# Author: Bavatar
# Author: Brion
# Author: George Animal
+# Author: Habi
# Author: Kghbln
# Author: Lutzgh
# Author: March
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37:51+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Main"
#. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
msgstr "Empfänger nicht gefunden."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
-#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
msgid "%s's groups"
msgstr "Gruppen von %s"
-#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
+#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist"
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
-#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
-msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein."
+msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
msgid "Can only delete using the Atom format."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nur im Atom-Format gelöscht werden"
#. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Antworten an %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "Nachrichten von %1$s, die auf Nachrichten von %2$s / %3$s antworten."
+msgstr "%1$s Nachrichten, die auf %2$s / %3$s wiederholt wurden."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Antworten von %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s als Favorit."
+msgstr "%1$s Notizen wurden von %2$s / %3$s wiederholt."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivität mit Objekttyp \"%s\" kann nicht bearbeitet werden."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
-msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
+msgstr "Notizen, die von %1$s auf %2$s favorisiert wurden."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's subscription."
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Favoriten-Aktionen bearbeiten."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
#, fuzzy
msgid "Can only fave notices."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Notizen favorisieren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-msgid "Unknown note."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown notice."
msgstr "Unbekannter Hinweis."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
+msgstr "Gruppen %1$s ist ein Mitglied von %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+msgstr "Kann Abonnement von jemand anderem nicht eintragen."
#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
#. TRANS: Do not translate POST.
#, fuzzy
msgid "Can only handle join activities."
-msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
+msgstr "Kann nur Beitritts-Aktivitäten durchführen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
msgid "Unknown group."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
+msgstr "Kann Favoriten von jemand anderem nicht löschen."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
+msgstr "Konnte Abonnement von jemand anderem nicht löschen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
msgid "Can only handle Follow activities."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nur Abonnements-Funktionen bearbeiten."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
msgid "Can only follow people."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Bereits abonniert!"
+msgstr "%s ist bereits abonniert."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr ""
-"Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
+msgstr "Wähle einen quadratischen Bereich aus dem Bild als dein Avatar."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
-msgstr ""
+msgstr "Dein Konto kann nicht gesichert werden."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
msgid ""
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
+"Dein Konto kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-"
+"Format gesichert werden. Dies ist eine experimentelle Funktion und stellt "
+"nur ein unvollständige Sicherung dar: private Kontoinformationen wie Email "
+"und IM-Adressen werden nicht gesichert. Zusätzlich werden hochgeladene "
+"Dateien und direkte Nachrichten nicht gesichert."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
#, fuzzy
msgid "Backup your account."
-msgstr "Backup-Konto"
+msgstr "Sicherheitskopie des Konto erstellen."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
msgid "You already blocked that user."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
-msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
+msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "In der Box muss genau \"%s\" eingetragen werden."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
msgid "Account deleted."
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
+"Dein Konto und alle Daten auf diesem Server werden <strong>unwiderruflich "
+"gelöscht</strong>."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
+"Vor der Löschung raten wir dir dringend, <a href=\"%s\">eine Sicherungskopie "
+"deiner Daten zu erstellen</a>."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Delete this user."
-msgstr "Diesen Benutzer löschen"
+msgstr "Diesen Benutzer löschen."
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
msgid "Design"
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
+"Um Notizen per Email zu senden, müssen wir für dich eine eindeutige "
+"Emailadresse generieren."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
+msgstr "Diese e-Mail-Adresse kann nicht normalisiert werden."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
msgid "Not a valid email address."
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "%s Benutzername."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid image."
+msgstr "Ungültige Größe."
+
#. TRANS: Title for form to create a group.
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ist für Oembed-Anfragen nicht unterstützt."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
msgstr ""
"Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
+#. TRANS: Title for page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
+#. TRANS: Instructions for page where to change password.
msgid "Change your password."
msgstr "Ändere dein Passwort."
+#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
msgid "Password change"
msgstr "Passwort geändert"
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 oder mehr Zeichen"
+#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
msgid "Same as password above."
msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
+#. TRANS: Button text on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
-msgid "Incorrect old password"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect old password."
msgstr "Altes Passwort falsch"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
+#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
+#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
+#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert."
msgid "Server"
msgstr "Server"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Server-Name der Seite"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Site path."
msgstr "Seitenpfad."
msgid "Locale directory"
msgstr "Sprachpfad"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Directory path to locales."
msgstr "Pfad zu den Sprachen."
msgid "Fancy URLs"
msgstr "Schicke URLs."
-msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
+#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "People search"
msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
+#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
#, fuzzy
msgid "No such plugin."
msgstr "Seite nicht vorhanden"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
+"Zusätzliche Plugins können eingeschaltet und manuell konfiguriert werden. In "
+"der <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">Plugin Dokumentation</a> "
+"findest du mehr Details."
#. TRANS: Admin form section header
#, fuzzy
msgid "Default plugins"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Standard-Plugins der Konfigurationsdatei wurden deaktiviert."
+#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
-#, php-format
-msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
+#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
msgstr ""
"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
"2$s“."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
msgid "Restore account"
msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
+#. TRANS: %s is the page limit.
