]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
index c2e809c47818fdc61b207e78dbf443f4a1a7baa7..eaeda846deaa532d036a02b7e086bdf2ea031238 100644 (file)
@@ -4,17 +4,25 @@
 # Author: Apmon
 # Author: Bavatar
 # Author: Brion
+# Author: ChrisiPK
 # Author: George Animal
+# Author: Giftpflanze
+# Author: Gta74
 # Author: Habi
+# Author: Jan Luca
 # Author: Kghbln
 # Author: Lutzgh
+# Author: Marcel083
 # Author: March
 # Author: McDutchie
 # Author: Michael
 # Author: Michi
+# Author: Od1n
 # Author: Purodha
 # Author: The Evil IP address
 # Author: Umherirrender
+# Author: W (aka Wuzur)
+# Author: Xqt
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
@@ -22,20 +30,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37:51+0000\n"
-"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:06+0000\n"
+"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: de\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
+
+#. TRANS: Database error message.
+#, php-format
+msgid ""
+"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
+"properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
+"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Die Datenbank für %1$s reagiert nicht korrekt, deshalb wird die Seite nicht "
+"richtig funktionieren. Die Administratoren dieser Seite wissen "
+"wahrscheinlich von dem Problem, aber du kannst sie unter %2$s kontaktieren, "
+"um sicherzugehen. Andernfalls warte einige Minuten und versuche es "
+"nocheinmal."
+
+#. TRANS: Error message.
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+
+#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
+#, php-format
+msgid ""
+"No configuration file found. Try running the installation program first."
+msgstr ""
+"Keine Konfigurationsdatei gefunden. Versuchen Sie das Installationsprogramm "
+"zuerst auszuführen."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
+msgid "Unknown page"
+msgstr "Unbekannte Seite"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
+#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
-#. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Access"
 msgstr "Zugang"
 
@@ -53,6 +95,8 @@ msgstr ""
 "Anonymen (nicht eingeloggten) Benutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
 
 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
+#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
+#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
@@ -73,30 +117,89 @@ msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save access settings."
 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
+#. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
+#. TRANS: Button text for saving site settings.
 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
+#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Button text to save lists.
 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
+#. TRANS: Text for save button on group edit form.
+#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Nicht angemeldet."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+msgid "No such profile."
+msgstr "Profil nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
+msgid "No such list."
+msgstr "Liste nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "There was an unexpected error while listing %s."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly. Please try retrying later."
+msgstr ""
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen von %s. Der entfernt liegende Server "
+"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
+
+#. TRANS: Title after adding a user to a list.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Listed"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
+#. TRANS: Server error when page not found (404).
 msgid "No such page."
 msgstr "Seite nicht vorhanden"
 
@@ -104,7 +207,6 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
@@ -115,7 +217,10 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
+#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
@@ -131,27 +236,39 @@ msgstr "Seite nicht vorhanden"
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
 msgid "No such user."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Eigene Zeitleiste"
+
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
 #, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Zeitleiste von %s"
 
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "%s und Freunde"
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Freunde von %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -159,6 +276,8 @@ msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
@@ -196,8 +315,10 @@ msgstr ""
 "Du kannst versuchen, [%1$s in seinem Profil einen Stups zu geben](../%2$s) "
 "oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
 
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
@@ -208,9 +329,25 @@ msgstr ""
 "Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und "
 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas."
 
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Du und Freunde"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Einladung senden"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "%s und Freunde"
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
@@ -218,28 +355,14 @@ msgstr "Du und Freunde"
 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
 
-#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
-#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
-#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
-#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
-#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
+#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
+#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
 msgid "API method not found."
 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
 
+#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
+#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
 msgid "This method requires a POST."
@@ -254,6 +377,7 @@ msgstr ""
 "sms, im, none."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
@@ -263,15 +387,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not update user."
 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
 
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
 
@@ -282,7 +398,6 @@ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
 #, php-format
 msgid ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
@@ -297,19 +412,6 @@ msgstr[1] ""
 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Bytes) aufgrund der Konfiguration "
 "nicht verarbeiten."
 
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Konnte Design-Einstellungen nicht speichern."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
-
 #. TRANS: Title for Atom feed.
 msgctxt "ATOM"
 msgid "Main"
@@ -356,6 +458,22 @@ msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+#, fuzzy
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "keine Unterhaltungs-ID"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht"
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -403,6 +521,8 @@ msgstr ""
 "du nicht befreundet bist."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
 msgid ""
 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
 msgstr ""
@@ -469,6 +589,7 @@ msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
 
@@ -477,6 +598,7 @@ msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "Ungültiger Benutzername."
 
@@ -487,6 +609,7 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername."
 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr ""
 "Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten."
@@ -496,6 +619,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
 
@@ -506,6 +630,8 @@ msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
 #. TRANS: Form validation error in New application form.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
 #. TRANS: Group create form validation error.
@@ -521,6 +647,7 @@ msgstr[1] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
 
@@ -614,19 +741,19 @@ msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist"
 
 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "%s Gruppen"
 
-#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
 #, php-format
 msgid "groups on %s"
 msgstr "Gruppen von %s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
 msgid "You must be an admin to edit the group."
 msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
@@ -654,6 +781,60 @@ msgstr ""
 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
 msgstr "Alias kann nicht gleich wie der Spitzname sein."
 
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+msgid "List not found."
+msgstr "Liste nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
+msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
+msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht bearbeiten."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
+msgid "An error occured."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
+msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
+msgstr "Listen, die Ihnen nicht gehören, können Sie nicht löschen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
+msgid "The specified user is not a member of this list."
+msgstr "Der angegebene Benutzer ist kein Mitglied dieser Liste"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to add members to this list."
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder zu dieser Liste hinzufügen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
+msgid "You must specify a member."
+msgstr "Du musst ein Mitglied angeben."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
+msgid "You are not allowed to remove members from this list."
+msgstr "Du bist nicht berechtigt, Mitglieder aus dieser Liste zu entfernen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
+msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
+msgstr ""
+"Der Benutzer, der aus der Liste entfernt werden soll, ist kein Mitglied."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
+msgid "A list must have a name."
+msgstr "Eine Liste muss einen Namen haben."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
+msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
+msgstr "Dieser Benutzer ist kein Abonnent dieser Liste."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
+msgid "You are not subscribed to this list."
+msgstr "Du hast diese Liste nicht abonniert."
+
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
@@ -674,15 +855,6 @@ msgstr "Ungültiges Token."
 msgid "Request token already authorized."
 msgstr "Anfrage-Token bereits autorisiert."
 
-#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Form validation error.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
-
 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
 msgid "Invalid nickname / password!"
 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
@@ -693,7 +865,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
 
 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
@@ -702,7 +873,6 @@ msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
 msgid "Unexpected form submission."
 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
 
@@ -745,13 +915,16 @@ msgid "Account"
 msgstr "Profil"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -825,19 +998,10 @@ msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
+#. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
 msgid "No such notice."
 msgstr "Unbekannte Nachricht."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
-msgid "Cannot repeat your own notice."
-msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
-msgid "Already repeated that notice."
-msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
-
 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
@@ -881,8 +1045,11 @@ msgstr ""
 "Der Client muss einen „status“-Parameter mit einen Wert zur Verfügung "
 "stellen."
 
+#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
+#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
 #, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
@@ -897,6 +1064,8 @@ msgstr "API-Methode nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
+#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
+#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
 #, php-format
 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
@@ -925,6 +1094,12 @@ msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s."
 
+#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#, php-format
+msgid "Could not generate feed for list - %s"
+msgstr "Konnte keinen Feed für die Liste erstellen - %s"
+
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -958,6 +1133,8 @@ msgstr "Nicht unterstützte Methode."
 msgid "Repeated to %s"
 msgstr "Antworten an %s"
 
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
 #, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s Nachrichten, die auf %2$s / %3$s wiederholt wurden."
@@ -968,6 +1145,8 @@ msgstr "%1$s Nachrichten, die auf %2$s / %3$s wiederholt wurden."
 msgid "Repeats of %s"
 msgstr "Antworten von %s"
 
+#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
 #, php-format
 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
 msgstr "%1$s Notizen wurden von %2$s / %3$s wiederholt."
@@ -982,6 +1161,8 @@ msgstr "Mit „%s“ getaggte Nachrichten"
 
 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
+#. TRANS: Tag feed description.
+#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten auf „%2$s“!"
@@ -1036,11 +1217,137 @@ msgstr "API-Methode im Aufbau."
 msgid "User not found."
 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
 
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
-#. TRANS: Client exception.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
-msgid "No such profile."
-msgstr "Profil nicht gefunden."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
+msgid "You must be logged in to leave a group."
+msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
+#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
+#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
+#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
+#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
+msgid "No such group."
+msgstr "Keine derartige Gruppe."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
+#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
+msgid "No nickname or ID."
+msgstr "Kein Benutzername oder ID"
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
+msgid "Must be logged in."
+msgstr "Du musst angemeldet sein."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
+#. TRANS: being a group administrator.
+msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
+msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Beitrittsgesuche annehmen oder ablehnen."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
+msgid "Must specify a profile."
+msgstr "Du musst ein Profil auswählen."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
+#. TRANS: %s is a nickname.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
+msgstr "%s ist nicht in der Moderations-Liste für diese Gruppe."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
+msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
+msgstr ""
+"Interner Fehler: weder Abbruch (Cancel) noch Abbruch (Abort) empfangen."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
+msgid "Internal error: received both cancel and abort."
+msgstr ""
+"Interner Fehler: sowohl Abbruch (Cancel) als auch Abbruch (Abort) empfangen."
+
+#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
+#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
+#, php-format
+msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
+msgstr ""
+"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht "
+"entfernen."
+
+#. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
+#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
+#, php-format
+msgctxt "TITLE"
+msgid "%1$s's request for %2$s"
+msgstr "%1$ss Anfragen auf %2$s"
+
+#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
+msgid "Join request approved."
+msgstr "Beitrittsgesuch angenommen."
+
+#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
+msgid "Join request canceled."
+msgstr "Beitrittsgesuch abgelehnt."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
+msgstr "%s ist nicht in der Moderationswarteschlange deiner Abonnements."
+
+#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
+#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
+#, php-format
+msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
+msgstr ""
+"Konnte das Beitrittsgesuch des Benutzers %1$s zur Gruppe %2$s nicht "
+"entfernen oder annehmen."
+
+#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
+#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
+#, php-format
+msgctxt "TITLE"
+msgid "%1$s's request"
+msgstr "Anfrage von %1$s"
+
+#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
+msgid "Subscription approved."
+msgstr "Abonnement genehmigt."
+
+#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
+msgid "Subscription canceled."
+msgstr "Abonnement aufgelöst."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1054,17 +1361,14 @@ msgid "Cannot add someone else's subscription."
 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle favorite activities."
 msgstr "Kann nur Favoriten-Aktionen bearbeiten."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Can only fave notices."
 msgstr "Kann nur Notizen favorisieren."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown notice."
 msgstr "Unbekannter Hinweis."
 
