]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
index a917d8f062a709ea541be4d68d3337936bcd08ce..f9f37fd5b4b81bee09e813ed0eabb0e9731470b0 100644 (file)
@@ -2,9 +2,11 @@
 # Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: ArkBlitz
+# Author: Armando-Martin
 # Author: Barucomx
 # Author: Brion
 # Author: Crazymadlover
+# Author: Erchache2000
 # Author: Fitoschido
 # Author: Johnarupire
 # Author: Locos epraix
@@ -17,6 +19,7 @@
 # Author: Peter17
 # Author: Plaxed
 # Author: Translationista
+# Author: Xuacu
 # --
 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
 #
@@ -24,18 +27,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:05:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 22:27:22+0000\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
-"30)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (c953a56); Translate 2012-03-13\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
 "X-Language-Code: es\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-11 21:26:16+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -111,7 +113,6 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Cerrado"
 
 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save access settings."
 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
 
@@ -247,22 +248,21 @@ msgid "No such user."
 msgstr "No existe ese usuario."
 
 #. TRANS: Title of a user's own start page.
-#, fuzzy
 msgid "Home timeline"
-msgstr "línea temporal de %s"
+msgstr "Línea de tiempo principal"
 
 #. TRANS: Title of another user's start page.
 #. TRANS: %s is the other user's name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s's home timeline"
-msgstr "línea temporal de %s"
+msgstr "Línea temporal de %s"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
+msgstr "Canal de los amigos de %s (Atom)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -325,7 +325,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Send invite"
 msgstr "Invitaciones"
@@ -452,17 +451,15 @@ msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Falló desbloquear usuario."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
-#, fuzzy
 msgid "No conversation ID."
-msgstr "Conversación"
+msgstr "Sin ID de Conversación"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No conversation with ID %d."
-msgstr "Conversación"
+msgstr "No hay conversaciones con ID %d"
 
 #. TRANS: Title for conversion timeline.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
@@ -1074,15 +1071,15 @@ msgstr "Actualizaciones de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s."
 
 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
 #. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
+msgstr "No se pudo crear el canal para la lista - %s"
 
 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
+msgstr "%1$s / Mensaxes que mencionen a %2$s"
 
 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
@@ -1752,15 +1749,13 @@ msgstr "Conversación"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
+msgstr "Fuente de mensajes (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
+msgstr "Fuente de mensajes (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
@@ -1825,7 +1820,6 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
 msgid "Permanently delete your account."
 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
 
@@ -1868,7 +1862,6 @@ msgid "Do not delete this application."
 msgstr "No elimine esta aplicación."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this application."
 msgstr "Borrar esta aplicación"
 
@@ -1908,9 +1901,8 @@ msgstr ""
 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this group."
-msgstr "No eliminar este grupo"
+msgstr "No eliminar este grupo."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
 msgid "Delete this group."
@@ -1967,14 +1959,12 @@ msgstr ""
 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this user."
-msgstr "No eliminar este usuario"
+msgstr "No eliminar este usuario."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this user."
-msgstr "Borrar este usuario"
+msgstr "Borrar este usuario."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
 msgid "This notice is not a favorite!"
@@ -1986,87 +1976,77 @@ msgstr "Agregar a favoritos"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
 #. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such document \"%s\"."
 msgstr "No existe el documento «%s»."
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Home"
-msgstr "Página de inicio"
+msgstr "Inicio"
 
 msgctxt "MENU"
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#, fuzzy
 msgid "Getting started"
-msgstr "Se guardó configuración."
+msgstr "Primeros pasos"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#, fuzzy
 msgid "About this site"
-msgstr "Desbloquear este usuario"
+msgstr "Sobre este sitio"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "FAQ"
 msgstr "Preguntas Frecuentes"
 
 msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas Frecuentes"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Contact"
-msgstr "Ponerse en contacto"
+msgstr "Contacto"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact info"
-msgstr "Ponerse en contacto"
+msgstr "Información de contacto"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 msgid "Using tags"
-msgstr ""
+msgstr "Usando etiquetes"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#, fuzzy
 msgid "Using groups"
 msgstr "Grupos de usuario"
 
 msgctxt "MENU"
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 msgid "RESTful API"
-msgstr ""
+msgstr "RESTful API"
 
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
@@ -2093,7 +2073,6 @@ msgstr "Se requiere un nombre"
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
-#, fuzzy
 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
 
@@ -2122,7 +2101,6 @@ msgid "Organization is required."
 msgstr "Se requiere una organización."
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
-#, fuzzy
 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
 
@@ -2174,64 +2152,63 @@ msgstr "Se guardó Opciones."
 
