]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 6e248c4af5a0bda55535f0c07c01f805f2800fca..eaeda846deaa532d036a02b7e086bdf2ea031238 100644 (file)
@@ -4,18 +4,25 @@
 # Author: Apmon
 # Author: Bavatar
 # Author: Brion
+# Author: ChrisiPK
 # Author: George Animal
+# Author: Giftpflanze
+# Author: Gta74
 # Author: Habi
 # Author: Jan Luca
 # Author: Kghbln
 # Author: Lutzgh
+# Author: Marcel083
 # Author: March
 # Author: McDutchie
 # Author: Michael
 # Author: Michi
+# Author: Od1n
 # Author: Purodha
 # Author: The Evil IP address
 # Author: Umherirrender
+# Author: W (aka Wuzur)
+# Author: Xqt
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
@@ -23,17 +30,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:06+0000\n"
-"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:06+0000\n"
+"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -43,22 +50,23 @@ msgid ""
 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
+"Die Datenbank für %1$s reagiert nicht korrekt, deshalb wird die Seite nicht "
+"richtig funktionieren. Die Administratoren dieser Seite wissen "
+"wahrscheinlich von dem Problem, aber du kannst sie unter %2$s kontaktieren, "
+"um sicherzugehen. Andernfalls warte einige Minuten und versuche es "
+"nocheinmal."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
 #, php-format
 msgid ""
 "No configuration file found. Try running the installation program first."
 msgstr ""
+"Keine Konfigurationsdatei gefunden. Versuchen Sie das Installationsprogramm "
+"zuerst auszuführen."
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
 msgid "Unknown page"
@@ -109,12 +117,12 @@ msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save access settings."
 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -130,7 +138,6 @@ msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
 msgctxt "BUTTON"
@@ -169,15 +176,8 @@ msgstr "Profil nicht gefunden."
 msgid "No such list."
 msgstr "Liste nicht gefunden."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
-
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
-#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
@@ -189,12 +189,13 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly. Please try retrying later."
 msgstr ""
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen von %s. Der entfernt liegende Server "
+"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
 
 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Listed"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Hinzugefügt"
 
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
@@ -206,7 +207,6 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
@@ -238,8 +238,6 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
@@ -248,7 +246,6 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
@@ -256,26 +253,22 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Eigene Zeitleiste"
+
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
 #, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Zeitleiste von %s"
 
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "%s und Freunde"
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Freunde von %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -322,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Du kannst versuchen, [%1$s in seinem Profil einen Stups zu geben](../%2$s) "
 "oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
 
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@@ -336,9 +329,25 @@ msgstr ""
 "Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und "
 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas."
 
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Du und Freunde"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Einladung senden"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "%s und Freunde"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
@@ -375,23 +384,10 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
-#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
 msgid "Could not update user."
 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
 
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
 
@@ -402,7 +398,6 @@ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
 #, php-format
 msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
@@ -417,24 +412,6 @@ msgstr[1] ""
 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Bytes) aufgrund der Konfiguration "
 "nicht verarbeiten."
 
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Konnte Design-Einstellungen nicht speichern."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
-
 #. TRANS: Title for Atom feed.
 msgctxt "ATOM"
 msgid "Main"
@@ -481,6 +458,22 @@ msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+#, fuzzy
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "keine Unterhaltungs-ID"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht"
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -528,6 +521,8 @@ msgstr ""
 "du nicht befreundet bist."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
 msgid ""
 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr ""
@@ -759,7 +754,6 @@ msgstr "Gruppen von %s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
@@ -790,62 +784,56 @@ msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein."
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
-#, fuzzy
 msgid "List not found."
-msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+msgstr "Liste nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht bearbeiten."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht löschen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
-#, fuzzy
 msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr "Benutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
+msgstr "Der angegebene Benutzer ist kein Mitglied dieser Liste"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder zu dieser Liste hinzufügen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
-#, fuzzy
 msgid "You must specify a member."
-msgstr "Benutzer hat kein Profil."
+msgstr "Du musst ein Mitglied angeben."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder aus dieser Liste zu entfernen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
 msgstr ""
+"Der Benutzer, der aus der Liste entfernt werden soll, ist kein Mitglied."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
-#, fuzzy
 msgid "A list must have a name."
-msgstr "Atom-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
+msgstr "Eine Liste muss einen Namen haben."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Benutzer ist kein Abonnent dieser Liste."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
-#, fuzzy
 msgid "You are not subscribed to this list."
-msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
+msgstr "Du hast diese Liste nicht abonniert."
 
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
@@ -877,7 +865,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
 
 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
@@ -886,7 +873,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
 
@@ -929,10 +915,8 @@ msgid "Account"
 msgstr "Profil"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
@@ -1112,9 +1096,9 @@ msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
+msgstr "Konnte keinen Feed für die Liste erstellen - %s"
 
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
@@ -1252,12 +1236,9 @@ msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1266,10 +1247,10 @@ msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "Keine derartige Gruppe."
 
@@ -1282,88 +1263,91 @@ msgstr "Kein Benutzername oder ID"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Must be logged in."
-msgstr "Nicht angemeldet."
+msgstr "Du musst angemeldet sein."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
 #. TRANS: being a group administrator.
 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
-msgstr ""
+msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Beitrittsgesuche annehmen oder ablehnen."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
 msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Benutzer hat kein Profil."
+msgstr "Du musst ein Profil auswählen."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
+msgstr "%s ist nicht in der Moderations-Liste für diese Gruppe."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
 msgstr ""
+"Interner Fehler: weder Abbruch (Cancel) noch Abbruch (Abort) empfangen."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
 msgstr ""
+"Interner Fehler: sowohl Abbruch (Cancel) als auch Abbruch (Abort) empfangen."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+msgstr ""
+"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht "
+"entfernen."
 