@@ -1075,23 +1379,22 @@ msgstr "Bereits ein Favorit."
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
-msgid "%s group memberships"
-msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
+msgid "Group memberships of %s"
+msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften von %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Gruppen %1$s ist ein Mitglied von %2$s"
+msgstr ""
+"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2"
+"$s."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Kann Abonnement von jemand  anderem nicht eintragen."
+msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen eintragen."
 
-#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
 msgid "Can only handle join activities."
 msgstr "Kann nur Beitritts-Aktivitäten durchführen."
 
@@ -1112,48 +1415,16 @@ msgid "No such favorite."
 msgstr "Favorit nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Kann Favoriten von jemand anderem nicht löschen."
-
-#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
-#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
-#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
-msgid "No such group."
-msgstr "Keine derartige Gruppe."
+msgstr "Kann keine Favoriten für jeamnd anderen löschen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
 msgid "Not a member."
 msgstr "Kein Mitglied"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Konnte Abonnement von jemand anderem nicht löschen."
+msgstr "Kann kein Abonnement für jemand anderen löschen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
@@ -1163,20 +1434,19 @@ msgstr "Keine Profil-Id: %d"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
+msgstr "Profil %1$d hat Profil %2$d nicht abonniert."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
-msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
+msgstr "Kann kein Abonnement eines anderen löschen."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
+msgstr "Leute, die %1$s auf %2$s abonniert hat"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
 msgid "Can only handle Follow activities."
@@ -1205,7 +1475,6 @@ msgstr "Kein solcher Anhang."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
@@ -1232,13 +1501,6 @@ msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
 msgstr ""
 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
 
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
-
 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
@@ -1261,6 +1523,9 @@ msgstr "Vorschau"
 
 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
 #. TRANS: Button text for user account deletion.
+#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
+#. TRANS: Button text for deleting a group.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
@@ -1281,9 +1546,9 @@ msgid "No file uploaded."
 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
 
 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
-#, fuzzy
 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr "Wähle einen quadratischen Bereich aus dem Bild als dein Avatar."
+msgstr ""
+"Wähle einen quadratischen Bereich des Bildes, der dein Avatar sein soll."
 
 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
@@ -1308,9 +1573,8 @@ msgid "Backup account"
 msgstr "Backup-Konto"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can backup their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihren Account sichern."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
 msgid "You may not backup your account."
@@ -1336,9 +1600,8 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
 
 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgid "Backup your account."
-msgstr "Sicherheitskopie des Konto erstellen."
+msgstr "Sicherheitskopie des Kontos erstellen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
 msgid "You already blocked that user."
@@ -1371,9 +1634,8 @@ msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user."
-msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
+msgstr "Diesen Benutzer nicht blockieren."
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
@@ -1381,6 +1643,7 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht blokieren."
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -1429,14 +1692,43 @@ msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
 msgid "Post to %s"
 msgstr "Versenden an %s"
 
-#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
-msgid "No confirmation code."
-msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
-
-#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
-msgid "Confirmation code not found."
-msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
-
+#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
+#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
+#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
+#, php-format
+msgctxt "TITLE"
+msgid "%1$s left group %2$s"
+msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
+msgid "No profile ID in request."
+msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
+#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
+msgid "No profile with that ID."
+msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
+
+#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
+msgid "No confirmation code."
+msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
+
+#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
+msgid "Confirmation code not found."
+msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
+
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
 msgid "That confirmation code is not for you!"
 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
@@ -1447,19 +1739,18 @@ msgid "Unrecognized address type %s"
 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
 
 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
 
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
-
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im preferences."
-msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
+msgid "Could not update user IM preferences."
+msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nicht aktualisieren."
 
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
+msgid "Could not insert user IM preferences."
+msgstr "Konnte IM-Einstellungen des Benuzters nichte eintragen."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1480,15 +1771,25 @@ msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Unterhaltung"
 
-#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Unterhaltungen (Activity Streams JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Feed der Unterhaltungen (RSS 2.0)"
+
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#. TRANS: Title for page that shows a notice.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
 msgstr "Nachrichten"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
+msgstr "Nur angemeldete Benutzer können ihr Konto löschen."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
 msgid "You cannot delete your account."
@@ -1538,14 +1839,14 @@ msgstr "Bestätigen"
 
 #. TRANS: Input title for the delete account field.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Gib „%s” ein, um zu bestätigen, dass du dein Konto löschen willst."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
 #, fuzzy
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Dein Konto für immer löschen"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1557,9 +1858,11 @@ msgstr "Programm nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
+#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
 msgid "You are not the owner of this application."
 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
 
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
 msgid "There was a problem with your session token."
 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
@@ -1579,12 +1882,10 @@ msgstr ""
 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this application."
-msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
+msgstr "Dieses Programm nicht löschen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this application."
 msgstr "Programm löschen"
 
@@ -1592,12 +1893,6 @@ msgstr "Programm löschen"
 msgid "You must be logged in to delete a group."
 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu löschen."
 
-#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
-msgid "No nickname or ID."
-msgstr "Kein Benutzername oder ID"
-
 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
 msgid "You are not allowed to delete this group."
 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
@@ -1630,33 +1925,13 @@ msgstr ""
 "dieser Gruppe werden noch in einzelnen Zeitleisten erscheinen."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this group."
 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this group."
 msgstr "Diese Gruppe löschen"
 
-#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
-#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Nicht angemeldet."
-
 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
 msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
@@ -1675,12 +1950,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this notice."
 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice."
 msgstr "Nachricht löschen"
 
@@ -1710,7 +1983,6 @@ msgstr ""
 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this user."
 msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 
@@ -1718,151 +1990,6 @@ msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 msgid "Delete this user."
 msgstr "Diesen Benutzer löschen."
 
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Design-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
-
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Ungültige URL für das Logo"
-
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
-
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
-#, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Logo ändern"
-
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Seitenlogo"
-
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-msgid "SSL logo"
-msgstr "SSL-Logo"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Theme ändern"
-
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Seitentheme"
-
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Theme dieser Seite."
-
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Angepasster Skin"
-
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr "Du kannst ein angepasstes StatusNet-Theme als .ZIP-Archiv hochladen."
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Hintergrundbild ändern"
-
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr ""
-"Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale "
-"Dateigröße beträgt %1$s."
-
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
-
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Hintergrundbild kacheln"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-msgid "Change colors"
-msgstr "Farben ändern"
-
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
-
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "Eigene CSS"
-
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Standard wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#, fuzzy
-msgid "Save design."
-msgstr "Design speichern"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
 msgid "This notice is not a favorite!"
 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
@@ -1887,6 +2014,7 @@ msgid "You must be logged in to edit an application."
 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
 msgid "No such application."
 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
 
@@ -1975,9 +2103,74 @@ msgid "Invalid alias: \"%s\""
 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
 
 #. TRANS: Group edit form success message.
+#. TRANS: Edit list form success message.
 msgid "Options saved."
 msgstr "Einstellungen gespeichert."
 
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Löschung der Liste %s"
+
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Bearbeiten der Liste %s"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+msgid "No tagger or ID."
+msgstr "Kein Benutzer oder ID angegeben."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
+msgid "Not a local user."
+msgstr "Kein lokaler Benutzer."
+
+#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
+msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
+msgstr "Du musst der Ersteller dieses Tags sein, um es zu bearbeiten."
+
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Benutze dieses Formular, um die Liste zu bearbeiten."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
+msgid "Delete aborted."
+msgstr "Löschen abgebrochen."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
+msgid ""
+"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
+"membership records. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Das Löschen dieses Tags entfernt dauerhaft die Datensätze für Abonnement und "
+"Mitgliedschaft. Möchtest du trotzdem fortfahren?"
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+msgid "Invalid tag."
+msgstr "Ungültiges Tag."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
+#. TRANS: %s is the already present tag.
+#, php-format
+msgid "You already have a tag named %s."
+msgstr "Das Tag %s existiert bereits."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
+msgid ""
+"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
+"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Das Markieren eines öffentlichen Tags entfernt dauerhaft alle existierenden "
+"diesbezüglichen Abonnements. Möchtest du trotzdem fortfahren?"
+
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+msgid "Could not update list."
+msgstr "Konnte Liste nicht aktualisieren."
+
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
@@ -2002,6 +2195,7 @@ msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button text to untag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
@@ -2025,6 +2219,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#. TRANS: Button text to tag a profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
@@ -2103,11 +2298,12 @@ msgid "No email address."
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Diese e-Mail-Adresse kann nicht normalisiert werden."
+msgstr "Diese Emailadresse kann nicht normalisiert werden."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
 
@@ -2122,9 +2318,8 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits einem anderen Benutzer."
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert confirmation code."
-msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
+msgstr "Konnte Bestätigungscode nicht einfügen."
 
 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
 msgid ""
@@ -2146,8 +2341,6 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
 
@@ -2171,9 +2364,8 @@ msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user record."
-msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht aktualisieren."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
@@ -2190,12 +2382,12 @@ msgid "This notice is already a favorite!"
 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
 msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Aus Favoriten entfernen"
+msgstr "Aus den Favoriten entfernen."
 
 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
 #. TRANS: Title for favourited notices section.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Popular notices"
 msgstr "Beliebte Nachrichten"
 
@@ -2237,6 +2429,8 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a user's nickname.
 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
@@ -2249,6 +2443,7 @@ msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
 
 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
 #. TRANS: Title for featured users section.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Featured users"
 msgstr "Top-Benutzer"
 
@@ -2259,9 +2454,9 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
+msgstr "Eine Auswahl besonderer Benutzer auf %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
@@ -2280,38 +2475,6 @@ msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "Kein Anhang geladen."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Unerwartete Antwort!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Du bist nicht autorisiert."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
-
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
 msgid "No such file."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
@@ -2321,10 +2484,12 @@ msgid "Cannot read file."
 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
 msgid "Invalid role."
 msgstr "Ungültige Aufgabe"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
 
@@ -2344,14 +2509,6 @@ msgstr "Benutzer hat bereits diese Aufgabe"
 msgid "No profile specified."
 msgstr "Kein Profil angegeben."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
-msgid "No profile with that ID."
-msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
-
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
@@ -2388,14 +2545,12 @@ msgstr ""
 "und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
+msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe nicht blockieren."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Diesen Benutzer von der Gruppe blockieren"
+msgstr "Diesen Benutzer in dieser Gruppe blockieren."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
 msgid "Database error blocking user from group."
@@ -2403,35 +2558,11 @@ msgstr ""
 "Datenbankfehler beim Versuch den Benutzer aus der Gruppe zu blockieren."
 