 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Delete %s list"
-msgstr "Borrar este usuario"
+msgstr "Eliminar %s de la lista"
 
 #. TRANS: Title for edit list page.
 #. TRANS: %s is a list.
 #. TRANS: Form legend for list edit form.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Edit list %s"
-msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
+msgstr "Editar lista de %s"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger or ID."
-msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
+msgstr "Ningún usuario o ID."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
 msgid "Not a local user."
 msgstr "No existe ese usuario."
 
 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
-#, fuzzy
 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
-msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
+msgstr "Debe ser el creador de la etiqueta para editarlo."
 
 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to edit the list."
-msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
+msgstr "Utilice este formulario para editar la lista."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
-#, fuzzy
 msgid "Delete aborted."
-msgstr "Borrar mensaje"
+msgstr "Eliminar anulado."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
 msgid ""
 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
 "membership records. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Borrando esta etiqueta eliminará permanentemente todas las suscripciones y "
+"miembros del mismo. ¿Desea continuar?"
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag."
-msgstr "Tamaño inválido."
+msgstr "Etiqueta inválida."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
 #. TRANS: %s is the already present tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "You already have a tag named %s."
-msgstr "Ya has repetido este mensaje."
+msgstr "Ya has creado la etiqueta %s."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
 msgid ""
 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Definiendo como pública una etiqueta privada va a eliminar permanentemente "
+"todas sus suscripciones existente. ¿Desea continuar?"
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
 msgid "Could not update list."
@@ -2406,9 +2383,8 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
-msgstr "No se pudo eliminar el correo electrónico de  confirmación."
+msgstr "No puede eliminar el correo electrónico de confimación."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 msgid "Email confirmation cancelled."
@@ -2430,9 +2406,8 @@ msgstr "No hay dirección de correo entrante."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user record."
-msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
+msgstr "No puede actualizar los datos de usuario."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
@@ -2449,9 +2424,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!"
 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
 msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Sacar favorito"
+msgstr "Eliminar favorito."
 
 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
 #. TRANS: Title for favourited notices section.
@@ -2522,9 +2496,9 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
+msgstr "Una selección de usuarios recomendados en %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
@@ -2613,14 +2587,12 @@ msgstr ""
 "sucesivo."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user from this group."
 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
+msgstr "Bloquear este usuario de este grupo."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
 msgid "Database error blocking user from group."
@@ -2725,7 +2697,7 @@ msgstr "Grupos, página %d"
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@@ -2805,13 +2777,13 @@ msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
 "Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Puedes enviar y recibir mensajes vía [mensajería instantána](%%doc.im%%) de "
-"Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
+"Puedes enviar y recibir mensajes vía [mensajería instantána](%%doc.im%%). "
+"Configura tu dirección y opciones abajo."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
@@ -2988,7 +2960,6 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
-#, fuzzy
 msgid "Invitation sent to the following person:"
 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
@@ -3021,15 +2992,14 @@ msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Error de Grupo Unión desconocido."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3054,27 +3024,28 @@ msgid ""
 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
 "license."
 msgstr ""
+"Debe especificar el propietario de los derechos de autor de ese contenido "
+"cuando usa una licencia de todos los derechos reservados."
 
 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
 msgid "Invalid license URL."
-msgstr ""
+msgstr "Url de licencia inválida."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
 msgid "Invalid license image URL."
-msgstr ""
+msgstr "Url de licencia inválida."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "La URL de licencia debe estar en blanco o ser válida."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
 msgid "License image must be blank or valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "La licencia de imagen debe estar en blanco o ser válida."
 
