr "Beliebte Gruppen"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-#, fuzzy
msgid "Active groups"
-msgstr "Alle Gruppen"
+msgstr "Aktive Gruppen"
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
-#, fuzzy
msgid "See all"
-msgstr "Mehr anzeigen"
+msgstr "Alle zeigen"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
msgstr "Senden"
#. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
msgid "Send invitations."
-msgstr "Einladungen"
+msgstr "Einladungen senden."
#. TRANS: Button text for joining a group.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Profile: %s"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil: %s"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is biographical information.
msgstr "Senden"
#. TRANS: Header in message list.
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
#. TRANS: Followed by notice source.
msgstr "von"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
-#, fuzzy
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
msgstr "Web"
msgstr "XMPP"
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
-#, fuzzy
msgctxt "SOURCE"
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgid "Repeated by"
msgstr "Wiederholt von"
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr ", "
+msgstr " "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
-msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
+msgstr "Auf diese Nachricht antworten."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Nachricht löschen"
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-#, fuzzy
msgid "Notice repeated."
-msgstr "Nachricht wiederholt"
+msgstr "Nachricht wiederholt."
#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
msgstr "Personen hinzufügen oder entfernen"
#. TRANS: Header in list edit form.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgstr "%1$s – %2$s"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Listed"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Hinzugefügt"
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"
msgstr "%s abboniert."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgstr "Bearbeiten"
#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
-#, fuzzy
msgctxt "MODE"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgid "Your profile"
-msgstr "Gruppenprofil"
+msgstr "Dein Profil"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
msgctxt "FIXME"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Messages"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "Nachrichten"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
msgid "Your incoming messages"
msgstr "SMS-Einstellungen"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgid "Change your personal settings."
-msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
+msgstr "Persönliche Einstellungen ändern."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgstr "Abmelden"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgid "Logout from the site."
-msgstr "Von der Seite abmelden"
+msgstr "Von der Seite abmelden."
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgid "Login to the site."
-msgstr "Auf der Seite anmelden"
+msgstr "Auf der Seite anmelden."
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#, fuzzy
msgstr "Seite nicht gefunden."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Spielwiese"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer."
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives."
#. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s – %2$s"
+msgstr "%1$s und %2$s"
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
#, fuzzy
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public list cloud"
-#~ msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "These are largest lists on %s"
-#~ msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc."
-#~ "tags%%)“ gepostet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Be the first to list someone!"
-#~ msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
-#~ "list someone!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
-#~ "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List cloud"
-#~ msgstr "API-Methode nicht gefunden."
-
-#~ msgid "1 person listed"
-#~ msgid_plural "%d people listed"
-#~ msgstr[0] "1 Person aufgeführt"
-#~ msgstr[1] "%d Personen aufgeführt"
-
-#~ msgid "All subscribers"
-#~ msgstr "Alle Abonnenten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Plakette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One person has repeated this notice."
-#~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-#~ msgstr[0] "Nachricht bereits wiederholt"
-#~ msgstr[1] "Nachricht bereits wiederholt"