 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
 msgid "No ID."
 msgstr "Keine ID"
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Gruppen-Design"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
-"Farbpalette frei wählbar."
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
-
 #. TRANS: Title for group logo settings page.
 #. TRANS: Group logo form legend.
 msgid "Group logo"
@@ -2482,35 +2613,30 @@ msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
 msgid "A list of the users in this group."
 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
 
-#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Block"
-msgstr "Blockieren"
-
-#. TRANS: Submit button title.
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
+msgid "Only the group admin may approve users."
+msgstr "Nur der Gruppenverwalter kann Benutzer annehmen."
 
-#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
-msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
+#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
+#. TRANS: %s is the name of the group.
+#, php-format
+msgid "%s group members awaiting approval"
+msgstr "Mitglieder der Gruppe %s, die auf die Aufnahmebestätigung warten."
 
-#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Make Admin"
-msgstr "Zum Admin ernennen"
+#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
+#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
+#, php-format
+msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
+msgstr ""
+"Mitglieder der Gruppe %1$s, die auf die Aufnahmebestätigung warten, Seite %2"
+"$d."
 
-#. TRANS: Submit button title.
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
-msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen"
+#. TRANS: Page notice for group members page.
+msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
+msgstr ""
+"Liste von Benutzern, die auf die Bestätigung ihrer Mitgliedschaft warten."
 
-#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
@@ -2522,7 +2648,7 @@ msgstr "Gruppen"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
 #. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups, page %d"
 msgstr "Gruppen, Seite %d"
@@ -2530,7 +2656,7 @@ msgstr "Gruppen, Seite %d"
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@@ -2539,12 +2665,14 @@ msgid ""
 "%%%)!"
 msgstr ""
 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du "
-"einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an "
-"alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
-"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action."
-"newgroup%%%%)"
+"einer Gruppe beigetreten bist, kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht "
+"an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
+"action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen](%%%%action."
+"newgroup%%%%)!"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
+#. TRANS: Form legend for group edit form.
 msgid "Create a new group"
 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
 
@@ -2565,18 +2693,19 @@ msgstr "Gruppen-Suche"
 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
+#. TRANS: Output when there are no results for a search.
 msgid "No results."
 msgstr "Keine Ergebnisse."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
 "action.newgroup%%) yourself."
 msgstr ""
-"Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
-"sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
+"Wenn du die Gruppe, die dich interessiert, nicht finden kannst, dann "
+"[erstelle sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
@@ -2610,69 +2739,65 @@ msgstr "IM-Einstellungen"
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
-"senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
+"senden. Stelle deine Adressen und Einstellungen unten ein."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
 
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
+msgstr "Aktuelle bestätigte Adresse für %s."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
+#, php-format
 msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
-"sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
-"Freundesliste hinzugefügt?)"
+"sollte in deinem %1$s-Konto eingehen. (Hast du %2$s zu deiner Freundesliste "
+"hinzugefügt?)"
 
+#. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
 msgstr "IM-Adresse"
 
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
 msgstr "%s Benutzername."
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "IM-Einstellungen"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Nachricht senden"
+msgstr "Schicke mir Nachrichten"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
+msgstr ""
+"Schicke mir eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
-"GTalk."
+msgstr "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
+msgstr "MicroID veröffentlichen"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update IM preferences."
-msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
+msgid "Could not update IM preferences."
+msgstr "Konnte I%TEinstellungen nihct aktualisieren."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -2680,43 +2805,37 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "Einstellungen gesichert."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
-msgstr "Kein Benutzername."
+msgstr "Kein IM-Benutzername angegeben."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 msgid "No transport."
-msgstr "Keine Nachricht"
+msgstr "Keine Übertragungsmöglichkeit vorhanden."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
-msgid "Cannot normalize that screenname"
-msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren"
+msgid "Cannot normalize that screenname."
+msgstr "Konnte den IM-Benutzernamen nicht normalisieren."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid screenname"
+msgid "Not a valid screenname."
 msgstr "Ungültiger Benutzername."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
+msgstr "Dieser Benutzername wird bereits von jemand anderem verwendet."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
 msgstr ""
 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
-"hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
+"hast."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete confirmation."
+msgid "Could not delete confirmation."
 msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
@@ -2725,14 +2844,8 @@ msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
-
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
+msgstr "Dies ist nicht dein Benutzername."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -2832,125 +2945,32 @@ msgid ""
 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
 
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr ""
-"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
-"Zeile)"
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Private Nachricht"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
-"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
-"anfügen."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
-#. TRANS: the StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
-
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
-"Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
-"\n"
-"Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
-"Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
-"\n"
-"%1$s sagte:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die "
-"Einladung anzunehmen.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
-"Zeit\n"
-"\n"
-"Schöne Grüße von %2$s\n"
+#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
+#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
+#. TRANS: the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
+msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-msgid "You must be logged in to leave a group."
-msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
+#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
+msgid "Unknown error joining group."
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Beitritt zur Gruppe aufgetreten"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
 msgid "You are not a member of that group."
 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
 
-#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TITLE"
-msgid "%1$s left group %2$s"
-msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
-
 #. TRANS: User admin panel title
 msgctxt "TITLE"
 msgid "License"
@@ -2997,6 +3017,7 @@ msgid "License selection"
 msgstr "Lizenzauswahl"
 
 #. TRANS: License option in the license admin panel.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
@@ -3013,7 +3034,6 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Select a license."
 msgstr "Lizenz auswählen"
 
@@ -3054,12 +3074,12 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
 msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
 
 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save license settings."
-msgstr "Lizenz-Einstellungen speichern"
+msgstr "Lizenzeinstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
 msgid "Already logged in."
 msgstr "Bereits angemeldet."
 
@@ -3081,16 +3101,21 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Login to site"
 msgstr "An Seite anmelden"
 
+#. TRANS: Field label on login page.
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
+
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
 msgstr "Anmeldedaten merken"
 
 #. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
 
 #. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
@@ -3168,18 +3193,17 @@ msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
 
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
 msgid "Invalid image."
-msgstr "Ungültige Größe."
+msgstr "Ungültiges Bild"
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
+msgstr "Du darfst hier keine Gruppen gründen."
 
 #. TRANS: Form instructions for group create form.
 msgid "Use this form to create a new group."
@@ -3192,7 +3216,6 @@ msgstr "Neue Nachricht"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot send a message to this user."
 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
 
@@ -3207,13 +3230,6 @@ msgstr "Kein Inhalt!"
 msgid "No recipient specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr ""
-"Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
-
 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
 msgid "Message sent"
 msgstr "Nachricht gesendet"
@@ -3232,6 +3248,8 @@ msgid "Ajax Error"
 msgstr "Ajax-Fehler"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
+#. TRANS: Title for form to send a new notice.
+msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Neue Nachricht"
 
@@ -3288,9 +3306,9 @@ msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
+msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%1$s“ auf %2$s enthalten"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
 msgid ""
@@ -3371,36 +3389,39 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+msgstr "„%s“ nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+msgstr "Notiz %s nicht gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
+#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
 msgid "Notice has no profile."
 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
 
 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
+#. TRANS: Title of the page that shows a notice.
+#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
 msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "Empfänger nicht gefunden."
+msgstr "Anhang %s nihct gefunden."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr "\"%s\" ist für Oembed-Anfragen nicht unterstützt."
+msgstr "„%s“ wird bei oEmbed-Anfragen nicht unterstützt."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
@@ -3462,7 +3483,6 @@ msgstr ""
 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Passwort ändern"
@@ -3486,37 +3506,39 @@ msgid "New password"
 msgstr "Neues Passwort"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "6 or more characters."
 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
 
 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
 
 #. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
 
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect old password."
-msgstr "Altes Passwort falsch"
+msgstr "Das alte Passwort wurde falsch angegeben."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
@@ -3525,16 +3547,14 @@ msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
 #. TRANS: could not be made because of a server error.
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save new password."
-msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
 
 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
 msgid "Password saved."
 msgstr "Passwort gespeichert."
 
 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
-#. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfad"
 
@@ -3554,12 +3574,6 @@ msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s."
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
 
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
-
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
@@ -3604,12 +3618,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "Schicke URLs."
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
-msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
+msgstr "Ausgefallene URLs verwenden (lesbarer und besser merkbar)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
@@ -3674,30 +3686,6 @@ msgstr "Avatarverzeichnis"
 msgid "Directory where avatars are located."
 msgstr "Pfad, in dem sich die Avatare befinden."
 
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Hintergrundbilder"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Server für Hintergründe."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr "Web-Pfad zu den Hintergründen."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Server für Hintergründe auf SSL-Seiten."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Web Pfad zu Hintergründen auf SSL-Seiten."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Hintergründe befinden."
-
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
@@ -3723,12 +3711,12 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
@@ -3740,6 +3728,7 @@ msgstr "Manchmal"
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
 msgid "Use SSL"
 msgstr "SSL verwenden"
 
@@ -3752,8 +3741,9 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Speicherpfade"
+#, fuzzy
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Website-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3770,17 +3760,212 @@ msgstr ""
 msgid "People search"
 msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+msgid "Public list %s"
+msgstr "Öffentliche Liste %s"
 
-#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
-#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
+#. TRANS: Title for list page.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
 #, php-format
-msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+msgid "Public list %1$s, page %2$d"
+msgstr "Öffentliche Liste %1$s, Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
+"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
+"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
+"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
+"Software [StatusNet](http://status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was "
+"sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
+msgid "No tagger."
+msgstr "Kein Benutzer angegeben."
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen"
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen, seite %3$d"
+
+#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
+#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
+msgid "Creator"
+msgstr "Ersteller"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "Deine privaten Listen"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Deine öffentlichen Listen"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Deine Listen"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Listen von %s"
+
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Listen von %1$s, seite %2$d"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
+msgstr "Du kannst keine Listen von anderen ansehen"
+
+#. TRANS: Mode selector label.
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
+#, php-format
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Listen für %s"
+
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show private tags."
+msgstr "Private Tags anzeigen."
+
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
+
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show public tags."
+msgstr "Öffentliche Tags anzeigen."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Los geht's"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"list's timeline."
+msgstr ""
+"Diese Listen wurden von **%s** erstellt. Listen gruppieren ähnliche Leute "
+"auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
+"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
+"Zeitleiste dieses Tags abonnierst."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr "%s hat noch keine [Listen](%%%%doc.lists%%%%) erstellt."
+
+#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr "Listen, die %s enthalten"
+
+#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Listen mit %1$s, Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"list's timeline."
+msgstr ""
+"Diese Listen sind für **%s**. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site."
+"name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-"
+"Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/). Du "
+"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieses Tags "
+"abonnierst."
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr "%s wurde bisher von niemandem [gelistet](%%%%doc.lists%%%%)."
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
+msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s"
+
+#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s, Seite %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Von %s abonnierte Listen"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Von %1$s abonnierte Listen, Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, php-format
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
+msgstr ""
+"Diese Listen hat **%s** abonniert. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%"
+"site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
+"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
+"Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -3791,18 +3976,17 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. TRANS: Do not translate POST.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
 #. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
 msgid "This action only accepts POST requests."
 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
+msgstr "Du kannst keine Erweiterungen verwalten."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
 msgid "No such plugin."
-msgstr "Seite nicht vorhanden"
+msgstr "Erweiterung nicht vorhanden."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -3810,7 +3994,6 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
@@ -3826,26 +4009,28 @@ msgstr ""
 "findest du mehr Details."
 