 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
 msgid "License selection"
@@ -3098,9 +3069,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Select a license."
-msgstr "Seleccione un operador móvil"
+msgstr "Seleccione una licencia."
 
 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
 msgid "License details"
@@ -3112,36 +3082,35 @@ msgstr "Propietario"
 
 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del propietario del contenido del sitio (si procede)."
 
 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
 msgid "License Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de licencia"
 
 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
 msgid "The title of the license."
-msgstr ""
+msgstr "El título de la licencia."
 
 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
 msgid "License URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de licencia"
 
 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
 msgid "URL for more information about the license."
-msgstr ""
+msgstr "URL para obtener más información sobre la licencia."
 
 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
 msgid "License Image URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de imagen de licencia"
 
 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
 msgid "URL for an image to display with the license."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección URL de una imagen para mostrar con la licencia."
 
 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save license settings."
-msgstr "Guardar la configuración del sitio"
+msgstr "Guardar configuración de licencia."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
@@ -3161,9 +3130,8 @@ msgid "Login to site"
 msgstr "Ingresar a sitio"
 
 #. TRANS: Field label on login page.
-#, fuzzy
 msgid "Username or email address"
-msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
+msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
 
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
@@ -3237,7 +3205,6 @@ msgid "No current status."
 msgstr "No existe estado actual."
 
 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
-#, fuzzy
 msgid "New application"
 msgstr "Nueva aplicación"
 
@@ -3258,18 +3225,16 @@ msgid "Could not create application."
 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
 
 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid image."
-msgstr "Tamaño inválido."
+msgstr "Imagen no válida."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Grupo nuevo "
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "No eres miembro de este grupo."
+msgstr "No estas autorizado para crear grupos en este sitio."
 
 #. TRANS: Form instructions for group create form.
 msgid "Use this form to create a new group."
@@ -3282,9 +3247,8 @@ msgstr "Nuevo Mensaje "
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot send a message to this user."
-msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
+msgstr "No puedes enviar un mensaje a este usuario."
 
 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
@@ -3316,7 +3280,6 @@ msgstr "Error de Ajax"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
 msgstr "Nuevo mensaje"
@@ -3373,13 +3336,11 @@ msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr ""
-"¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
+msgstr "Actualiza el término de búsqueda coincidente \" %1$s \" en  %2$s ."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
 "address yet."
@@ -3426,7 +3387,7 @@ msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
 
 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
 
@@ -3437,6 +3398,8 @@ msgid ""
 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
 "with %2$s."
 msgstr ""
+"Se ha revocado acceso con éxito para  %1$s  y el token de acceso que "
+"comienza por  %2$s ."
 
 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
@@ -3450,18 +3413,20 @@ msgid ""
 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
 "this instance of StatusNet."
 msgstr ""
+"¿Eres un desarrollador? [Registrar una aplicación de cliente de OAuth]( %s ) "
+"para usar con esta instancia de StatusNet."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "Método de API no encontrado."
+msgstr "\" %s \" no se ha encontrado."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr "Método de API no encontrado."
+msgstr "Aviso  %s  no encontrado."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
@@ -3477,15 +3442,15 @@ msgstr "estado de %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "No se encuentra usuario receptor."
+msgstr "Archivo adjunto  %s  no encontrado."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\" %s \" no se admite para solicitudes oembed."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
@@ -3503,13 +3468,12 @@ msgid "Not a supported data format."
 msgstr "No es un formato de datos compatible."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Old school UI settings"
-msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
+msgstr "Configuración de interfaz de usuario de vieja escuela oldskool"
 
 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "Si te gusta \"el sistema viejo\", se puede establecer aquí."
 
 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
@@ -3517,13 +3481,13 @@ msgid "Settings saved."
 msgstr "Se guardó configuración."
 