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
+#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
+#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
+#. TRANS: %d is the page number.
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
+#. TRANS: Title for the first public timeline page.
msgid "Public timeline"
msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"Dies ist die öffentliche Zeitleiste von %%site.name%%, es wurde allerdings "
"noch nichts gepostet."
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
"Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
"Beitrag abschicken!"
+#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
"Informationen](%%doc.help%%))"
+#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
-msgstr "Datei hochladen"
+msgstr "Datei hochladen."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
+"Dein Feed wurde reaktiviert. Deine alten Einträge sollten nun in der Suche "
+"und auf deiner Profilseite erscheinen."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
-msgstr ""
+msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
+"Eine Sicherungskopie kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
+"Streams</a>-Format hochgeladen werden."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
-#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
-msgid "Note"
-msgstr "Nachricht"
-
-#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
-msgid "Aliases"
-msgstr "Pseudonyme"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Gruppenaktionen"
-
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgid "Notice deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
+msgid "Notice"
+msgstr "Nachrichten"
+
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s"
msgid "Tag %s"
msgstr "Tag „%s“"
-#. TRANS: H2 for user profile information.
msgid "User profile"
msgstr "Benutzerprofil"
msgid "Tag user"
msgstr "Benutzer taggen"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
-"separated"
+"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
+"spaces."
msgstr ""
"Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
"Leerzeichen getrennt"
-#, php-format
-msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
-
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
msgstr "Nichts"
msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[internal]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL länger als"
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
-msgstr ""
+msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Text länger als"
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
-msgstr ""
+msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zahl für maximale URL-Länge."
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for max notice length."
-msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
+msgstr "Ungültige Zahl für maximale Nachrichten-Länge."
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim speichern der URL-Verkürzungs-Einstellungen."
#. TRANS: User admin panel title
msgctxt "TITLE"
"Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
+#. TRANS: Menu item for site administration
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
#. TRANS: Form input field label for application name.
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Einzeluser-Modus aufgerufen, aber nicht aktiviert."
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
msgid "Could not create group."
#. TRANS: %s is the remote site.
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Kann Konto %s nicht finden."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "Cannot find XRD for %s."
-msgstr ""
+msgstr "XRD für %s kann nicht gefunden werden."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
#, php-format
msgid "No AtomPub API service for %s."
-msgstr ""
+msgstr "AtomPub API für %s kann nicht gefunden werden."
+
+#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
+#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
+msgid "User actions"
+msgstr "Benutzeraktionen"
+
+#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
+msgid "User deletion in progress..."
+msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Edit profile settings"
+msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Send a direct message to this user"
+msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderieren"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "User role"
+msgstr "Benutzerrolle"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
-
-msgid "Home"
-msgstr "Homepage"
-
-#, fuzzy
-msgid "Friends timeline"
-msgstr "%s-Zeitleiste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your profile"
-msgstr "Gruppenprofil"
-
-msgid "Public"
-msgstr "Zeitleiste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Everyone on this site"
-msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "SMS-Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your personal settings"
-msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Benutzereinstellung"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "Logout from the site"
-msgstr "Von der Seite abmelden"
-
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Auf der Seite anmelden"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Antwort verfassen..."
#, fuzzy
-msgid "Search the site"
-msgstr "Website durchsuchen"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
-msgid "TOS"
-msgstr "AGB"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
-msgid "Source"
-msgstr "Quellcode"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgid "Badge"
-msgstr "Plakette"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
+msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement für nicht vertrauten Benutzer kann nicht forciert werden."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
+msgstr "Kann entfernten Benutzer nicht forciert abonnieren."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
#, fuzzy
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
msgid "This activity seems unrelated to our user."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktivität scheint nicht mit dem Benutzer zusammenzuhängen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr ""
+msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
#, fuzzy
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#, php-format
msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ich kennne Notz %1$s bereits. Diese hat einen anderen Autor: %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Autor für nicht-vertrauten Benutzer wird nicht überschrieben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
#. TRANS: %s is the notice URI.
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
+msgid "Home"
+msgstr "Homepage"
+
#. TRANS: Menu item title/tooltip
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Basis-Seiteneinstellungen"
msgstr "Kein Programm mit diesem Anwender-Schlüssel."
msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "Darf API nicht verwenden."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
msgid ""
"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
#, fuzzy
msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
-#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"on - turn on notifications\n"
-"off - turn off notifications\n"
-"help - show this help\n"
-"follow <nickname> - subscribe to user\n"
-"groups - lists the groups you have joined\n"
-"subscriptions - list the people you follow\n"
-"subscribers - list the people that follow you\n"
-"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
-"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
-"get <nickname> - get last notice from user\n"
-"whois <nickname> - get profile info on user\n"
-"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
-"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
-"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
-"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
-"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
-"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
-"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
-"join <group> - join group\n"
-"login - Get a link to login to the web interface\n"
-"drop <group> - leave group\n"
-"stats - get your stats\n"
-"stop - same as 'off'\n"
-"quit - same as 'off'\n"
-"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
-"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
-"last <nickname> - same as 'get'\n"
-"on <nickname> - not yet implemented.\n"
-"off <nickname> - not yet implemented.\n"
-"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
-"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
-"track <word> - not yet implemented.\n"
-"untrack <word> - not yet implemented.\n"
-"track off - not yet implemented.\n"
-"untrack all - not yet implemented.\n"
-"tracks - not yet implemented.\n"
-"tracking - not yet implemented.\n"
-msgstr ""
-"Befehle:\n"
-"on - Benachrichtigung einschalten\n"
-"off - Benachrichtigung ausschalten\n"
-"help - diese Hilfe anzeigen\n"
-"follow <nickname> - einem Benutzer folgen\n"
-"groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
-"subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
-"subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
-"leave <nickname> - einem Benutzer nicht mehr folgen\n"
-"d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Benutzer schicken\n"
-"get <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers abrufen\n"
-"whois <nickname> - Profil eines Benutzers abrufen\n"
-"lose <nickname> - Benutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
-"fav <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers als Favorit markieren\n"
-"fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
-"repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
-"repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers wiederholen\n"
-"reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
-"reply <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers beantworten\n"
-"join <group> - Gruppe beitreten\n"
-"login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
-"drop <group> - Gruppe verlassen\n"
-"stats - deine Statistik abrufen\n"
-"stop - Äquivalent zu „off“\n"
-"quit - Äquivalent zu „off“\n"
-"sub <nickname> - Äquivalent zu „follow“\n"
-"unsub <nickname> - Äquivalent zu „leave“\n"
-"last <nickname> - Äquivalent zu „get“\n"
-"on <nickname> - noch nicht implementiert\n"
-"off <nickname> - noch nicht implementiert\n"
-"nudge <nickname> - einen Benutzer ans Aktualisieren erinnern\n"
-"invite <phone number> - noch nicht implementiert\n"
-"track <word> - noch nicht implementiert\n"
-"untrack <word> - noch nicht implementiert\n"
-"track off - noch nicht implementiert\n"
-"untrack all - noch nicht implementiert\n"
-"tracks - noch nicht implementiert\n"
-"tracking - noch nicht implementiert\n"
+#. TRANS: Header line of help text for commands.
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Befehl-Ergebnisse"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn on notifications"
+msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn off notifications"
+msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "show this help"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "subscribe to user"
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "lists the groups you have joined"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people you follow"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people that follow you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "unsubscribe from user"
+msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "direct message to user"
+msgstr "Direkte Nachrichten an %s"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get last notice from user"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get profile info on user"
+msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "force user to stop following you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add user's last notice as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat a notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat the last notice from user"
+msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to the last notice from user"
+msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "join group"
+msgstr "Unbekannte Gruppe."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Get a link to login to the web interface"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "leave group"
+msgstr "Gruppe löschen"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get your stats"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'off'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'follow'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'leave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'get'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "not yet implemented."
+msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "remind a user to update."
+msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
msgid "No configuration file found."
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler."
+msgid "Public"
+msgstr "Zeitleiste"
+
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
msgid "Delete this user"
msgstr "Diesen Benutzer löschen"
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pseudonyme"
+
#, php-format
msgid ""
"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Gruppenaktionen"
+
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
msgid "Groups with most members"
msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
"schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
"Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
+
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postausgang"
+
+msgid "Your sent messages"
+msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
+
msgid "Could not parse message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
msgid "from"
msgstr "von"
+msgid "Can't get author for activity."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark not posted to this group."
+msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Object not posted to this user."
+msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
+
+msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
msgid "Notice repeated"
msgstr "Nachricht wiederholt"
+msgid "Update your status..."
+msgstr ""
+
msgid "Nudge this user"
msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+#, fuzzy
+msgid "Your profile"
+msgstr "Gruppenprofil"
+
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
-msgid "Inbox"
-msgstr "Posteingang"
-
-msgid "Your incoming messages"
-msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
-
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postausgang"
-
-msgid "Your sent messages"
-msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
-
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren"
msgctxt "plugin-description"
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "SMS-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your personal settings"
+msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Benutzereinstellung"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "Logout from the site"
+msgstr "Von der Seite abmelden"
+
+msgid "Login to the site"
+msgstr "Auf der Seite anmelden"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search the site"
+msgstr "Website durchsuchen"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+msgid "TOS"
+msgstr "AGB"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
+msgid "Source"
+msgstr "Quellcode"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
+msgid "Badge"
+msgstr "Plakette"
+
msgid "Untitled section"
msgstr "Abschnitt ohne Titel"
msgstr "URL"
msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "URL-Verkürzer"
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Benutzer „%1$s“ (%2$d) hat kein Profil."
-msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Avatar bearbeiten"
-
-#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
-#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
-msgid "User actions"
-msgstr "Benutzeraktionen"
-
-#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
-msgid "User deletion in progress..."
-msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "Moderate"
-msgstr "Moderieren"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "User role"
-msgstr "Benutzerrolle"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
#, fuzzy
msgid "Not allowed to log in."
msgstr "Nicht angemeldet."
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
-#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
-
-#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
-#~ msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-
-#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
-
-#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-#~ msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "BUTTON"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Inhalt"
+#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
+#~ msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"