 #. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
 msgid "Default plugins"
-msgstr "Bevorzugte Sprache"
+msgstr "Standard-Erweiterungen"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr "Alle Standard-Plugins der Konfigurationsdatei wurden deaktiviert."
 
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr "Nicht identifiziertes Feld %s."
 
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
-"2$s“."
+#. TRANS: Page title.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr "Der Suchbegriff muss mindestens 3 Zeichen lang sein."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
@@ -3863,19 +4048,26 @@ msgid "Profile information"
 msgstr "Profilinformation"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Field label on group edit form.
 msgid "Full name"
 msgstr "Bürgerlicher Name"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
 msgstr ""
 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen "
@@ -3884,52 +4076,61 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
 #, php-format
-msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
-msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
-msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen"
-msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
+msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen."
 
-#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
+#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
 msgid "Bio"
 msgstr "Biografie"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Location"
 msgstr "Aufenthaltsort"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
+msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid "Share my current location when posting notices"
 msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
-"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
-"Leerzeichen getrennt"
+"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, . und _) durch Kommas oder "
+"Leerzeichen getrennt."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Preferred language."
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
@@ -3942,16 +4143,38 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
 msgstr ""
 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
-"Menschen)"
+"Menschen)."
+
+#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
+msgid "Subscription policy"
+msgstr "Abonnementeinstellungen"
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Let anyone follow me"
+msgstr "Jeder darf mich abonnieren"
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Ask me first"
+msgstr "Vorher fragen"
+
+#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
+msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
+msgstr ""
+"Ob andere Benutzer deine Erlaubnis brauchen, um deinen Nachrichten zu folgen."
+
+#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
+msgid "Make updates visible only to my followers"
+msgstr "Nachrichten nur denen zeigen, die mir folgen"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
 #, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
@@ -3959,6 +4182,7 @@ msgstr[0] "Die Biografie ist zu lang (maximal ein Zeichen)."
 msgstr[1] "Die Biografie ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
 msgid "Timezone not selected."
 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
 
@@ -3968,16 +4192,18 @@ msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
-#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
+msgstr "Ungültiges Tag: „%s“."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
 #, fuzzy
-msgid "Could not update user for autosubscribe."
+msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
@@ -4007,7 +4233,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
@@ -4017,19 +4244,28 @@ msgid "Public timeline, page %d"
 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
 
 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Public timeline"
 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
@@ -4080,6 +4316,52 @@ msgstr ""
 "Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
 "status.net/)."
 
+#. TRANS: Title for page with public list cloud.
+#, fuzzy
+msgid "Public list cloud"
+msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
+
+#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "These are largest lists on %s"
+msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
+
+#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
+msgstr ""
+"Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
+"%)“ gepostet."
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
+#, fuzzy
+msgid "Be the first to list someone!"
+msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
+"someone!"
+msgstr ""
+"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
+"bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
+
+#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
+#, fuzzy
+msgid "List cloud"
+msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
+#, php-format
+msgid "1 person listed"
+msgid_plural "%d people listed"
+msgstr[0] "1 Person aufgeführt"
+msgstr[1] "%d Personen aufgeführt"
+
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
@@ -4158,6 +4440,7 @@ msgstr ""
 "Wenn du dein Passwort vergessen hast, kannst du dir ein neues an deine "
 "hinterlegte Email schicken lassen."
 
+#. TRANS: Page notice for password change page.
 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein."
 
@@ -4178,7 +4461,6 @@ msgid "Recover"
 msgstr "Wiederherstellung"
 
 #. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Recover"
 msgstr "Wiederherstellung"
@@ -4201,17 +4483,12 @@ msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
 msgid "Password saved"
 msgstr "Passwort gespeichert."
 
-#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
-msgid "Unknown action"
-msgstr "Unbekannter Befehl"
-
 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
 #, fuzzy
 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
 
 #. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
@@ -4220,18 +4497,6 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 msgid "Enter a nickname or email address."
 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
 
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
-
 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
@@ -4253,6 +4518,7 @@ msgid "Password and confirmation do not match."
 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
 
 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
 msgid "Error setting user."
 msgstr "Fehler bei den Benutzereinstellungen."
 
@@ -4260,40 +4526,54 @@ msgstr "Fehler bei den Benutzereinstellungen."
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
 #, fuzzy
-msgid "No id parameter"
+msgid "No id parameter."
 msgstr "Kein ID-Argument."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
 #, fuzzy, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
+msgid "No such file \"%d\"."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Einladungscode."
 
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
 msgid "Registration successful"
 msgstr "Registrierung erfolgreich"
 
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrieren"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
 #, fuzzy
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr ""
 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
 
+#. TRANS: Page notice on registration page.
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
@@ -4302,29 +4582,46 @@ msgstr ""
 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du "
 "Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
 
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr ""
 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
 "Passwortwiederherstellung verwendet"
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name"
 
+#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
 #, fuzzy
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
 
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid ""
 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
 msgstr ""
 "Mir ist bewusst, dass Inhalte und Daten von %1$s privat und vertraulich sind."
 
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
 #, php-format
 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
 msgstr "Meine Texte und Dateien sind urheberrechtlich geschützt durch %1$s."
@@ -4346,6 +4643,10 @@ msgstr ""
 "Abgesehen von den folgenden Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
 "Telefonnummer, sind all meine Texte und Dateien unter %s verfügbar."
 
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@@ -4378,6 +4679,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen, dass dir der Service gefällt."
 
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
@@ -4385,97 +4687,86 @@ msgstr ""
 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
 "Mailadresse erhalten.)"
 
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Auflistung von %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
 #, php-format
 msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
-"Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
-"ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
-"auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
-"deine Profil-URL unten an."
-
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Entferntes Abonnement"
-
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
-
-msgid "User nickname"
-msgstr "Benutzername"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil-URL"
-
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
-
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
-
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
-
-#, fuzzy
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
+"Es gab ein Problem beim Hinzufügen von %s. Der entfernt liegende Server "
+"antwortet vielleicht nicht richtig. Bitte später noch einmal versuchen."
 
+#. TRANS: Title after removing a user from a list.
 #, fuzzy
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Lizenz"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
 msgid "No notice specified."
 msgstr "Keine Nachricht angegeben."
 
-#, fuzzy
-msgid "You cannot repeat your own notice."
-msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
-
-msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
-
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
+#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Repeated"
 msgstr "Wiederholt"
 
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
 msgid "Repeated!"
 msgstr "Wiederholt!"
 
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
 msgstr "Antworten an %s"
 
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
@@ -4484,6 +4775,8 @@ msgstr ""
 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s, aber %2$s hat noch keine Notiz dazu "
 "erhalten."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
@@ -4492,6 +4785,8 @@ msgstr ""
 "Du kannst andere Benutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
 "beitreten](%%action.groups%%)."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
@@ -4558,6 +4853,7 @@ msgid "System error uploading file."
 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
 #, fuzzy
 msgid "Not an Atom feed."
 msgstr "Kein Mitglied"
@@ -4575,8 +4871,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
 "Eine Sicherungskopie kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
@@ -4586,77 +4883,149 @@ msgstr ""
 msgid "Upload the file"
 msgstr "Datei hochladen"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen."
 
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
 
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
 msgid "User is already sandboxed."
 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
+#. TRANS: %s is the invalid list name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Not a valid list: %s."
+msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+
+#. TRANS: Page title for page showing self tags.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sitzung"
 
+#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
 msgid "Session settings for this StatusNet site"
 msgstr "Sitzungs-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
 
+#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzung"
+
+#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
+#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
 msgid "Handle sessions"
 msgstr "Sitzung verwalten"
 
-msgid "Whether to handle sessions ourselves."
+#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
+#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
+#, fuzzy
+msgid "Handle sessions ourselves."
 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
 
+#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
+#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
 msgid "Session debugging"
 msgstr "Sitzung untersuchen"
 
-msgid "Turn on debugging output for sessions."
+#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
+#, fuzzy
+msgid "Enable debugging output for sessions."
 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
 
-#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-msgid "Save site settings"
-msgstr "Website-Einstellungen speichern"
+#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save session settings"
+msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to view an application."
 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu betrachten."
 
+#. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application profile"
 msgstr "Anwendungsprofil"
 
-#, php-format
-msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
+#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
+#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
+#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
+msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
+msgstr[0] "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
+msgstr[1] "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
 
+#. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application actions"
 msgstr "Programmaktionen"
 
+#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
+#, fuzzy
+msgctxt "EDITAPP"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#. TRANS: Button text on the OAuth application page.
+#. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
 msgid "Reset key & secret"
 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
 
-#. TRANS: Title of form for deleting a user.
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
+#. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application info"
 msgstr "Programminformation"
 
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Anwender-Schlüssel"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Anwender-Geheimnis"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Anfrage-Token Adresse"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Zugriffs-Token-Adresse"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autorisationadresse"
+
+#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
-"signature method."
+"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
+"not supported."
 msgstr ""
 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine "
 "Klartext-Signaturen."
 