 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo sólo de modo (no conversaciones) en líneas de tiempo"
 
 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar página de conversación como árboles jerárquicos"
 
 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apodos (no apellidos) en líneas de tiempo"
 
 #. TRANS: Button text to save a list.
 msgid "Save"
@@ -3629,9 +3593,8 @@ msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Incorrect old password."
@@ -3658,6 +3621,7 @@ msgstr "Rutas"
 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
 msgstr ""
+"Configuración de ruta de acceso y servidor para este sitio de StatusNet"
 
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
@@ -3699,26 +3663,22 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site path."
-msgstr "Ruta del sitio"
+msgstr "Ruta del sitio."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Locale directory"
-msgstr "Directorio de temas"
+msgstr "Directorio de configuración regional"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory path to locales."
-msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
+msgstr "Ruta del directorio a configuraciones regionales."
 
 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
 msgid "Fancy URLs"
 msgstr "URL agradables"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
 
@@ -3728,13 +3688,12 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for themes."
-msgstr "Tema para el sitio."
+msgstr "Servidor de temas."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to themes."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta temas web."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL server"
@@ -3742,26 +3701,23 @@ msgstr "Servidor SSL"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SSL para temas (predeterminado: servidor SSL)."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "SSL path"
-msgstr "Ruta del sitio"
+msgstr "Ruta SSL"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de acceso SSL a temas (predeterminado: /theme/)."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Directorio de temas"
+msgstr "Directorio"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where themes are located."
-msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
+msgstr "Directorio donde se encuentran temas."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
 msgid "Avatars"
@@ -3772,54 +3728,48 @@ msgid "Avatar server"
 msgstr "Servidor de la imagen"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for avatars."
-msgstr "Tema para el sitio."
+msgstr "Servidor de avatares."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Avatar path"
 msgstr "Ruta de la imagen"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Web path to avatars."
-msgstr "Error al actualizar la imagen."
+msgstr "Ruta Web avatares."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Avatar directory"
 msgstr "Directorio de la imagen"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where avatars are located."
-msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
+msgstr "Directorio donde se encuentran avatares."
 
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for attachments."
-msgstr "Tema para el sitio."
+msgstr "Servidor de archivos adjuntos."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to attachments."
 msgstr "Ruta de acceso a los adjuntos"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Server for attachments on SSL pages."
-msgstr "Tema para el sitio."
+msgstr "Servidor de archivos adjuntos en las páginas SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta Web archivos adjuntos en las páginas SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Directory where attachments are located."
-msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
+msgstr "Directorio donde se encuentran los archivos adjuntos."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
 msgctxt "LEGEND"
@@ -3852,9 +3802,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save path settings."
-msgstr "Guardar la configuración del sitio"
+msgstr "Guardar configuración de ruta."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3872,67 +3821,63 @@ msgstr "Buscador de gente"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %s"
-msgstr "Nube de etiquetas pública"
+msgstr "Lista pública %s"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
-msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
+msgstr "Lista pública de  %1$s , página%2$d"
 
 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
-"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
-"herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
-"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
+"Las listas son similares a cómo ordenar personas en % %site.name% %, un "
+"[micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio "
+"basado en el Software libre [herramienta de StatusNet](http://status.net/). "
+"Puede entonces fácilmente realizar un seguimiento de lo que están haciendo "
+"por suscribirse a la línea de tiempo de la lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger."
 msgstr "No existe tal etiqueta."
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
-msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Personas enumeradas en %1$s por %2$s"
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
+msgstr "Personas enumeradas en el  %1$s por %2$s, página %3$d"
 
 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "Creado"
+msgstr "Creador"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
-#, fuzzy
 msgid "Private lists by you"
-msgstr "Editar grupo %s"
+msgstr "Listas privadas suyas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
-#, fuzzy
 msgid "Public lists by you"
-msgstr "Nube de etiquetas pública"
+msgstr "Listas públicas suyas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
-#, fuzzy
 msgid "Lists by you"
-msgstr "Editar grupo %s"
+msgstr "Sus listas"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -3942,23 +3887,22 @@ msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Listas de  %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
 msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "No puede ver otras listas privadas"
 
 #. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Moderar"
+msgstr "Modo"
 
 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists for %s"
-msgstr "Bandeja de salida para %s"
+msgstr "Listas para %s"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
@@ -3970,19 +3914,16 @@ msgid "Show private tags."
 msgstr "Mostrar etiquetas privadas."
 