 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
+msgstr "%1$ss Anfragen auf %2$s"
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
 msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Beitrittsgesuch angenommen."
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
 msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Beitrittsgesuch abgelehnt."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
+msgstr "%s ist nicht in der Moderationswarteschlange deiner Abonnements."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+msgstr ""
+"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht "
+"entfernen oder annehmen."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
+msgstr "Anfrage von %1$s"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription approved."
-msgstr "Abonnement autorisiert"
+msgstr "Abonnement genehmigt."
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr "Authorisierung abgebrochen."
+msgstr "Abonnement aufgelöst."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1377,17 +1361,14 @@ msgid "Cannot add someone else's subscription."
 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle favorite activities."
 msgstr "Kann nur Favoriten-Aktionen bearbeiten."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Can only fave notices."
 msgstr "Kann nur Notizen favorisieren."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown notice."
 msgstr "Unbekannter Hinweis."
 
@@ -1397,23 +1378,23 @@ msgstr "Bereits ein Favorit."
 
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
+msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften von %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Gruppen %1$s ist ein Mitglied von %2$s"
+msgstr ""
+"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2"
+"$s."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Kann Abonnement von jemand  anderem nicht eintragen."
+msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen eintragen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle join activities."
 msgstr "Kann nur Beitritts-Aktivitäten durchführen."
 
@@ -1434,18 +1415,16 @@ msgid "No such favorite."
 msgstr "Favorit nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Kann Favoriten von jemand anderem nicht löschen."
+msgstr "Kann keine Favoriten für jeamnd anderen löschen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
 msgid "Not a member."
 msgstr "Kein Mitglied"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Konnte Abonnement von jemand anderem nicht löschen."
+msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen löschen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
@@ -1455,20 +1434,19 @@ msgstr "Keine Profil-Id: %d"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
+msgstr "Profil %1$d hat Profil %2$d nicht abonniert."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
-msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
+msgstr "Kann kein Abonnement eines anderen löschen."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
+msgstr "Leute, die %1$s auf %2$s abonniert hat"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
 msgid "Can only handle Follow activities."
@@ -1497,7 +1475,6 @@ msgstr "Kein solcher Anhang."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
@@ -1524,15 +1501,6 @@ msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
 msgstr ""
 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
 
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
-
 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
@@ -1578,9 +1546,9 @@ msgid "No file uploaded."
 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
 
 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
-#, fuzzy
 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr "Wähle einen quadratischen Bereich aus dem Bild als dein Avatar."
+msgstr ""
+"Wähle einen quadratischen Bereich des Bildes, der dein Avatar sein soll."
 
 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
@@ -1605,9 +1573,8 @@ msgid "Backup account"
 msgstr "Backup-Konto"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can backup their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihren Account sichern."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
 msgid "You may not backup your account."
@@ -1633,9 +1600,8 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgid "Backup your account."
-msgstr "Sicherheitskopie des Konto erstellen."
+msgstr "Sicherheitskopie des Kontos erstellen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
 msgid "You already blocked that user."
@@ -1668,9 +1634,8 @@ msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user."
-msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
+msgstr "Diesen Benutzer nicht blockieren."
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
@@ -1730,7 +1695,7 @@ msgstr "Versenden an %s"
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
@@ -1752,10 +1717,9 @@ msgid "No profile with that ID."
 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Abbestellt"
+msgstr "Abgemeldet"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
 msgid "No confirmation code."
@@ -1781,14 +1745,12 @@ msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
+msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nicht aktualisieren."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nichte eintragen."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1809,17 +1771,25 @@ msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Unterhaltung"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Unterhaltungen (Activity Streams JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Feed der Unterhaltungen (RSS 2.0)"
+
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto löschen."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
 msgid "You cannot delete your account."
@@ -1869,14 +1839,14 @@ msgstr "Bestätigen"
 
 #. TRANS: Input title for the delete account field.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Gib „%s” ein, um zu bestätigen, dass du dein Konto löschen willst."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
 #, fuzzy
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Dein Konto für immer löschen"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1912,12 +1882,10 @@ msgstr ""
 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this application."
-msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
+msgstr "Dieses Programm nicht löschen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this application."
 msgstr "Programm löschen"
 
@@ -1957,12 +1925,10 @@ msgstr ""
 "dieser Gruppe werden noch in einzelnen Zeitleisten erscheinen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this group."
 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this group."
 msgstr "Diese Gruppe löschen"
 
@@ -1984,12 +1950,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this notice."
 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice."
 msgstr "Nachricht löschen"
 
@@ -2019,7 +1983,6 @@ msgstr ""
 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this user."
 msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 
@@ -2027,154 +1990,6 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 msgid "Delete this user."
 msgstr "Diesen Benutzer löschen."
 
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Design-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
-
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Ungültige URL für das Logo"
-
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
-
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
-#, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Logo ändern"
-
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Seitenlogo"
-
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-msgid "SSL logo"
-msgstr "SSL-Logo"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Theme ändern"
-
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Seitentheme"
-
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Theme dieser Seite."
-
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Angepasster Skin"
-
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr "Du kannst ein angepasstes StatusNet-Theme als .ZIP-Archiv hochladen."
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Hintergrundbild ändern"
-
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr ""
-"Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale "
-"Dateigröße beträgt %1$s."
-
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
-
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Hintergrundbild kacheln"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-msgid "Change colors"
-msgstr "Farben ändern"
-
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
-
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "Eigene CSS"
-
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-#, fuzzy
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Standard wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-#, fuzzy
-msgid "Save design."
-msgstr "Design speichern"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
 msgid "This notice is not a favorite!"
 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
@@ -2294,69 +2109,67 @@ msgstr "Einstellungen gespeichert."
 
 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Delete %s list"
-msgstr "Diesen Benutzer löschen"
+msgstr "Löschung der Liste %s"
 
 #. TRANS: Title for edit list page.
 #. TRANS: %s is a list.
 #. TRANS: Form legend for list edit form.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Edit list %s"
-msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+msgstr "Bearbeiten der Liste %s"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger or ID."
-msgstr "Kein Benutzername oder ID"
+msgstr "Kein Benutzer oder ID angegeben."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
 msgid "Not a local user."
 msgstr "Kein lokaler Benutzer."
 