+#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
 
@@ -4670,6 +5039,11 @@ msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
 
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
@@ -4732,6 +5106,11 @@ msgstr "%s-Gruppe"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
 
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -4752,35 +5131,6 @@ msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s group"
 msgstr "Postausgang von %s"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Kein)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Alle Mitglieder"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
@@ -4814,10 +5164,6 @@ msgstr ""
 "Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
 "Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
 
-#. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
-msgid "Admins"
-msgstr "Admins"
-
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
 msgstr "Keine derartige Nachricht."
@@ -4838,28 +5184,131 @@ msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
 msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
 
+#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
+#, fuzzy
+msgid "Not available."
+msgstr "IM ist nicht verfügbar."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "Nachricht gelöscht."
 
-msgid "Notice"
-msgstr "Nachrichten"
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr "Private Zeitleiste der Liste %s von dir"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s"
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr "Zeitleiste für Liste %s von dir"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
+
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
+msgstr ""
+"Dies ist die Zeitleiste von %s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas "
+"gepostet."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
+msgid "Try tagging more people."
+msgstr "Versuche, mehr Leute zu taggen."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
+"this timeline!"
+msgstr ""
+"Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
+"bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
+
+#. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
+#, fuzzy
+msgid "Listed"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+#, fuzzy
+msgid "Show all"
+msgstr "Mehr anzeigen"
+
+#. TRANS: Header for tag subscribers.
+#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Abonnenten"
+
+#. TRANS: Link for more "People following tag x"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "All subscribers"
+msgstr "Alle Abonnenten"
+
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
+#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, php-format
-msgid "%1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s, Seite %2$d"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
@@ -4867,6 +5316,12 @@ msgstr "%1$s, Seite %2$d"
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
 msgstr "Feed aller von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggten Nachrichten (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
+
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
@@ -4879,6 +5334,8 @@ msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
@@ -4889,7 +5346,7 @@ msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
 msgid "FOAF for %s"
 msgstr "FOAF von %s"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
@@ -4903,7 +5360,7 @@ msgstr ""
 "In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -4913,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -4928,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
 "%%%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -4945,91 +5402,168 @@ msgstr ""
 msgid "Repeat of %s"
 msgstr "Wiederholung von %s"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
 msgid "You cannot silence users on this site."
 msgstr "Du kannst Benutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
 msgid "User is already silenced."
 msgstr "Benutzer ist bereits ruhig gestellt."
 
+#. TRANS: Title for site administration panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Site"
+msgstr "Seite"
+
+#. TRANS: Instructions for site administration panel.
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
 msgstr "Grundeinstellungen dieser StatusNet-Website"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
 msgid "Site name must have non-zero length."
 msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein."
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
 msgid "You must have a valid contact email address."
 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
 
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "Ungültige URL für das Logo"
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
+#. TRANS: %s is the invalid language code.
 #, php-format
 msgid "Unknown language \"%s\"."
 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
 
+#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Seitenname"
 
-msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“"
 
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
 msgstr "Erstellt von"
 
-msgid "Text used for credits link in footer of each page"
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgid "Text used for credits link in footer of each page."
 msgstr ""
 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
 
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "Erstellt von Adresse"
 
-msgid "URL used for credits link in footer of each page"
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgid "URL used for credits link in footer of each page."
 msgstr ""
 "Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
 
-msgid "Contact email address for your site"
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgid "Contact email address for your site."
 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website."
 
+#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
+#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
 msgid "Default timezone"
 msgstr "Standard-Zeitzone"
 
+#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
 msgstr "Standard-Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
 
+#. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
 msgid "Default language"
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
+#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
 
+#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Limit"
 
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Text limit"
 msgstr "Textlimit"
 
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "Maximum number of characters for notices."
 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
 
+#. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Dupe limit"
 msgstr "Wiederholungslimit"
 
+#. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
 msgstr ""
 "Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht "
 "abschicken kann (in Sekunden)."
 
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Seitenlogo"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "SSL-Logo"
+
+#. TRANS: Button title for saving site settings.
+#, fuzzy
+msgid "Save the site settings."
+msgstr "Website-Einstellungen speichern"
+
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Site Notice"
 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
@@ -5054,7 +5588,7 @@ msgstr "Seitenbenachrichtigung"
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 #, fuzzy
 msgid "Save site notice."
 msgstr "Systemnachricht speichern"
@@ -5152,6 +5686,11 @@ msgstr ""
 msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
 
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
+
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgstr "SMS-Bestätigung abgebrochen."
@@ -5189,47 +5728,72 @@ msgstr ""
 msgid "No code entered."
 msgstr "Kein Code eingegeben"
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snapshots"
 
+#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
 msgid "Manage snapshot configuration"
 msgstr "Snapshot-Konfiguration verwalten"
 
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
 msgid "Invalid snapshot run value."
 msgstr "Der Wert zum Ausführen von Snapshots ist ungültig."
 
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
 msgstr "Die Snapshot-Frequenz muss eine Zahl sein."
 
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
 msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL."
 
+#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snapshots"
+
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
 msgid "Randomly during web hit"
 msgstr "Zufällig während Webseitenbesuchen"
 
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
 msgid "In a scheduled job"
 msgstr "Als zeitlich geplanten Auftrag"
 
+#. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
 msgid "Data snapshots"
 msgstr "Daten-Snapshot"
 
-msgid "When to send statistical data to status.net servers"
+#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgid "When to send statistical data to status.net servers."
 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden"
 
+#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenz"
 
-msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
+#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
 msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet"
 
+#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Report URL"
 msgstr "URL melden"
 
-msgid "Snapshots will be sent to this URL"
+#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
 
-msgid "Save snapshot settings"
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
+#, fuzzy
+msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
@@ -5241,14 +5805,53 @@ msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
 msgid "Could not save subscription."
 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
 
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
+msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
+msgstr "Du kannst nur deine eigenen ausstehenden Abonnements annehmen."
+
+#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
+#. TRANS: %s is the name of the user.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s subscribers awaiting approval"
+msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
+
+#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
+#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
+msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Page notice for group members page.
+#, fuzzy
+msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
+msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
 
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Abonniert"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
+msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
+#, fuzzy
+msgid "No ID given."
+msgstr "Kein ID-Argument."
+
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
+msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
+
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
+
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
 #, php-format
@@ -5347,7 +5950,8 @@ msgstr "%s hat niemanden abonniert."
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
 
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
@@ -5361,50 +5965,98 @@ msgstr "SMS"
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
+
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
 msgstr "Nachrichten-Feed des Tag „%s“ (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
 
-msgid "No ID argument."
-msgstr "Kein ID-Argument."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag this user."
+msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
 
-#, php-format
-msgid "Tag %s"
-msgstr "Tag „%s“"
+#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
+#, fuzzy
+msgid "List a profile"
+msgstr "Benutzerprofil"
+
+#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "ADDTOLIST"
+msgid "List %s"
+msgstr "Limit"
+
+#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Error"
+msgstr "Ajax-Fehler"
 
+#. TRANS: Header in list form.
 msgid "User profile"
 msgstr "Benutzerprofil"
 
-msgid "Tag user"
-msgstr "Benutzer taggen"
+#. TRANS: Fieldset legend for list form.
+#, fuzzy
+msgid "List user"
+msgstr "Limit"
+
+#. TRANS: Field label on list form.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Lists"
+msgstr "Limit"
 
+#. TRANS: Field title on list form.
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
-"spaces."
+"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"separated."
 msgstr ""
-"Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
+"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
 "Leerzeichen getrennt"
 
-msgid ""
-"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
-msgstr ""
-"Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
-"haben."
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. TRANS: Success message if lists are saved.
+#, fuzzy
+msgid "Lists saved."
+msgstr "Passwort gespeichert."
 
-msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
+#. TRANS: Page notice.
+#, fuzzy
+msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
 msgstr ""
 "Benutze dieses Formular, um Tags deinen Abonnenten oder Abonnements "
 "hinzuzufügen."
 
+#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 msgid "No such tag."
 msgstr "Tag nicht vorhanden."
 
@@ -5412,25 +6064,25 @@ msgstr "Tag nicht vorhanden."
 msgid "You haven't blocked that user."
 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
 
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
 msgid "User is not sandboxed."
 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
 
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
 msgid "User is not silenced."
 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
 
-msgid "No profile ID in request."
-msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
-
+#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "Abbestellt"
 
-#, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
-msgstr ""
-"Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2"
-"$s“."
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
+msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
 #, fuzzy
 msgid "URL settings"
 msgstr "IM-Einstellungen"
@@ -5445,10 +6097,12 @@ msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
 msgid " (free service)"
 msgstr " (freier Dienst)"
 
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 #, fuzzy
 msgid "[none]"
 msgstr "Nichts"
 
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 msgid "[internal]"
 msgstr "[internal]"
 
@@ -5460,15 +6114,19 @@ msgstr "URLs kürzen mit"
 msgid "Automatic shortening service to use."
 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
 
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "URL longer than"
 msgstr "URL länger als"
 
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
 
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "Text longer than"
 msgstr "Text länger als"
 
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
@@ -5477,16 +6135,21 @@ msgstr "längere URLs werden gekürzt. 0 bedeutet immer verkürzen."
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
 
-msgid "Invalid number for max url length."
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number for maximum URL length."
 msgstr "Ungültige Zahl für maximale URL-Länge."
 
-msgid "Invalid number for max notice length."
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number for maximum notice length."
 msgstr "Ungültige Zahl für maximale Nachrichten-Länge."
 
+#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
 msgstr "Fehler beim speichern der URL-Verkürzungs-Einstellungen."
 
-#. TRANS: User admin panel title
+#. TRANS: User admin panel title.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
@@ -5509,6 +6172,9 @@ msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
 msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer."
 
+#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -5552,171 +6218,29 @@ msgstr "Einladungen aktivieren"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 #, fuzzy
 msgid "Save user settings."
 msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
 
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Abonnement bestätigen"
-
-#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
-"dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
-"„Abbrechen“."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Abonnement ablehnen"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Abonnement autorisiert"
-
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
-"Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
-"Dein Abonnement-Token ist:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Abonnement abgelehnt"
-
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
-"zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
-"vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer."
-
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2"
-"$s“."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
-
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
-
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
-"Farbpalette sind frei wählbar."
-
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Hab Spaß!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Website-Einstellungen speichern"
-
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Profil-Designs ansehen"
-
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Profil-Designs anzeigen oder verstecken."
-
-#, fuzzy
-msgid "Background file"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
 
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
 msgid "Search for more groups"
 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 msgstr ""
@@ -5731,25 +6255,30 @@ msgstr ""
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
 
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgstr "StatusNet %s"
 
-#, php-format
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
 "Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 "
 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
 
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
@@ -5761,6 +6290,7 @@ msgstr ""
 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5772,6 +6302,8 @@ msgstr ""
 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
 "Affero General Public License für weitere Details. "
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
@@ -5780,22 +6312,29 @@ msgstr ""
 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(en)"
 
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -5861,18 +6400,6 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Invalid filename."
 msgstr "Ungültiger Dateiname."
 