 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
-#, fuzzy
 msgid "Show public tags."
-msgstr "No existe tal etiqueta."
+msgstr "Mostrar etiquetas públicas."
 
 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
@@ -3990,7 +3931,7 @@ msgstr "Ir"
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -4001,30 +3942,29 @@ msgstr ""
 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
-"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
+"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
-msgstr ""
-"Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
+msgstr "%s no ha creado ninguna [listas] (%%% %doc.lists% %%%) todavía."
 
 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists with %s in them"
-msgstr ""
+msgstr "Listas con %s en ellos"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Listas con %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -4032,47 +3972,47 @@ msgid ""
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
 "list's timeline."
 msgstr ""
-"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
-"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
-"herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
-"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
+"Las listas son similares a cómo ordenar personas en % %site.name% %, un "
+"[micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio "
+"basado en el Software libre [herramienta de StatusNet](http://status.net/). "
+"Puede entonces fácilmente realizar un seguimiento de lo que están haciendo "
+"por suscribirse a la línea de tiempo de la lista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
-"Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
+msgstr "%s no ha sido [lista] (%%% %doc.lists% %%%) por nadie todavía."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr "Suscrito a %s."
+msgstr "Los suscriptores a la lista  %1$s  por %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Los suscriptores a la lista  %1$s  por  %2$s , página%3$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr "Suscrito a %s."
+msgstr "Listas suscritas por %s"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
+msgstr "Listas suscritas por %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -4083,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
-"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
+"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
@@ -4127,9 +4067,8 @@ msgstr ""
 "plugin</a> para más detalles."
 
 #. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
 msgid "Default plugins"
-msgstr "!Idioma predeterminado"
+msgstr "Plugins por defecto"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
@@ -4142,13 +4081,12 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a field name.
 #, php-format
 msgid "Unidentified field %s."
-msgstr ""
+msgstr "Campo no identificado  %s ."
 
 #. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Search results"
-msgstr "Buscar sitio"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
 
 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
@@ -4172,7 +4110,6 @@ msgstr "Información del perfil"
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr ""
 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
@@ -4192,9 +4129,8 @@ msgstr "Página de inicio"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
-msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
+msgstr "URL de tu página, blog o perfil en otro sitio."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
@@ -4202,7 +4138,7 @@ msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
@@ -4210,7 +4146,6 @@ msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
 
@@ -4243,7 +4178,6 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
@@ -4256,9 +4190,8 @@ msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Preferred language."
-msgstr "Lenguaje de preferencia"
+msgstr "Idioma preferido."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Timezone"
@@ -4269,22 +4202,19 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
 msgstr ""
 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
 "para no-humanos)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Suscripciones"
+msgstr "Política de suscripción"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
-#, fuzzy
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr "Sólo puede seguir personas"
+msgstr "Dejar que alguien me siga"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
@@ -4304,7 +4234,7 @@ msgstr "Hacer mis mensajes visibles sólo para mis seguidores"
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
@@ -4316,7 +4246,6 @@ msgid "Timezone not selected."
 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
 
@@ -4326,18 +4255,16 @@ msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
+msgstr "Etiqueta no válida: \" %s \"."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
 msgid "Could not save location prefs."
 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
 
@@ -4357,9 +4284,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
+msgstr "No se pudo recuperar la línea de tiempo pública."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -4373,24 +4299,20 @@ msgid "Public timeline"
 msgstr "Línea temporal pública"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal público (Atom)"
+msgstr "Feed de línea de tiempo pública (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
+msgstr "Suscripción a línea de tiempo (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
+msgstr "Suscripción a línea de tiempo (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "Canal público (Atom)"
+msgstr "Suscripción a línea de tiempo (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4441,9 +4363,9 @@ msgstr ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
 
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
+msgstr "Actualizaciones de todos en %s"
 
 #. TRANS: Title for public tag cloud.
 msgid "Public tag cloud"
@@ -4608,15 +4530,14 @@ msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
 msgid "No id parameter."
-msgstr "No existe argumento de ID."
+msgstr "Ningún parámetro id."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "No existe el archivo %d"
+msgstr "No hay tal archivo \" %d \"."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
@@ -4631,7 +4552,6 @@ msgid "Registration successful"
 msgstr "Registro exitoso."
 