 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
-#, fuzzy
 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
-msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
+msgstr "Du musst der Ersteller dieses Tags sein, um es zu bearbeiten."
 
 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to edit the list."
-msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
+msgstr "Benutze dieses Formular, um die Liste zu bearbeiten."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
-#, fuzzy
 msgid "Delete aborted."
-msgstr "Notiz löschen"
+msgstr "Löschen abgebrochen."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
 msgid ""
 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
 "membership records. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Das Löschen dieses Tags entfernt dauerhaft die Datensätze für Abonnement und "
+"Mitgliedschaft. Möchtest du trotzdem fortfahren?"
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag."
-msgstr "Ungültige Größe."
+msgstr "Ungültiges Tag."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
 #. TRANS: %s is the already present tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You already have a tag named %s."
-msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
+msgstr "Das Tag %s existiert bereits."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
 msgid ""
 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Das Markieren eines öffentlichen Tags entfernt dauerhaft alle existierenden "
+"diesbezüglichen Abonnements. Möchtest du trotzdem fortfahren?"
 
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
 msgid "Could not update list."
-msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
+msgstr "Konnte Liste nicht aktualisieren."
 
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
@@ -2485,9 +2298,8 @@ msgid "No email address."
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Diese e-Mail-Adresse kann nicht normalisiert werden."
+msgstr "Diese Emailadresse kann nicht normalisiert werden."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
@@ -2506,9 +2318,8 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits einem anderen Benutzer."
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert confirmation code."
-msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
+msgstr "Konnte Bestätigungscode nicht einfügen."
 
 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
 msgid ""
@@ -2530,7 +2341,6 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
 
@@ -2554,9 +2364,8 @@ msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user record."
-msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht aktualisieren."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
@@ -2573,9 +2382,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!"
 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
 msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Aus Favoriten entfernen"
+msgstr "Aus den Favoriten entfernen."
 
 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
 #. TRANS: Title for favourited notices section.
@@ -2646,9 +2454,9 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
+msgstr "Eine Auswahl besonderer Benutzer auf %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
@@ -2667,47 +2475,13 @@ msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "Kein Anhang geladen."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Unerwartete Antwort!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht."
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
+msgid "No such file."
+msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Du bist nicht autorisiert."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
-
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
-msgid "No such file."
-msgstr "Datei nicht gefunden."
-
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
-msgid "Cannot read file."
-msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
+msgid "Cannot read file."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
@@ -2771,14 +2545,12 @@ msgstr ""
 "und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
+msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe nicht blockieren."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Diesen Benutzer von der Gruppe blockieren"
+msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe blockieren."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
 msgid "Database error blocking user from group."
@@ -2791,32 +2563,6 @@ msgstr ""
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Gruppen-Design"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
-"Farbpalette frei wählbar."
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
-
 #. TRANS: Title for group logo settings page.
 #. TRANS: Group logo form legend.
 msgid "Group logo"
@@ -2869,24 +2615,26 @@ msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Benutzer annehmen."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
+msgstr "Mitglieder der Gruppe %s, die auf die Aufnahmebestätigung warten."
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
+msgstr ""
+"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2"
+"$d."
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
+msgstr ""
+"Liste von Benutzern, die auf die Bestätigung ihrer Mitgliedschaft warten."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
@@ -2900,7 +2648,7 @@ msgstr "Gruppen"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
 #. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups, page %d"
 msgstr "Gruppen, Seite %d"
@@ -2908,7 +2656,7 @@ msgstr "Gruppen, Seite %d"
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@@ -2917,10 +2665,10 @@ msgid ""
 "%%%)!"
 msgstr ""
 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du "
-"einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an "
-"alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
-"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action."
-"newgroup%%%%)"
+"einer Gruppe beigetreten bist, kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht "
+"an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
+"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen](%%%%action."
+"newgroup%%%%)!"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
@@ -2951,13 +2699,13 @@ msgstr "Keine Ergebnisse."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
 "action.newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
-"Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
-"sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
+"Wenn du die Gruppe, die dich interessiert, nicht finden kannst, dann "
+"[erstelle sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
@@ -2991,31 +2739,31 @@ msgstr "IM-Einstellungen"
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
-"senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
+"senden. Stelle deine Adressen und Einstellungen unten ein."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
+msgstr "Aktuelle bestätigte Adresse für %s."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
-"sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
-"Freundesliste hinzugefügt?)"
+"sollte in deinem %1$s-Konto eingehen. (Hast du %2$s zu deiner Freundesliste "
+"hinzugefügt?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -3027,36 +2775,29 @@ msgid "%s screenname."
 msgstr "%s Benutzername."
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "IM-Einstellungen"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Nachricht senden"
+msgstr "Schicke mir Nachrichten"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
+msgstr ""
+"Schicke mir eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
-"GTalk."
+msgstr "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
+msgstr "MicroID veröffentlichen"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
+msgstr "Konnte I%TEinstellungen nihct aktualisieren."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -3064,43 +2805,36 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "Einstellungen gesichert."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
-msgstr "Kein Benutzername."
+msgstr "Kein IM-Benutzername angegeben."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
-#, fuzzy
 msgid "No transport."
-msgstr "Keine Nachricht"
+msgstr "Keine Übertragungsmöglichkeit vorhanden."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren"
+msgstr "Konnte den IM-Benutzernamen nicht normalisieren."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid screenname."
 msgstr "Ungültiger Benutzername."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
+msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von jemand anderem verwendet."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
 msgstr ""
 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
-"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
+"hast."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete confirmation."
 msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
 
@@ -3110,9 +2844,8 @@ msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
+msgstr "Dies ist nicht dein Benutzername."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -3212,33 +2945,6 @@ msgid ""
 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
 
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr ""
-"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
-"Zeile)"
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Private Nachricht"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
-"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
-"anfügen."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
 #. TRANS: the StatusNet sitename.
@@ -3251,15 +2957,14 @@ msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Unbekannte Gruppe."
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Beitritt zur Gruppe aufgetreten"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3329,7 +3034,6 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Select a license."
 msgstr "Lizenz auswählen"
 
@@ -3370,9 +3074,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
 msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
 
 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save license settings."
-msgstr "Lizenz-Einstellungen speichern"
+msgstr "Lizenzeinstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
@@ -3398,6 +3101,10 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Login to site"
 msgstr "An Seite anmelden"
 
+#. TRANS: Field label on login page.
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
+
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
@@ -3409,7 +3116,6 @@ msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
 
 #. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
@@ -3487,19 +3193,17 @@ msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
 
-#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
 msgid "Invalid image."
-msgstr "Ungültige Größe."
+msgstr "Ungültiges Bild"
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
+msgstr "Du darfst hier keine Gruppen gründen."
 