-#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
-msgid "Group join failed."
-msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
-msgid "Not part of group."
-msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
-msgid "Group leave failed."
-msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
-
 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
 #, php-format
@@ -5885,6 +6412,18 @@ msgstr "Profil-ID %s ist ungültig."
 msgid "Group ID %s is invalid."
 msgstr "Gruppen-ID %s ist ungültig."
 
+#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
+msgid "Group join failed."
+msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
+msgid "Not part of group."
+msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
+msgid "Group leave failed."
+msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
+
 #. TRANS: Activity title.
 msgid "Join"
 msgstr "Beitreten"
@@ -5905,6 +6444,19 @@ msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
 msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
 
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate a "
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate class "
+msgstr "Kann neues Passwort nicht speichern."
+
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
 msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden."
@@ -5928,8 +6480,8 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
 msgstr "Kein Profil (%1$d) für eine Notiz gefunden (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, php-format
-msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Database error inserting hashtag: %s."
 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
@@ -5960,6 +6512,36 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgstr ""
 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
 
+#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
+msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot repeat your own notice."
+msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a private notice."
+msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
+msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
+msgid "You already repeated that notice."
+msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
+msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht."
+
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
 msgid "Problem saving notice."
@@ -5975,18 +6557,13 @@ msgstr ""
 msgid "Problem saving group inbox."
 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
 
-#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
-#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
-#, php-format
-msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-msgstr "Konnte Antwort auf %1$d, %2$d nicht speichern."
-
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
 #, php-format
 msgid "RT @%1$s %2$s"
 msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
+#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
 #, php-format
 msgctxt "FANCYNAME"
@@ -6009,6 +6586,63 @@ msgstr ""
 "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. "
 "Datenbankfehler."
 
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
+msgstr "Der Tag, zu dem du umbenennen willst, existiert bereits."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger specified."
+msgstr "Keine Gruppe angegeben"
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tag specified."
+msgstr "Keine Gruppe angegeben"
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not create profile tag."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag URI."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag mainpage."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
+"of tags. Try using or deleting some existing tags."
+msgstr ""
+"Du hast bereits %d oder mehr Tags erstellt, was die maximal zulässige Anzahl "
+"von Tags ist. Benutze oder lösche einige bereits vorhandene Tags."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
+"allowed number.Try unlisting others first."
+msgstr ""
+"Du hast bereits %1$d oder mehr Personen in der Liste %2$s, was die maximal "
+"zulässige Anzahl ist. Entferne zuerst andere Personen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Adding list subscription failed."
+msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Removing list subscription failed."
+msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
+
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
@@ -6037,15 +6671,13 @@ msgstr "Nicht abonniert!"
 msgid "Could not delete self-subscription."
 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
 
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen."
-
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
 
-#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
+#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow"
 msgstr "Folgen"
 
@@ -6061,6 +6693,10 @@ msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
 
+#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
+msgid "Not implemented since inbox change."
+msgstr "Seit Posteingangsänderung nicht implementiert."
+
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
 msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
@@ -6069,13 +6705,25 @@ msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
 msgstr "Einzeluser-Modus aufgerufen, aber nicht aktiviert."
 
-#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
-msgid "Could not create group."
-msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
-
-#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
-msgid "Could not set group URI."
-msgstr "Konnte die Gruppen-URI nicht setzen."
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
+
+#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
+msgid "Could not create group."
+msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
+
+#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
+msgid "Could not set group URI."
+msgstr "Konnte die Gruppen-URI nicht setzen."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
 msgid "Could not set group membership."
@@ -6113,18 +6761,23 @@ msgid "User deletion in progress..."
 msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
+#, fuzzy
+msgid "Edit profile settings."
 msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
+#, fuzzy
+msgid "Send a direct message to this user."
 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
@@ -6146,6 +6799,14 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderator"
 
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnieren"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6167,10 +6828,13 @@ msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
 msgid "Write a reply..."
 msgstr "Antwort verfassen..."
 
+#. TRANS: Tab on the notice form.
 #, fuzzy
+msgctxt "TAB"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -6254,7 +6918,7 @@ msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“"
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
 msgstr "Abonnement für nicht vertrauten Benutzer kann nicht forciert werden."
 
-#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
 msgstr "Kann entfernten Benutzer nicht forciert abonnieren."
@@ -6293,8 +6957,9 @@ msgstr "Autor für nicht-vertrauten Benutzer wird nicht überschrieben."
 msgid "No content for notice %s."
 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
 
+#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "No such user %s."
+msgid "No such user \"%s\"."
 msgstr "Unbekannter Benutzer."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
@@ -6336,74 +7001,116 @@ msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
 msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
 
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
+#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Header in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Home"
+msgstr "Homepage"
 
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Home"
 msgstr "Homepage"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
 msgstr "Basis-Seiteneinstellungen"
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site"
 msgstr "Seite"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Design-Konfiguration"
-
-#. TRANS: Menu item for site administration
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "User configuration"
 msgstr "Benutzereinstellung"
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Access configuration"
 msgstr "Zugangskonfiguration"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Access"
+msgstr "Zugang"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Paths configuration"
 msgstr "Pfadkonfiguration"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Sessions configuration"
 msgstr "Sitzungseinstellungen"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzung"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Edit site notice"
 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
 
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
 msgstr "Seitennachricht"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Snapshots configuration"
 msgstr "Snapshot-Konfiguration"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snapshots"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Set site license"
 msgstr "Website-Lizenz einstellen"
 
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 #, fuzzy
 msgid "Plugins configuration"
 msgstr "Pfadkonfiguration"
 
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
 #. TRANS: Client error 401.
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
@@ -6412,6 +7119,7 @@ msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
 msgid "No application for that consumer key."
 msgstr "Kein Programm mit diesem Anwender-Schlüssel."
 
+#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
 msgid "Not allowed to use API."
 msgstr "Darf API nicht verwenden."
 
@@ -6428,39 +7136,6 @@ msgstr "Kein Benutzer mit diesem Token."
 msgid "Could not authenticate you."
 msgstr "Konnte dich nicht authentifizieren."
 
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-#, fuzzy
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
-
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
-
-#, fuzzy
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
-
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
@@ -6469,6 +7144,10 @@ msgstr "Symbol"
 msgid "Icon for this application"
 msgstr "Programmsymbol"
 
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
 #, php-format
@@ -6481,6 +7160,13 @@ msgstr[1] "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen."
 msgid "Describe your application"
 msgstr "Beschreibe dein Programm"
 
+#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
+#. TRANS: Field label for description of list.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
@@ -6532,9 +7218,22 @@ msgstr ""
 "Schreibzugriff"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Verbundene Programme"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Neues Programm"
+
+#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown application"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
 
+#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
+#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
 msgid " by "
 msgstr " von "
 
@@ -6557,11 +7256,25 @@ msgstr "Genehmigte %1$s - „%2$s“ Zugriff."
 msgid "Access token starting with: %s"
 msgstr "Zugriffstoken beginnend mit „%s“"
 
-#. TRANS: Button label
+#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Widerrufen"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 #, fuzzy
 msgid "Author element must contain a name element."
 msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten."
@@ -6571,6 +7284,17 @@ msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten."
 msgid "Do not use this method!"
 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
 
+#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
+msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
+
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
+msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
+
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
 msgstr "Nachrichten, in denen dieser Anhang erscheint"
@@ -6595,6 +7319,17 @@ msgstr "Blockieren"
 msgid "Block this user"
 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
 
+#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel join request"
+msgstr "Beitrittsgesuch abbrechen"
+
+#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel subscription request"
+msgstr "Alle Abonnements"
+
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
@@ -6604,6 +7339,7 @@ msgid "AJAX error"
 msgstr "Ajax-Fehler"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
 msgid "Command complete"
 msgstr "Befehl ausgeführt"
 
@@ -6662,7 +7398,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
 #, fuzzy
-msgid "Could not create favorite: already favorited."
+msgid "Could not create favorite: Already favorited."
 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
@@ -6681,6 +7417,47 @@ msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
 msgid "%1$s left group %2$s."
 msgstr "%1$s hat die Gruppe „%2$s“ verlassen."
 
+#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
+msgstr "Fehler beim Taggen von %1$s: %2$s"
+
+#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s was tagged %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s – %2$s"
+msgstr[1] "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: Separator for list of tags.
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
+
+#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
+msgstr "Fehler beim Enttaggen von %1$s: %2$s"
+
+#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
+#, php-format
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] "Das folgende Tag wurde bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s."
+msgstr[1] "Die folgenden Tags wurden bei Benutzer %1$s entfernt: %2$s."
+
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 #, php-format
@@ -6694,14 +7471,14 @@ msgid "Fullname: %s"
 msgstr "Bürgerlicher Name: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
-#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a location.
 #, php-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Standort: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
-#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a homepage.
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
@@ -6724,6 +7501,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
+#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
+#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
 #, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
@@ -6746,10 +7525,6 @@ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
 msgid "Notice from %s repeated."
 msgstr "Nachricht von „%s“ wiederholt."
 
-#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
-msgid "Error repeating notice."
-msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht."
-
 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #, php-format
@@ -6876,165 +7651,177 @@ msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "diese Hilfe anzeigen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen auflisten, denen du beigetreten bist"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "tag a user"
+msgstr "Benutzer taggen"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "untag a user"
+msgstr "Benutzer taggen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "Personen auflisten, denen du folgst"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "Personen auflisten, die dir folgen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
 msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
 msgstr "Direkte Nachrichten an %s"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "letzte Nachricht des Benutzers aufrufen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
 msgstr "Entferntes Profil ist keine Gruppe!"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer zwingen, dir nicht mehr zu folgen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "die letzte Nachricht eines Benutzers zu den Favoriten hinzufügen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID zu den Favoriten hinzufügen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht mit der gegebenen ID wiederholen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "auf eine Nachricht mit der gegebenen ID antworten"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
 msgstr "Unbekannte Gruppe."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Link zum Anmelden auf der Webseite erhalten"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "eigene Statistik aufrufen"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „off“"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „follow“"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "dasselbe wie „leave“"
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+msgstr "dasselbe wie „get“"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
 #, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
 
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "einen Benutzer daran erinnern, eine Nachricht zu senden"
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
@@ -7054,71 +7841,40 @@ msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Zur Installation gehen."
 