 #. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrarse"
@@ -4641,9 +4561,8 @@ msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Registro de usuario no permitido."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
-msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
+msgstr "No se puede registrar si no acepta la licencia."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
 msgid "Email address already exists."
@@ -4662,13 +4581,11 @@ msgstr ""
 "mensajes y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas."
 
 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "PASSWORD"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
@@ -4683,7 +4600,6 @@ msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
 msgstr "Nombre largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
 
 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrarse"
@@ -4767,9 +4683,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr "Se ha producido un error mientras se enlistaba %s."
+msgstr "Se ha producido un error mientras se eliminaba la lista %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -4778,11 +4694,12 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
+"Hubo un problema al mostrar la lista %s. El servidor remoto probablemente no "
+"está respondiendo correctamente. Por favor intente nuevamente mas tarde."
 
 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
-#, fuzzy
 msgid "Unlisted"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Sin listar"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@@ -4819,9 +4736,9 @@ msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Feed de avisos de %s"
+msgstr "Respuestas de suscripción para  %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -4873,25 +4790,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: RSS reply feed description.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
+msgstr "Sólo usuarios registrados pueden restaurar su cuenta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
 msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
+msgstr "No puede restaurar tu cuenta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
 msgid "No uploaded file."
-msgstr "Subir archivo"
+msgstr "Ningún archivo cargado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
@@ -4930,9 +4844,8 @@ msgstr "Error del sistema subir el archivo"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
 msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Todos los miembros"
+msgstr "No es una fuente de Atom."
 
 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
 msgid ""
@@ -4945,12 +4858,16 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr ""
+"Se restaurará la alimentación. Por favor, espere unos minutos para obtener "
+"los resultados."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
+"Puede cargar una copia de la cronología de <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"\">Secuencias de actividad</a> ."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
 msgid "Upload the file"
@@ -4961,7 +4878,6 @@ msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
 msgid "User does not have this role."
 msgstr "El usuario no tiene esta función."
 
@@ -4981,18 +4897,17 @@ msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
 #. TRANS: %s is the invalid list name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
+msgstr "No es una lista válida: %s."
 
 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
+msgstr "Usuarios autoetiquetados con %1$s - página %2$d"
 
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
@@ -5002,7 +4917,6 @@ msgid "Session settings for this StatusNet site"
 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
@@ -5014,9 +4928,8 @@ msgstr "Gestionar sesiones"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
 msgid "Handle sessions ourselves."
-msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
+msgstr "Manejar las sesiones nosotros mismos."
 
 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
@@ -5024,14 +4937,12 @@ msgid "Session debugging"
 msgstr "Depuración de sesión"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Enable debugging output for sessions."
-msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
+msgstr "Habilitar depuración de salida para las sesiones."
 
 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save session settings"
-msgstr "Guardar la configuración de acceso"
+msgstr "Guardar configuración de sesión"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to view an application."
@@ -5044,7 +4955,7 @@ msgstr "Perfil de la aplicación"
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
 msgstr[0] "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
@@ -5055,7 +4966,6 @@ msgid "Application actions"
 msgstr "Acciones de la aplicación"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
@@ -5090,13 +5000,12 @@ msgid "Authorize URL"
 msgstr "Autorizar URL"
 
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
-"compatibles las firmas de texto sin formato."
+"Nota: Se admiten las firmas HMAC-SHA1. No se admite el método de firma de "
+"texto plano."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
@@ -5113,9 +5022,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
 