 #. TRANS: Form instructions for group create form.
 msgid "Use this form to create a new group."
@@ -3512,7 +3216,6 @@ msgstr "Neue Nachricht"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot send a message to this user."
 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
 
@@ -3527,13 +3230,6 @@ msgstr "Kein Inhalt!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr ""
-"Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
-
 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
 msgid "Message sent"
 msgstr "Nachricht gesendet"
@@ -3553,7 +3249,6 @@ msgstr "Ajax-Fehler"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Neue Nachricht"
@@ -3611,9 +3306,9 @@ msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
+msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%1$s“ auf %2$s enthalten"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
 msgid ""
@@ -3694,15 +3389,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+msgstr "„%s“ nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+msgstr "Notiz %s nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
@@ -3718,15 +3413,15 @@ msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "Empfänger nicht gefunden."
+msgstr "Anhang %s nihct gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr "\"%s\" ist für Oembed-Anfragen nicht unterstützt."
+msgstr "„%s“ wird bei oEmbed-Anfragen nicht unterstützt."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
@@ -3788,7 +3483,6 @@ msgstr ""
 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
@@ -3817,19 +3511,17 @@ msgid "6 or more characters."
 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
 
 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
 
 #. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
@@ -3841,14 +3533,12 @@ msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect old password."
-msgstr "Altes Passwort falsch"
+msgstr "Das alte Passwort wurde falsch angegeben."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
@@ -3857,9 +3547,8 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
 #. TRANS: could not be made because of a server error.
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save new password."
-msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
 
 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
 msgid "Password saved."
@@ -3885,12 +3574,6 @@ msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s."
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3935,12 +3618,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "Schicke URLs."
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
-msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
+msgstr "Ausgefallene URLs verwenden (lesbarer und besser merkbar)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
@@ -4005,30 +3686,6 @@ msgstr "Avatarverzeichnis"
 msgid "Directory where avatars are located."
 msgstr "Pfad, in dem sich die Avatare befinden."
 
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Hintergrundbilder"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Server für Hintergründe."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr "Web-Pfad zu den Hintergründen."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Server für Hintergründe auf SSL-Seiten."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Web Pfad zu Hintergründen auf SSL-Seiten."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Hintergründe befinden."
-
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
@@ -4054,7 +3711,6 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -4085,8 +3741,9 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Speicherpfade"
+#, fuzzy
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Website-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -4105,93 +3762,87 @@ msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %s"
-msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
+msgstr "Öffentliche Liste %s"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
-msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
+msgstr "Öffentliche Liste %1$s, Seite %2$d"
 
 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
+"Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
-"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Software [StatusNet](http://status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was "
+"sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger."
-msgstr "Tag nicht vorhanden."
+msgstr "Kein Benutzer angegeben."
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
-msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
+msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen"
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
+msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen, seite %3$d"
 
 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Erstellt"
+msgstr "Ersteller"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
-#, fuzzy
 msgid "Private lists by you"
-msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
+msgstr "Deine privaten Listen"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
-#, fuzzy
 msgid "Public lists by you"
-msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
+msgstr "Deine öffentlichen Listen"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
-#, fuzzy
 msgid "Lists by you"
-msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
+msgstr "Deine Listen"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listen von %s"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
+msgstr "Listen von %1$s, seite %2$d"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
 msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst keine Listen von anderen ansehen"
 
 #. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Moderieren"
+msgstr "Modus"
 
 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists for %s"
-msgstr "Postausgang von %s"
+msgstr "Listen für %s"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
@@ -4200,22 +3851,19 @@ msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
 msgid "Show private tags."
-msgstr ""
+msgstr "Private Tags anzeigen."
 
 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Public"
-msgstr "Zeitleiste"
+msgstr "Öffentlich"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
-#, fuzzy
 msgid "Show public tags."
-msgstr "Tag nicht vorhanden."
+msgstr "Öffentliche Tags anzeigen."
 
 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
 msgstr "Los geht's"
@@ -4229,31 +3877,30 @@ msgid ""
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
-"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
-"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Diese Listen wurden von **%s** erstellt. Listen gruppieren ähnliche Leute "
+"auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
+"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
+"Zeitleiste dieses Tags abonnierst."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
-msgstr ""
-"Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
-"%)“ gepostet."
+msgstr "%s hat noch keine [Listen](%%%%doc.lists%%%%) erstellt."
 
 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists with %s in them"
-msgstr ""
+msgstr "Listen, die %s enthalten"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
+msgstr "Listen mit %1$s, Seite %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -4264,50 +3911,49 @@ msgid ""
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
-"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
-"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Diese Listen sind für **%s**. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site."
+"name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-"
+"Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/). Du "
+"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieses Tags "
+"abonnierst."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
-"Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
-"%)“ gepostet."
+msgstr "%s wurde bisher von niemandem [gelistet](%%%%doc.lists%%%%)."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr "%s abboniert."
+msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s, Seite %3$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr "%s abboniert."
+msgstr "Von %s abonnierte Listen"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
+msgstr "Von %1$s abonnierte Listen, Seite %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -4315,10 +3961,11 @@ msgid ""
 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
 "to the list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
-"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
-"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
-"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
+"Diese Listen hat **%s** abonniert. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%"
+"site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
+"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
+"Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -4334,14 +3981,12 @@ msgid "This action only accepts POST requests."
 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Du kannst keine Erweiterungen verwalten."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
 msgid "No such plugin."
-msgstr "Seite nicht vorhanden"
+msgstr "Erweiterung nicht vorhanden."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -4349,7 +3994,6 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
@@ -4365,42 +4009,28 @@ msgstr ""
 "findest du mehr Details."
 