+#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Datenbankfehler."
 
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Zeitleiste"
 
-#. TRANS: Description of form for deleting a user.
-msgid "Delete this user"
-msgstr "Diesen Benutzer löschen"
-
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #, fuzzy
-msgid "Change design"
-msgstr "Design speichern"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Farben ändern"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-msgid "Restore default designs"
-msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-msgid "Reset back to default"
-msgstr "Standard wiederherstellen"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Datei hochladen"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
 
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
-msgstr ""
-"Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
-"Dateigröße ist 2 MB."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-msgid "Save design"
-msgstr "Design speichern"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Limit"
 
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
+#. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "Standard-Design wieder hergestellt."
+#. TRANS: Description of form for deleting a user.
+msgid "Delete this user"
+msgstr "Diesen Benutzer löschen"
 
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
 #, fuzzy, php-format
@@ -7126,7 +7882,6 @@ msgid "Unable to find services for %s."
 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
@@ -7136,8 +7891,12 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
+
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
 
@@ -7147,73 +7906,126 @@ msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
+
+#. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
 msgstr "RSS 1.0"
 
+#. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 2.0"
 msgstr "RSS 2.0"
 
+#. TRANS: Feed type name.
 msgid "Atom"
 msgstr "Atom"
 
+#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
 msgid "FOAF"
 msgstr "FOAF"
 
-#, fuzzy
-msgid "Not an atom feed."
-msgstr "Kein Mitglied"
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr ""
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Feed hat keinen Autor."
 
-msgid "Can't import without a user."
-msgstr ""
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
+#. TRANS: can be associated with a user.
+msgid "Cannot import without a user."
+msgstr "Kann nicht ohne Benutzer importieren."
 
 #. TRANS: Header for feed links (h2).
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
+#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "TAGS"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
-
+#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-msgid "Choose a tag to narrow list"
+#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
+#, fuzzy
+msgid "Choose a tag to narrow list."
 msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
 
-msgid "Go"
-msgstr "Los geht's"
-
+#. TRANS: Description on form for granting a role.
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu"
 
-msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
 
-msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
-msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas."
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Alle Mitglieder"
 
-msgid "Describe the group or topic"
-msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend (%d)"
 
-#, php-format
-msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
-msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
-msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
-msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockiert"
 
-msgid ""
-"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "Pseudonyme"
+#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Block"
+msgstr "Blockieren"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field title on group edit form.
+msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
+msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas."
+
+#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
+#, fuzzy
+msgid "Describe the group or topic."
+msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
+
+#. TRANS: Text area title for group description.
+#. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
+msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
+msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
+msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
+
+#. TRANS: Field title on group edit form.
+msgid ""
+"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
+msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
+
+#. TRANS: Field label on group edit form.
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pseudonyme"
 
+#. TRANS: Input field title for group aliases.
+#. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
 #, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
@@ -7228,47 +8040,22 @@ msgstr[1] ""
 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
 "maximal %d."
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "%s-Gruppe"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blockiert"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
+#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
+msgid ""
+"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
+msgstr ""
+"Neue Mitglieder müssen von einem Admin angenommen werden und alle "
+"Nachrichten sind privat."
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
+#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
+msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Gruppenaktionen"
+
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7276,11 +8063,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "%s-Gruppen-Einstellungen bearbeiten"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7288,30 +8070,30 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "%s-Logo hinzufügen oder bearbeiten"
 
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Gruppenaktionen"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
+#, fuzzy
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Beliebte Nachrichten"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
+#, fuzzy
+msgid "Active groups"
+msgstr "Alle Gruppen"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all"
+msgstr "Mehr anzeigen"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -7365,28 +8147,103 @@ msgid_plural "%dB"
 msgstr[0] "%d Byte"
 msgstr[1] "%d Bytes"
 
+#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
 #, php-format
 msgid ""
-"User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
-"that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
-"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
-"message."
+"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
+"this message."
 msgstr ""
+"Benutzer %1$s auf %2$s sagt, dass dein %3$s-Name ihm gehört. Wenn das "
+"stimmt, kannst du dies mit einem Klick auf folgenden Link bestätigen: %4$s . "
+"(Wenn du ihn nicht anklicken kannst, kopiere ihn in die Adressleiste deines "
+"Browsers). Wenn dieser Benutzer nicht du ist, oder du diese Bestätigung "
+"nicht angefragt hast, ignoriere diese Nachricht."
 
+#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
+#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
 #, php-format
 msgid "Unknown inbox source %d."
 msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d."
 
-#, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
+msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
+msgstr "Queueing muss aktiviert sein, um IM-Plugins zu verwenden."
+
+#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
+msgid "Transport cannot be null."
+msgstr "Transportmethode darf nicht leer sein."
+
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trends"
+msgstr "Trends"
+
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Lade neue Leute ein"
+
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Lade neue Leute ein"
+
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "E-Mail-Adressen"
+
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
 msgstr ""
-"Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
+"Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
+"Zeile)"
+
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Private Nachricht"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr ""
+"Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
+"anfügen."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Einladungen"
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
 
+#. TRANS: Button text on form to leave a group.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Verlassen"
 
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Registrierte Programme"
+
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
@@ -7442,38 +8299,38 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
+#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
+
+#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert."
 
-#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
-#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
+#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid ""
-"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
-"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
+"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
+"their subscription at %3$s"
 msgstr ""
-"Wenn du dir sicher bist, dass dieses Benutzerkonto missbräuchlich benutzt "
-"wurde, kannst du das Benutzerkonto von deiner Liste der Abonnenten sperren "
-"und es den Seitenadministratoren unter %s als Spam melden."
+"%1$s möchte gerne deinen Nachrichten auf %2$s folgen. Du kannst sein "
+"Abonnement auf %3$s annehmen oder zurückweisen"
 
-#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
-#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
-#. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
-#. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
-#. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, php-format
+#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
-"\n"
-"\t%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
 "Faithfully yours,\n"
-"%2$s.\n"
+"%1$s.\n"
 "\n"
 "----\n"
-"Change your email address or notification options at %7$s\n"
+"Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
 "\n"
@@ -7487,12 +8344,29 @@ msgstr ""
 "Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %7"
 "$s ändern.\n"
 
-#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
+#. TRANS: %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil"
+
+#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
 #, php-format
 msgid "Bio: %s"
 msgstr "Biografie: %s"
 
+#. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
+#. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
+"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
+msgstr ""
+"Wenn du dir sicher bist, dass dieses Benutzerkonto missbräuchlich benutzt "
+"wurde, kannst du das Benutzerkonto von deiner Liste der Abonnenten sperren "
+"und es den Seitenadministratoren unter %s als Spam melden."
+
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
@@ -7502,16 +8376,13 @@ msgstr "Neue E-Mail-Adresse, um auf „%s“ zu schreiben"
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 "\n"
 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
 "\n"
-"More email instructions at %3$s.\n"
-"\n"
-"Faithfully yours,\n"
-"%1$s"
+"More email instructions at %3$s."
 msgstr ""
 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf „%1$s“.\n"
 "\n"
@@ -7548,8 +8419,8 @@ msgstr "Du wurdest von „%s“ angestupst"
 
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
-#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
+#. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 "to post some news.\n"
@@ -7558,12 +8429,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%3$s\n"
 "\n"
-"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
-"\n"
-"With kind regards,\n"
-"%4$s\n"
+"Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
-"%1$s (%2$s) fragt sich, was du zur Zeit wohl so machst und lädt dich ein, "
+"%1$s (%2$s) fragt sich, was du zurzeit wohl so machst und lädt dich ein, "
 "etwas Neues zu posten.\n"
 "\n"
 "Lass von dir hören :)\n"
@@ -7584,8 +8452,7 @@ msgstr "Neue private Nachricht von „%s“"
 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 "\n"
@@ -7597,10 +8464,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%4$s\n"
 "\n"
-"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
-"\n"
-"With kind regards,\n"
-"%5$s\n"
+"Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
 "%1$s (%2$s) hat dir eine private Nachricht geschickt:\n"
 "\n"
@@ -7615,7 +8479,7 @@ msgstr ""
 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
 "\n"
 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"%5$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
@@ -7628,7 +8492,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 "\n"
@@ -7642,10 +8506,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
 "\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Faithfully yours,\n"
-"%6$s\n"
+"%5$s"
 msgstr ""
 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
@@ -7678,14 +8539,13 @@ msgstr ""
 "erlangen"
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
-#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
-#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
-#. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
-#, php-format
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
+"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 "\n"
 "The notice is here:\n"
 "\n"
@@ -7701,12 +8561,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "The list of all @-replies for you here:\n"
 "\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Faithfully yours,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
+"%7$s"
 msgstr ""
 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ "
 "gesendet.\n"
@@ -7732,9 +8587,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "P.S. Diese E-Mail Benachrichtigung kannst du hier deaktivieren: %8$s\n"
 
+#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
+#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
+msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
+
+#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
+msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
+
+#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
+"their group membership at %4$s"
+msgstr ""
+"%1$s möchte gerne deiner Gruppe %2$s auf %3$s beitreten. Du kannst seine "
+"Mitgliedschaft auf %4$s annehmen oder ablehnen"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
 
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
@@ -7743,34 +8627,64 @@ msgstr ""
 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
 "Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Posteingang"
 
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postausgang"
 
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
 msgid "Not a registered user."
 msgstr "Kein registrierter Benutzer."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Sorry, keine eingehenden E-Mails gestattet."
 
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
 msgstr "Nachrichten-Typ „%s“ wird nicht unterstützt."
 
+#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
+msgid "Make user an admin of the group"
+msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
+
+#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Make Admin"
+msgstr "Zum Admin ernennen"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Make this user an admin."
+msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen"
+
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
 msgstr ""
@@ -7808,56 +8722,104 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
 msgstr "„%s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
 
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
 msgid "Send a direct notice"
 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
 
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Empfänger auswählen"
 
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 #, fuzzy
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "Nicht abonniert!"
 