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
+msgstr "Canal de los amigos de %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
@@ -5179,9 +5088,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
+msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
@@ -5225,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
@@ -5235,7 +5144,7 @@ msgstr ""
 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
-"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
+"comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
@@ -5258,9 +5167,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
 msgid "Not available."
-msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
+msgstr "No disponible"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
@@ -5268,55 +5176,55 @@ msgstr "Mensaje borrado"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
+msgstr "Línea de tiempo privado para  %1$s  listado por usted, página%2$d"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
+msgstr "Línea de tiempo para  %1$s  listado por usted, página%2$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Línea de tiempo para  %1$s  lista de  %2$s , página %3$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de tiempo privado de  %s  de usted"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de tiempo para  %s de usted"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Línea de tiempo para  %1$s  por la lista %2$s"
 
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
+msgstr "Fuente para  %1$s  lista de  %2$s  (Atom)"
 
 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
-"Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
-"todavía."
+"Esta es la línea de tiempo para  %1$s  lista de  %2$s  pero nadie ha "
+"publicado nada aún."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
 msgid "Try tagging more people."
@@ -5324,7 +5232,7 @@ msgstr "Intenta etiquetar mas usuarios."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
 "this timeline!"
@@ -5334,9 +5242,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Header on show list page.
 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
-#, fuzzy
 msgid "Listed"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Listado"
 
 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
@@ -5351,9 +5258,8 @@ msgstr "(Ninguno)"
 
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#, fuzzy
 msgid "Show all"
-msgstr "Ver más"
+msgstr "Mostrar todos"
 
 #. TRANS: Header for tag subscribers.
 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
@@ -5362,21 +5268,21 @@ msgstr "Suscriptores"
 
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr "%1$s, página %2$s"
+msgstr "Avisos de %1$s etiquetadas por %2$s"
 
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Avisos por  %1$s  etiquetas %2$s , página%3$d"
 
 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
+msgstr "Avisos por  %1$s , página %2$d"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
@@ -5386,9 +5292,9 @@ msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
+msgstr "Canal de mensajes para %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -5415,9 +5321,10 @@ msgid "FOAF for %s"
 msgstr "Amistades de amistades de %s"
 
 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
-msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
+msgstr ""
+"Esta es la línea de tiempo para  %1$s , pero  %1$s  no ha publicado nada aún."
 
 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
 msgid ""
@@ -5454,15 +5361,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
-"**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
-"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
-"software libre [StatusNet](http://status.net/). "
+"** %s ** tiene una cuenta en %%% %site.name% %%%, un [micro-blogging](http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servicio basado en el Software libre "
+"[herramienta de StatusNet](http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
@@ -5479,7 +5386,6 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
 msgstr "Sitio"
@@ -5519,19 +5425,16 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Nombre del sitio"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
 
@@ -5540,33 +5443,30 @@ msgid "Brought by"
 msgstr "Traído por"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
+msgstr "Texto utilizado para enlace de créditos en el pie de cada página."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "Traído por URL"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
+msgstr ""
+"Dirección URL utilizada para enlace de créditos en el pie de cada página."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Contact email address for your site."
 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
-msgstr "Configuraciones regionales"
+msgstr "Local"
 
 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
 msgid "Default timezone"
@@ -5581,15 +5481,13 @@ msgid "Default language"
 msgstr "!Idioma predeterminado"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
-"Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
-"no está disponible"
+"El idioma del sitio cuando no está disponible la detección automática de la "
+"configuración del navegador."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Límites"
@@ -5623,9 +5521,8 @@ msgid "SSL logo"
 msgstr "Logo SSL"
 
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
-#, fuzzy
 msgid "Save the site settings."
-msgstr "Guardar la configuración del sitio"
+msgstr "Guardar la configuración del sitio."
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Site Notice"
@@ -5640,27 +5537,21 @@ msgid "Unable to save site notice."
 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
-msgstr ""
-"La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
-"caracteres."
+msgstr "Longitud máxima de noticia en todo el sitio es de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
 msgid "Site notice text"
 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
 