 #. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
 msgid "Default plugins"
-msgstr "Bevorzugte Sprache"
+msgstr "Standard-Erweiterungen"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr "Alle Standard-Plugins der Konfigurationsdatei wurden deaktiviert."
 
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
-"2$s“."
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
 #. TRANS: %s is a field name.
 #, php-format
 msgid "Unidentified field %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht identifiziertes Feld %s."
 
 #. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Search results"
-msgstr "Website durchsuchen"
+msgstr "Suchergebnisse"
 
 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Der Suchbegriff muss mindestens 3 Zeichen lang sein."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
@@ -4449,17 +4079,16 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen"
-msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
+msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
+msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
+msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -4476,33 +4105,32 @@ msgstr "Aufenthaltsort"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
+msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
-"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
-"Leerzeichen getrennt"
+"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, . und _) durch Kommas oder "
+"Leerzeichen getrennt."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Preferred language."
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
@@ -4515,34 +4143,32 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
 msgstr ""
 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
-"Menschen)"
+"Menschen)."
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Abonnements"
+msgstr "Abonnementeinstellungen"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
-#, fuzzy
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr "Man kann nur Personen folgen"
+msgstr "Jeder darf mich abonnieren"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Vorher fragen"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Ob andere Benutzer deine Erlaubnis brauchen, um deinen Nachrichten zu folgen."
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten nur denen zeigen, die mir folgen"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@@ -4570,9 +4196,9 @@ msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
+msgstr "Ungültiges Tag: „%s“."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
@@ -4607,7 +4233,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
@@ -4622,15 +4249,23 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
@@ -4724,8 +4359,8 @@ msgstr "API-Methode nicht gefunden."
 #, php-format
 msgid "1 person listed"
 msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 Person aufgeführt"
+msgstr[1] "%d Personen aufgeführt"
 
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, fuzzy, php-format
@@ -4826,7 +4461,6 @@ msgid "Recover"
 msgstr "Wiederherstellung"
 
 #. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Recover"
 msgstr "Wiederherstellung"
@@ -4855,7 +4489,6 @@ msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
 
 #. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
@@ -4864,18 +4497,6 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 msgid "Enter a nickname or email address."
 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
 
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
-
 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
@@ -5066,79 +4687,11 @@ msgstr ""
 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
 "Mailadresse erhalten.)"
 
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
-"ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
-"auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
-"deine Profil-URL unten an."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Entferntes Abonnement"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil-URL"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -5147,6 +4700,8 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen von %s. Der entfernt liegende Server "
+"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
 
 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
 #, fuzzy
@@ -5186,6 +4741,12 @@ msgstr "Antworten an %s"
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -5310,8 +4871,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
 "Eine Sicherungskopie kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
@@ -5434,6 +4996,26 @@ msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
 msgid "Application info"
 msgstr "Programminformation"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Anwender-Schlüssel"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Anwender-Geheimnis"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Anfrage-Token Adresse"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Zugriffs-Token-Adresse"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autorisationadresse"
+
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -5457,6 +5039,11 @@ msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
 
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
@@ -5519,6 +5106,11 @@ msgstr "%s-Gruppe"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
 
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -5539,40 +5131,6 @@ msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Postausgang von %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Kein)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Alle Mitglieder"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
@@ -5606,12 +5164,6 @@ msgstr ""
 "Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
 "Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
 
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Admins"
-
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
 msgstr "Keine derartige Nachricht."
@@ -5663,13 +5215,13 @@ msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Private Zeitleiste der Liste %s von dir"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitleiste für Liste %s von dir"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
@@ -5695,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
 msgid "Try tagging more people."
-msgstr ""
+msgstr "Versuche, mehr Leute zu taggen."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@@ -5708,10 +5260,22 @@ msgstr ""
 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
 
 #. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
 #, fuzzy
 msgid "Listed"
 msgstr "Lizenz"
 
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
+
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
 #, fuzzy
@@ -5728,19 +5292,19 @@ msgstr "Abonnenten"
 msgid "All subscribers"
 msgstr "Alle Abonnenten"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
@@ -5752,6 +5316,12 @@ msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed aller von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggten Nachrichten (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -5776,7 +5346,7 @@ msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s"
 msgstr "FOAF von %s"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
@@ -5790,7 +5360,7 @@ msgstr ""
 "In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5800,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5815,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
 "%%%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5859,6 +5429,14 @@ msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein."
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
 
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "Ungültige URL für das Logo"
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
 #. TRANS: %s is the invalid language code.
 #, php-format
@@ -5938,7 +5516,9 @@ msgid "Default language"
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
@@ -5967,8 +5547,21 @@ msgstr ""
 "Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht "
 "abschicken kann (in Sekunden)."
 
