msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:43+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgid "No such list."
msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
-
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
msgid "%s's home timeline"
msgstr "Tempstrio de %s"
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
+
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
"Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
"Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
"avizon al li?"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Invitoj"
+
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
+#, fuzzy
+msgid "no conversation id"
+msgstr "Konversacio"
+
+#, php-format
+msgid "No conversation with id %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+msgid "Conversation"
+msgstr "Konversacio"
+
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Nickname"
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
-#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konversacio"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr ""
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
#, fuzzy
msgid "Could not update list."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Neatendita respondo!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Vi povas aboni loke!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Vi ne estas rajtigita."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
-
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
msgid "No such file."
msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
msgid "Could not create application."
msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
#, fuzzy
msgid "Invalid image."
msgstr "Nevalida bildo."
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#, php-format
msgid "Public timeline"
msgstr "Publika tempstrio"
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+#, fuzzy
+msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Publika fluo (Atom)"
+
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
msgstr ""
"(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
-"%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
-"openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Defore aboni"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Aboni foran uzanton"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Uzanta alinomo"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profila URL"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Aboni"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
-
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
+
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
+
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
+
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
"Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
-
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonita"
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
-
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgid "Save user settings."
msgstr "Konservi retejan agordon"
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Rajtigi abonon"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
-"tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Akcepti"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Aboni la uzanton"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Malakcepti"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rifuzi la abonon"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Ne bezonas permesado!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Abono permesiĝis"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
-"detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Abono rifuziĝis"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
-"detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
-
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate class "
+msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
+
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
-
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
msgid "Moderator"
msgstr "Moderanto"
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Aboni"
+
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-#, fuzzy
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-#, fuzzy
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-#, fuzzy
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
-
#. TRANS: Form input field label for application icon.
msgid "Icon"
msgstr "Bildsimbolo"
msgid "Revoke"
msgstr "Revoki"
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Akcepti"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Malakcepti"
+
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr ""
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
msgstr ""
msgid "Active groups"
msgstr "Ĉiuj grupoj"
+msgid "See all"
+msgstr ""
+
+msgid "See all groups you belong to"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
#, php-format
msgid "Trends"
msgstr ""
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgid "Leave"
msgstr "Forlasi"
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created"
+msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
+
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Select recipient:"
msgstr "Elektu ricevonton:"
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
msgstr ""
+msgid "More ▼"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Refoja avizo."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
-
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
#, fuzzy
msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgid "Enable"
msgstr ""
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgid "Silence this user"
msgstr "Silentigi la uzanton"
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+#, fuzzy
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+#, fuzzy
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+#, fuzzy
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+#, fuzzy
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
+
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Aboni la uzanton"
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Aboni la uzanton"
+
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
-#~ msgid "Unable to save your design settings."
-#~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
+#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
+#~ msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
-#~ msgid "Could not update your design."
-#~ msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
+#~ msgid "Not expecting this response!"
+#~ msgstr "Neatendita respondo!"
-#~ msgid "Design"
-#~ msgstr "Aspekto"
+#~ msgid "User being listened to does not exist."
+#~ msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
-#~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
-#~ msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
+#~ msgid "You can use the local subscription!"
+#~ msgstr "Vi povas aboni loke!"
-#~ msgid "Theme not available: %s."
-#~ msgstr "Desegno ne havebla: %s."
+#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
+#~ msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
-#~ msgid "Change logo"
-#~ msgstr "Ŝanĝi emblemon"
+#~ msgid "You are not authorized."
+#~ msgstr "Vi ne estas rajtigita."
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Ŝanĝi desegnon"
+#~ msgid "Could not convert request token to access token."
+#~ msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
-#~ msgid "Site theme"
-#~ msgstr "Reteja desegno"
+#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
+#~ msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
-#~ msgid "Theme for the site."
-#~ msgstr "Desegno por la retejo"
+#~ msgid "Error updating remote profile."
+#~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Propra desegno"
+#~ msgid "Invalid notice content."
+#~ msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
-#~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-#~ msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
-
-#~ msgid "Change background image"
-#~ msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fono"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
+#~ msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
#~ msgid ""
-#~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
-#~ "1$s."
+#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
+#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
+#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
+#~ "URL below."
#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "For"
-
-#~ msgid "Turn background image on or off."
-#~ msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
-
-#~ msgid "Tile background image"
-#~ msgstr "Ripeti la fonbildon"
+#~ "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action."