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
+#. TRANS: Header in message list.
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachricht"
 
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
 msgid "from"
 msgstr "von"
 
-msgid "Can't get author for activity."
-msgstr ""
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "Web"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
+msgstr "XMPP"
+
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "E-Mail"
 
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr "OMB"
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr "API"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
+msgstr "Für diese Aktivität ist kein Autor verfügbar."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when ...
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
 
+#. TRANS: Client exception when ...
 #, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
 msgstr "Diesen Benutzer nicht löschen"
 
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
+msgstr "Kann diese Art von Ziel nicht behandeln."
+
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
+msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
+msgstr ""
+"Du musst entweder adaptNoticeListItem() oder showNotice() implementieren."
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername darf nicht leer sein."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 #, php-format
 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein."
+msgstr[1] "Benutzername darf nicht länger als %d Zeichen lang sein."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 msgid "Send a notice"
@@ -7893,92 +8855,320 @@ msgstr ""
 "Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. "
 "Bitte versuche es später wieder."
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
 msgid "E"
 msgstr "O"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
+#. TRANS: Followed by geo location.
 msgid "at"
 msgstr "in"
 
-msgid "web"
-msgstr "Web"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
 msgid "in context"
 msgstr "im Zusammenhang"
 
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Wiederholt von"
 
-msgid "Reply to this notice"
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
 
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Antworten"
 
-msgid "Delete this notice"
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
 msgstr "Nachricht löschen"
 
-msgid "Notice repeated"
+#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
+#, fuzzy
+msgid "Notice repeated."
 msgstr "Nachricht wiederholt"
 
+#. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Status aktualisieren …"
 
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
 
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Stups"
 
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
 
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
+#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
+#, fuzzy
+msgid "No oEmbed API endpoint available."
+msgstr "IM ist nicht verfügbar."
+
+#. TRANS: Field label for list.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "List"
+msgstr "Links"
+
+#. TRANS: Field title for list.
+#, fuzzy
+msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr ""
+"Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
+"Leerzeichen getrennt"
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#, fuzzy
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
+msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
 
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+#, fuzzy
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Diesen Benutzer löschen."
 
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Doppelte Nachricht."
+#. TRANS: Header in list edit form.
+msgid "Add or remove people"
+msgstr "Personen hinzufügen oder entfernen"
 
-msgid "Couldn't insert new subscription."
-msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
+#. TRANS: Header in list edit form.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List"
+msgstr "Links"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Listed"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Abonnenten"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "%s abboniert."
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
+
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+#, fuzzy
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
+
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
+#, fuzzy
+msgctxt "MODE"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "%s abboniert."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr "Listen von %s"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: Label in lists widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Your lists"
+msgstr "Beliebte Nachrichten"
+
+#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Edit lists"
+msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
+
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+#, fuzzy
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Beliebte Nachrichten"
+
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "API-Methode nicht gefunden."
+
+#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+#, fuzzy
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "%s Abonnements"
+
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #, fuzzy
 msgid "Your profile"
 msgstr "Gruppenprofil"
 
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Replies"
 msgstr "Antworten"
 
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Tags in den Nachrichten von „%s“"
+#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
+#, fuzzy
+msgctxt "FIXME"
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachricht"
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
 
 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
 msgid "Unknown"
@@ -7994,54 +9184,62 @@ msgctxt "plugin"
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
+#, fuzzy
 msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
 msgstr "(Plugin Beschreibung nicht verfügbar wenn deaktiviert.)"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
 msgstr "SMS-Einstellungen"
 
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #, fuzzy
-msgid "Change your personal settings"
+msgid "Change your personal settings."
 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #, fuzzy
-msgid "Site configuration"
+msgid "Site configuration."
 msgstr "Benutzereinstellung"
 
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Abmelden"
 
-msgid "Logout from the site"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
+#, fuzzy
+msgid "Logout from the site."
 msgstr "Von der Seite abmelden"
 
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Auf der Seite anmelden"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #, fuzzy
-msgid "Search the site"
-msgstr "Website durchsuchen"
+msgid "Login to the site."
+msgstr "Auf der Seite anmelden"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Abonnements"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Alle Abonnements"
+#, fuzzy
+msgid "Following"
+msgstr "Folgen"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Abonnenten"
+#, fuzzy
+msgid "Followers"
+msgstr "Folgen"
 
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Alle Abonnenten"
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
@@ -8052,47 +9250,72 @@ msgid "Member since"
 msgstr "Mitglied seit"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+msgid "Notices"
+msgstr "Nachrichten"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
 msgstr "Tagesdurchschnitt"
 
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Alle Gruppen"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+#, fuzzy
+msgid "Lists"
+msgstr "Limit"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
 
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "User groups"
 msgstr "Benutzer-Gruppen"
 
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Recent tags"
 msgstr "Aktuelle Tags"
 
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
+msgid "Recent tags"
+msgstr "Aktuelle Tags"
+
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
 msgstr "Beliebte Benutzer"
 
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Beliebte Beiträge"
 
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trending topics"
+msgstr "Beliebte Themen"
+
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "Kein Rückkehr-Argument."
 
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
 
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
@@ -8101,9 +9324,13 @@ msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
 msgid "Page not found."
 msgstr "Seite nicht gefunden."
 
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Spielwiese"
 
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
 msgstr "Diesen Benutzer auf die Spielwiese setzen"
 
@@ -8117,128 +9344,324 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Suchbegriffe"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
+#. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
+#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
+msgid ""
+"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
+"* Try different keywords.\n"
+"* Try more general keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
+msgstr ""
+"* Stelle sicher, dass alle Worte richtig geschrieben sind.\n"
+"* Versuche andere Schlüsselwörter zu benutzen.\n"
+"* Versuche allgemeinere Schlüsselwörter zu benutzen.\n"
+"* Versuche weniger Schlüsselwörter zu benutzen."
+
+#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
+#, php-format
+msgid ""
+"You can also try your search on other engines:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
+msgstr ""
+"Du kannst deine Suche auch auf anderen Suchmaschinen versuchen:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
+
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "People"
 msgstr "Leute"
 
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find people on this site"
 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
 
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Notices"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find content of notices"
 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
 
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
 msgid "About"
 msgstr "Über"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
 msgstr "AGB"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatsphäre"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
 msgstr "Quellcode"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Badge"
 msgstr "Plakette"
 
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
 
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr …"
 
+#. TRANS: Header in settings navigation panel.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Upload an avatar"
 msgstr "Avatar hochladen"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ändere dein Passwort"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change email handling"
 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
 
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Passe dein Profil an"
-
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "URL shorteners"
 msgstr "URL-Verkürzer"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Updates by SMS"
 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
 
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Stummschalten"
 
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Benutzer verstummen lassen"
 
-#, php-format
-msgid "People %s subscribes to"
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr "Konnte kein Profil und Anwendung für das Anfrage-Token finden."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+#, fuzzy
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+#, fuzzy
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abonnements"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People %s subscribes to."
 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert hat"
 
-#, php-format
-msgid "People subscribed to %s"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People subscribed to %s."
 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
 
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
 #, php-format
-msgid "Groups %s is a member of"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Pending (%d)"
+msgstr "Ausstehend (%d)"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#, php-format
+msgid "Approve pending subscription requests."
+msgstr "Ausstehende Abonnementanforderungen annehmen."
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Groups %s is a member of."
 msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
 
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
-#, php-format
-msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
 
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
 
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
+
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat."
 
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde"
 
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
@@ -8246,19 +9669,27 @@ msgstr "Nichts"
 msgid "Invalid theme name."
 msgstr "Ungültiger Theme-Name."
 
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
 msgstr ""
 "Dieser Server kann nicht mit Theme-Uploads ohne ZIP-Unterstützung umgehen."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
 msgstr "Die Theme-Datei fehlt oder das Hochladen ist fehlgeschlagen."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
 msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Speicherung des Themes fehlgeschlagen."
 
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
 msgstr "Ungültiger Theme: schlechte Ordner-Struktur."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
 #, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
@@ -8270,9 +9701,12 @@ msgstr[1] ""
 "Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter %d Bytes "
 "sein."
 
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "Ungültigges Theme-Archiv: fehlende Datei css/display.css"
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
 msgid ""
 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
 "digits, underscore, and minus sign."
@@ -8280,54 +9714,202 @@ msgstr ""
 "Der Theme enthält einen ungültigen Datei- oder Ordnernamen. Bleib bei ASCII-"
 "Buchstaben, Zahlen, Unterstrichen und Minuszeichen."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
 msgstr "Theme enthält unsichere Dateierweiterungen; könnte unsicher sein."
 
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "Das Theme enthält Dateien des Types „.%s“, die nicht erlaubt sind."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives."
 
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Show %d reply"
+msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
 msgstr[0] "Mehr anzeigen"
 msgstr[1] "Mehr anzeigen"
 
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You like this."
+msgstr "Beliebte Nachrichten"
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
+
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "Nachricht bereits wiederholt"
+msgstr[1] "Nachricht bereits wiederholt"
+
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Search and list people"
+msgstr "Website durchsuchen"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+#, fuzzy
+msgid "Fullname"
+msgstr "Nachname"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "URI (Remote users)"
+msgstr "URI (Entfernt liegende Benutzer)"
+
+#. TRANS: Dropdown field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Search in"
+msgstr "Website durchsuchen"
+
+#. TRANS: Dropdown field title.
+#, fuzzy
+msgid "Choose a field to search."
+msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
+
+#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Remove %1$s from list %2$s"
+msgstr "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Add %1$s to list %2$s"
+msgstr "%1$s – %2$s"
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
 msgstr "Top-Schreiber"
 
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+msgctxt "SENDTO"
+msgid "Everyone"
+msgstr "Jedermann"
+
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "My colleagues at %s"
+msgstr "Meine Kollegen bei %s"
+
+#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "To:"
+msgstr "An"
+
+#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+#, fuzzy
+msgid "Private?"
+msgstr "Privat"
+
+#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unknown to value: \"%s\"."
+msgstr "Unbekanntes Verb: „%s“"
+
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unblock"
 msgstr "Freigeben"
 
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
 
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
 msgid "Unsandbox this user"
 msgstr "Benutzer freigeben"
 
+#. TRANS: Title for unsilence form.
 msgid "Unsilence"
 msgstr "Stummschalten aufheben"
 
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
 msgid "Unsilence this user"
 msgstr "Benutzer freigeben"
 
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
 
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Abbestellen"
 
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
+
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "Benutzer „%1$s“ (%2$d) hat kein Profil."
 
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
 msgstr "Nicht angemeldet."
@@ -8403,5 +9985,89 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
 
-#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
-#~ msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not reach profile page %s."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
+
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
+
+#~ msgid "Background directory not writable: %s."
+#~ msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Erstellt"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group"
+#~ msgstr "%s-Gruppe"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group members"
+#~ msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Pending members (%d)"
+#~ msgid_plural "Pending members (%d)"
+#~ msgstr[0] "Ausstehende Mitglieder (%d)"
+#~ msgstr[1] "Ausstehende Mitglieder (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s pending members"
+#~ msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s blocked users"
+#~ msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
+
+#~ msgid "Tags in %s group's notices"
+#~ msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the site."
+#~ msgstr "Website durchsuchen"