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Seitenlogo"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "SSL-Logo"
+
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
-msgid "Save site settings"
+#, fuzzy
+msgid "Save the site settings."
 msgstr "Website-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
@@ -5995,7 +5588,7 @@ msgstr "Seitenbenachrichtigung"
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 #, fuzzy
 msgid "Save site notice."
 msgstr "Systemnachricht speichern"
@@ -6198,7 +5791,7 @@ msgstr "URL melden"
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 #, fuzzy
 msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
@@ -6214,7 +5807,7 @@ msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst nur deine eigenen ausstehenden Abonnements annehmen."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
@@ -6233,10 +5826,6 @@ msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
-
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abonniert"
@@ -6362,7 +5951,6 @@ msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
 
 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -6377,6 +5965,12 @@ msgstr "SMS"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
+
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
@@ -6488,18 +6082,6 @@ msgstr "Abbestellt"
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2"
-"$s“."
-
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
 #, fuzzy
 msgid "URL settings"
@@ -6602,196 +6184,44 @@ msgstr "Bio-Limit"
 
 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
-msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil-Bio."
-
-#. TRANS: Form legend in user admin panel.
-msgid "New users"
-msgstr "Neue Benutzer"
-
-#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
-msgid "New user welcome"
-msgstr "Neue Benutzer empfangen"
-
-#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
-msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
-msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Benutzer (maximal 255 Zeichen)."
-
-#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
-msgid "Default subscription"
-msgstr "Standard-Abonnement"
-
-#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
-msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr "Neue Benutzer abonnieren automatisch diesen Benutzer"
-
-#. TRANS: Form legend in user admin panel.
-msgid "Invitations"
-msgstr "Einladungen"
-
-#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
-msgid "Invitations enabled"
-msgstr "Einladungen aktivieren"
-
-#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
-msgid "Whether to allow users to invite new users."
-msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
-
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
-#, fuzzy
-msgid "Save user settings."
-msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
-
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Abonnement bestätigen"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
-"dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
-"„Abbrechen“."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Abonnement ablehnen"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Abonnement autorisiert"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
-"Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
-"Dein Abonnement-Token ist:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Abonnement abgelehnt"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
-"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
-"vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig."
+msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil-Bio."
 
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
+#. TRANS: Form legend in user admin panel.
+msgid "New users"
+msgstr "Neue Benutzer"
 
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
+#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
+msgid "New user welcome"
+msgstr "Neue Benutzer empfangen"
 
-#. TRANS: Title for profile design page.
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
+#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
+msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
+msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Benutzer (maximal 255 Zeichen)."
 
-#. TRANS: Instructions for Profile design page.
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
-"Farbpalette sind frei wählbar."
+#. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
+msgid "Default subscription"
+msgstr "Standard-Abonnement"
 
-#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Hab Spaß!"
+#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
+msgid "Automatically subscribe new users to this user."
+msgstr "Neue Benutzer abonnieren automatisch diesen Benutzer"
 
-#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Website-Einstellungen speichern"
+#. TRANS: Form legend in user admin panel.
+msgid "Invitations"
+msgstr "Einladungen"
 
-#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Profil-Designs ansehen"
+#. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
+msgid "Invitations enabled"
+msgstr "Einladungen aktivieren"
 
-#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Profil-Designs anzeigen oder verstecken."
+#. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
+msgid "Whether to allow users to invite new users."
+msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
 
-#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 #, fuzzy
-msgid "Background file"
-msgstr "Hintergrund"
+msgid "Save user settings."
+msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
@@ -6832,9 +6262,9 @@ msgstr "StatusNet %s"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 "
@@ -6887,7 +6317,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -6905,7 +6334,6 @@ msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(en)"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
@@ -7016,6 +6444,19 @@ msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
 
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate a "
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate class "
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
 msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden."
@@ -7147,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Der Tag, zu dem du umbenennen willst, existiert bereits."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
 #, fuzzy
@@ -7180,6 +6621,8 @@ msgid ""
 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
 msgstr ""
+"Du hast bereits %d oder mehr Tags erstellt, was die maximal zulässige Anzahl "
+"von Tags ist. Benutze oder lösche einige bereits vorhandene Tags."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
 #, php-format
@@ -7187,6 +6630,8 @@ msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
 "allowed number.Try unlisting others first."
 msgstr ""
+"Du hast bereits %1$d oder mehr Personen in der Liste %2$s, was die maximal "
+"zulässige Anzahl ist. Entferne zuerst andere Personen."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
 #, fuzzy
@@ -7207,7 +6652,6 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "Konnte Tag nicht speichern."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
 
@@ -7227,10 +6671,6 @@ msgstr "Nicht abonniert!"
 msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
 
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen."
-
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
@@ -7255,7 +6695,7 @@ msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
 msgid "Not implemented since inbox change."
-msgstr ""
+msgstr "Seit Posteingangsänderung nicht implementiert."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
@@ -7265,6 +6705,18 @@ msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
 msgstr "Einzeluser-Modus aufgerufen, aber nicht aktiviert."
 
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
+
 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
 msgid "Could not create group."
 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
@@ -7314,7 +6766,6 @@ msgid "Edit profile settings."
 msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
@@ -7348,6 +6799,14 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderator"
 
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -7542,11 +7001,6 @@ msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
 
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
-
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
 #, fuzzy
@@ -7578,17 +7032,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Seite"
 
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Design-Konfiguration"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "User configuration"
 msgstr "Benutzereinstellung"
@@ -7614,10 +7057,9 @@ msgid "Paths configuration"
 msgstr "Pfadkonfiguration"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
-msgstr "Pfad"
+msgstr "Pfade"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Sessions configuration"
@@ -7694,41 +7136,6 @@ msgstr "Kein Benutzer mit diesem Token."
 msgid "Could not authenticate you."
 msgstr "Konnte dich nicht authentifizieren."
 