+#~ "register%%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%"
+#~ "doc.openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
-#~ msgid "Change colors"
-#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
+#~ msgid "Remote subscribe"
+#~ msgstr "Defore aboni"
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Enhavo"
+#~ msgid "Subscribe to a remote user"
+#~ msgstr "Aboni foran uzanton"
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Flanka strio"
+#~ msgid "User nickname"
+#~ msgstr "Uzanta alinomo"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
+#~ msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Ligiloj"
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "Profila URL"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speciala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
+#~ msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
-#~ msgid "Custom CSS"
-#~ msgstr "Propra CSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
+#~ msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
-#~ msgctxt "BUTTON"
-#~ msgid "Use defaults"
-#~ msgstr "Uzi defaŭlton"
+#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida "
+#~ "XRDS)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Restore default designs."
-#~ msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
+#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
+#~ msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reset back to default."
-#~ msgstr "Redefaŭltiĝi"
+#~ msgid "Could not get a request token."
+#~ msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
#, fuzzy
-#~ msgid "Save design."
-#~ msgstr "Savi desegnon"
-
-#~ msgid "You must be logged in to edit a group."
-#~ msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
+#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
+#~ msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
-#~ msgid "Group design"
-#~ msgstr "Grupa desegno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-#~ "palette of your choice."
-#~ msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
+#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
+#~ msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update your design settings."
-#~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
-
-#~ msgid "Design preferences saved."
-#~ msgstr "Desegna agordo konservita."
-
#~ msgid ""
-#~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-#~ msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
-
-#~ msgid "Backgrounds"
-#~ msgstr "Fono"
-
-#~ msgid "Server for backgrounds."
-#~ msgstr "Servilo por fonoj."
+#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
+#~ "$s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s"
+#~ "\"."
-#~ msgid "Web path to backgrounds."
-#~ msgstr "Retvojo al fonoj."
+#~ msgid "Authorize subscription"
+#~ msgstr "Rajtigi abonon"
-#~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-#~ msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
+#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
+#~ "notices, click \"Reject\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de "
+#~ "ĉi tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
-#~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-#~ msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reject this subscription."
+#~ msgstr "Rifuzi la abonon"
-#~ msgid "Directory where backgrounds are located."
-#~ msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
+#~ msgid "No authorization request!"
+#~ msgstr "Ne bezonas permesado!"
-#~ msgid "Profile design"
-#~ msgstr "Profila desegno"
+#~ msgid "Subscription authorized"
+#~ msgstr "Abono permesiĝis"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-#~ "palette of your choice."
+#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
+#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
+#~ "subscription. Your subscription token is:"
#~ msgstr ""
-#~ "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
+#~ "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
+#~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
-#~ msgid "Enjoy your hotdog!"
-#~ msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
+#~ msgid "Subscription rejected"
+#~ msgstr "Abono rifuziĝis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Design settings"
-#~ msgstr "Konservi retejan agordon"
+#~ msgid ""
+#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
+#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
+#~ "subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
+#~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
-#~ msgid "View profile designs"
-#~ msgstr "Vidi profilo-desegnon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
+#~ msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
-#~ msgid "Show or hide profile designs."
-#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
+#~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Background file"
-#~ msgstr "Fono"
+#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
+#~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
-#~ msgid "Unable to delete design setting."
-#~ msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
+#~ msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
-#~ msgid "Design configuration"
-#~ msgstr "Desegna agordo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
+#~ msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
-#~ msgctxt "MENU"
-#~ msgid "Design"
-#~ msgstr "Desegno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
+#~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
#, fuzzy
-#~ msgid "Change design"
-#~ msgstr "ŝanĝi etoson"
+#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
+#~ msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
-#~ msgid "Change colours"
-#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
+#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
+#~ msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
-#~ msgid "Use defaults"
-#~ msgstr "Uzi defaŭlton"
+#~ msgid "Error inserting new profile."
+#~ msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
-#~ msgid "Upload file"
-#~ msgstr "Alŝuti dosieron"
+#~ msgid "Error inserting avatar."
+#~ msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
-#~ msgid ""
-#~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
-#~ "2MB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
+#~ msgid "Error inserting remote profile."
+#~ msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "RADIO"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "En"
+#~ msgid "Duplicate notice."
+#~ msgstr "Refoja avizo."
#, fuzzy
-#~ msgctxt "RADIO"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "For"
-
-#~ msgid "Design defaults restored."
-#~ msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
-
-#~ msgctxt "TOOLTIP"
-#~ msgid "Add or edit %s design"
-#~ msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
-
-#~ msgid "Design your profile"
-#~ msgstr "Desegni vian profilon"
+#~ msgid "Could not insert new subscription."
+#~ msgstr "Eraris enmeti novan abonon."