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-#, fuzzy
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
-
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
@@ -7811,13 +7218,14 @@ msgstr ""
 "Schreibzugriff"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Verbundene Programme"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Neues Programm"
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 #, fuzzy
@@ -7853,6 +7261,19 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Widerrufen"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Ablehnen"
+
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 #, fuzzy
 msgid "Author element must contain a name element."
@@ -7901,7 +7322,7 @@ msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrittsgesuch abbrechen"
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
 #, fuzzy
@@ -8000,7 +7421,7 @@ msgstr "%1$s hat die Gruppe „%2$s“ verlassen."
 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Taggen von %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -8012,9 +7433,9 @@ msgstr[0] "%1$s – %2$s"
 msgstr[1] "%1$s – %2$s"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
@@ -8026,7 +7447,7 @@ msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Enttaggen von %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -8034,8 +7455,8 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Das folgende Tag wurde bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s."
+msgstr[1] "Die folgenden Tags wurden bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
@@ -8245,7 +7666,7 @@ msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "diese Hilfe anzeigen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
 #, fuzzy
@@ -8256,7 +7677,7 @@ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen auflisten, denen du beigetreten bist"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
 #, fuzzy
@@ -8273,12 +7694,12 @@ msgstr "Benutzer taggen"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "Personen auflisten, denen du folgst"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "Personen auflisten, die dir folgen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
 #, fuzzy
@@ -8295,7 +7716,7 @@ msgstr "Direkte Nachrichten an %s"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "letzte Nachricht des Benutzers aufrufen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
 #, fuzzy
@@ -8306,22 +7727,22 @@ msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer zwingen, dir nicht mehr zu folgen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "die letzte Nachricht eines Benutzers zu den Favoriten hinzufügen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID zu den Favoriten hinzufügen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID wiederholen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
 #, fuzzy
@@ -8332,7 +7753,7 @@ msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "auf eine Nachricht mit der gegebenen ID antworten"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
 #, fuzzy
@@ -8349,7 +7770,7 @@ msgstr "Unbekannte Gruppe."
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Link zum Anmelden auf der Webseite erhalten"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
 #, fuzzy
@@ -8360,28 +7781,28 @@ msgstr "Gruppe löschen"
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "eigene Statistik aufrufen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „off“"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „follow“"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „leave“"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „get“"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
@@ -8400,7 +7821,7 @@ msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "einen Benutzer daran erinnern, eine Nachricht zu senden"
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
@@ -8455,52 +7876,12 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
 
-#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
-#, fuzzy
-msgid "Change design"
-msgstr "Design speichern"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Farben ändern"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Datei hochladen"
-
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr ""
-"Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
-"Dateigröße ist 2 MB."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "Standard-Design wieder hergestellt."
-
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Unable to find services for %s."
 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
@@ -8510,8 +7891,12 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
 
@@ -8521,6 +7906,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
+
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
@@ -8537,14 +7927,18 @@ msgstr "Atom"
 msgid "FOAF"
 msgstr "FOAF"
 
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Feed hat keinen Autor."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
 msgid "Cannot import without a user."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht ohne Benutzer importieren."
 
 #. TRANS: Header for feed links (h2).
 msgid "Feeds"
@@ -8570,6 +7964,30 @@ msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu"
 
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Alle Mitglieder"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend (%d)"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockiert"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
@@ -8577,8 +7995,8 @@ msgstr "Blockieren"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@@ -8615,82 +8033,29 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "aliases allowed."
-msgstr[0] ""
-"Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
-"maximal einer."
-msgstr[1] ""
-"Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
-"maximal %d."
-
-#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
-msgid ""
-"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
-msgctxt "GROUPADMIN"
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "%s-Gruppe"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blockiert"
+msgstr[0] ""
+"Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
+"maximal einer."
+msgstr[1] ""
+"Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
+"maximal %d."
 
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
+#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
+msgid ""
+"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
+msgstr ""
+"Neue Mitglieder müssen von einem Admin angenommen werden und alle "
+"Nachrichten sind privat."
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
+#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
+msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Gruppenaktionen"
+
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -8698,11 +8063,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "%s-Gruppen-Einstellungen bearbeiten"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -8710,16 +8070,10 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "%s-Logo hinzufügen oder bearbeiten"
 
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Gruppenaktionen"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 #, fuzzy
@@ -8731,11 +8085,15 @@ msgstr "Beliebte Nachrichten"
 msgid "Active groups"
 msgstr "Alle Gruppen"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all"
+msgstr "Mehr anzeigen"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8800,6 +8158,11 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"Benutzer %1$s auf %2$s sagt, dass dein %3$s-Name ihm gehört. Wenn das "
+"stimmt, kannst du dies mit einem Klick auf folgenden Link bestätigen: %4$s . "
+"(Wenn du ihn nicht anklicken kannst, kopiere ihn in die Adressleiste deines "
+"Browsers). Wenn dieser Benutzer nicht du ist, oder du diese Bestätigung "
+"nicht angefragt hast, ignoriere diese Nachricht."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -8809,23 +8172,59 @@ msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Queueing muss aktiviert sein, um IM-Plugins zu verwenden."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "Transportmethode darf nicht leer sein."
 
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Trends"
 
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 #, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
 msgstr "Lade neue Leute ein"
 
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Lade neue Leute ein"
+
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "E-Mail-Adressen"
+
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
+msgstr ""
+"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
+"Zeile)"
+
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Private Nachricht"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr ""
+"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
+"anfügen."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Einladungen"
+
 #. TRANS: Button text for joining a group.
 #, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
@@ -8838,6 +8237,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Registrierte Programme"
+
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8897,9 +8301,9 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8914,6 +8318,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s möchte gerne deinen Nachrichten auf %2$s folgen. Du kannst sein "
+"Abonnement auf %3$s annehmen oder zurückweisen"
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
@@ -9073,7 +8479,7 @@ msgstr ""
 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
 "\n"
 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"%5$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
@@ -9135,7 +8541,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
@@ -9205,6 +8611,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s möchte gerne deiner Gruppe %2$s auf %3$s beitreten. Du kannst seine "
+"Mitgliedschaft auf %4$s annehmen oder ablehnen"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -9272,8 +8680,9 @@ msgid "Make Admin"
 msgstr "Zum Admin ernennen"
 
 #. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
 msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
@@ -9323,7 +8732,7 @@ msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Empfänger auswählen"
 
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 #, fuzzy
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "Nicht abonniert!"
@@ -9356,7 +8765,7 @@ msgstr "Web"
 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
 #, fuzzy
@@ -9367,16 +8776,16 @@ msgstr "E-Mail"
 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "OMB"
 
 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Aktivität ist kein Autor verfügbar."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when ...
 #, fuzzy
@@ -9390,22 +8799,27 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "Kann diese Art von Ziel nicht behandeln."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
 msgstr ""
+"Du musst entweder adaptNoticeListItem() oder showNotice() implementieren."
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername darf nicht leer sein."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 #, php-format
 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein."
+msgstr[1] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 msgid "Send a notice"
@@ -9444,11 +8858,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
 msgctxt "SEPARATOR"
 msgid ", "
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " ▸ "
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
@@ -9488,7 +8898,8 @@ msgid "Repeated by"
 msgstr "Wiederholt von"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
@@ -9496,7 +8907,8 @@ msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
 msgstr "Nachricht löschen"
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
@@ -9506,7 +8918,7 @@ msgstr "Nachricht wiederholt"
 
 #. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Status aktualisieren …"
 
 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
@@ -9523,27 +8935,6 @@ msgstr "Stups"
 msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Doppelte Nachricht."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
-
 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
 #, fuzzy
 msgid "No oEmbed API endpoint available."
@@ -9575,6 +8966,10 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
 msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
 msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
 
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 #, fuzzy
 msgid "Delete this list."
@@ -9582,7 +8977,7 @@ msgstr "Diesen Benutzer löschen."
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "Personen hinzufügen oder entfernen"
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 #, fuzzy
@@ -9633,11 +9028,6 @@ msgstr "Bearbeiten"
 msgid "Edit %s list by you."
 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
 
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-#, fuzzy
-msgid "Tagged"
-msgstr "Tag"
-
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
 #, fuzzy
 msgid "Edit list settings."
@@ -9685,7 +9075,7 @@ msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listen von %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -9794,8 +9184,11 @@ msgctxt "plugin"
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
+#, fuzzy
 msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
 msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@@ -9809,6 +9202,11 @@ msgstr "SMS-Einstellungen"
 msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #, fuzzy
 msgid "Site configuration."
@@ -9829,16 +9227,6 @@ msgstr "Von der Seite abmelden"
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Auf der Seite anmelden"
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "Search the site."
-msgstr "Website durchsuchen"
-
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 #, fuzzy
 msgid "Following"
@@ -9849,6 +9237,10 @@ msgstr "Folgen"
 msgid "Followers"
 msgstr "Folgen"
 
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
@@ -9908,7 +9300,7 @@ msgstr "Beliebte Beiträge"
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trending topics"
-msgstr ""
+msgstr "Beliebte Themen"
 
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
@@ -9952,6 +9344,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Suchbegriffe"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
 #. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
@@ -9962,13 +9355,16 @@ msgid ""
 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
 "* Try different keywords.\n"
 "* Try more general keywords.\n"
-"* Try fewer keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
 msgstr ""
+"* Stelle sicher, dass alle Worte richtig geschrieben sind.\n"
+"* Versuche andere Schlüsselwörter zu benutzen.\n"
+"* Versuche allgemeinere Schlüsselwörter zu benutzen.\n"
+"* Versuche weniger Schlüsselwörter zu benutzen."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
 msgid ""
-"\n"
 "You can also try your search on other engines:\n"
 "\n"
 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
@@ -9976,8 +9372,16 @@ msgid ""
 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 msgstr ""
+"Du kannst deine Suche auch auf anderen Suchmaschinen versuchen:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 #, fuzzy
@@ -10009,7 +9413,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "About"
 msgstr "Über"
@@ -10066,10 +9469,9 @@ msgid "More..."
 msgstr "Mehr …"
 
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr "SMS-Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
@@ -10099,16 +9501,12 @@ msgstr "Ändere dein Passwort"
 #, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Email"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change email handling"
 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
 
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Passe dein Profil an"
-
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 #, fuzzy
 msgctxt "MENU"
@@ -10156,6 +9554,41 @@ msgstr "Stummschalten"
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Benutzer verstummen lassen"
 
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+#, fuzzy
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+#, fuzzy
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
+
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #, fuzzy
 msgctxt "MENU"
@@ -10179,12 +9612,12 @@ msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehend (%d)"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, php-format
 msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende Abonnementanforderungen annehmen."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -10213,6 +9646,11 @@ msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat."
@@ -10307,9 +9745,9 @@ msgstr[1] "Mehr anzeigen"
 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Du"
 
-#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
 #, fuzzy, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
@@ -10319,16 +9757,26 @@ msgstr "%1$s – %2$s"
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
 #, fuzzy
 msgctxt "FAVELIST"
-msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
+msgid "You like this."
+msgstr "Beliebte Nachrichten"
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has favored this notice."
-msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Aus Favoriten entfernen"
-msgstr[1] "Aus Favoriten entfernen"
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
 #, fuzzy
@@ -10351,16 +9799,16 @@ msgstr "Website durchsuchen"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 #, fuzzy
 msgid "Fullname"
-msgstr "Bürgerlicher Name"
+msgstr "Nachname"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "URI (Remote users)"
-msgstr ""
+msgstr "URI (Entfernt liegende Benutzer)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label.
 #, fuzzy
@@ -10392,13 +9840,13 @@ msgstr "Top-Schreiber"
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 msgctxt "SENDTO"
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Jedermann"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Kollegen bei %s"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
 #, fuzzy
@@ -10440,7 +9888,6 @@ msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Benutzer freigeben"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
 
@@ -10451,6 +9898,11 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Abbestellen"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
@@ -10533,5 +9985,89 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
 
-#~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-#~ msgstr "Konnte Antwort auf %1$d, %2$d nicht speichern."
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not reach profile page %s."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
+
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#~ msgid "Background directory not writable: %s."
+#~ msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Erstellt"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group"
+#~ msgstr "%s-Gruppe"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group members"
+#~ msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Pending members (%d)"
+#~ msgid_plural "Pending members (%d)"
+#~ msgstr[0] "Ausstehende Mitglieder (%d)"
+#~ msgstr[1] "Ausstehende Mitglieder (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s pending members"
+#~ msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s blocked users"
+#~ msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
+
+#~ msgid "Tags in %s group's notices"
+#~ msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the site."
+#~ msgstr "Website durchsuchen"