 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
 msgstr ""
-"Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
-"acepta HTML)"
+"Texto de aviso en todo el sitio (255 caracteres como máximo; HTML permitido)"
 
 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save site notice."
-msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
+msgstr "Guardar el aviso del sitio."
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 msgid "SMS settings"
@@ -5707,9 +5598,9 @@ msgid "SMS phone number"
 msgstr "Número de teléfono de SMS"
 
 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
+msgstr ""
+"Número de teléfono, sin signos de puntuación o espacios, con código de área."
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 msgid "SMS preferences"
@@ -5757,9 +5648,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
+msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de SMS."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -5798,7 +5688,6 @@ msgid "No code entered."
 msgstr "No ingresó el código"
 
 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
@@ -5820,7 +5709,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
@@ -5838,16 +5726,14 @@ msgid "Data snapshots"
 msgstr "Capturas de datos"
 
 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
+msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores de status.net"
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
 
@@ -5856,12 +5742,10 @@ msgid "Report URL"
 msgstr "Reportar URL"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
 
 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
-#, fuzzy
 msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
 
@@ -5880,46 +5764,43 @@ msgstr "Solo tú puedes aprobar tus propias suscripciones pendientes."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr "%s miembros en el grupo"
+msgstr "%s suscriptores a la espera de aprobación"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
+msgstr "%1$s suscriptores en espera de aprobación,  página %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
+msgstr "Lista de usuarios esperando aprobación para suscribirse a usted."
 
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Suscrito"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
+msgstr "Debe haber iniciado sesión para darse de baja de una lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
-#, fuzzy
 msgid "No ID given."
-msgstr "No existe argumento de ID."
+msgstr "No existe ID."
 
 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
+msgstr "No se puede suscribir al usuario %1$s a la lista  %2$s:%3$s"
 
 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
+msgstr "%1$s suscrito a la lista %2$s de %3$s"
 
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -5993,7 +5874,7 @@ msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
 #. TRANS: and do not change the URL part.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
@@ -6015,12 +5896,11 @@ msgid "%s is not listening to anyone."
 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
 
 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
 
 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -6037,9 +5917,9 @@ msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
+msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
@@ -6062,69 +5942,60 @@ msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot tag this user."
-msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
+msgstr "No puede etiquetar este usuario."
 
 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
-#, fuzzy
 msgid "List a profile"
-msgstr "Perfil de usuario"
+msgstr "Listar un perfil"
 
 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "ADDTOLIST"
 msgid "List %s"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Lista %s"
 
 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Error"
-msgstr "Error de Ajax"
+msgstr "Error"
 
 #. TRANS: Header in list form.
 msgid "User profile"
 msgstr "Perfil de usuario"
 
 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
-#, fuzzy
 msgid "List user"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Lista de usuario"
 
 #. TRANS: Field label on list form.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Field title on list form.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
-"Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
-"espacios"
+"Listas para este usuario (letras, números,-,. y _), separados por comas o "
+"espacio."
 
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Success message if lists are saved.
-#, fuzzy
 msgid "Lists saved."
-msgstr "Se guardó la contraseña."
+msgstr "Listas guardadas."
 
 #. TRANS: Page notice.
-#, fuzzy
 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
 msgstr ""
-"Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
-"suscripciones."
+"Utilice este formulario para agregar tus suscriptores o suscripciones a "
+"listas."
 
 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 msgid "No such tag."
@@ -6148,14 +6019,13 @@ msgstr "Desuscrito"
 
 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
+msgstr "%1$s elimina suscripción a la lista %2$s de %3$s"
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "URL settings"
-msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
+msgstr "Configuración de direcciones URL"
 
 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
 msgid "Manage various other options."
@@ -6168,9 +6038,8 @@ msgid " (free service)"
 msgstr " (servicio libre)"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
 msgid "[none]"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "[Ninguno]"
 
 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
 msgid "[internal]"
@@ -6201,21 +6070,21 @@ msgstr "Texto mas largo de"
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"URLs en mensajes largos serán acortados, 0 significa que todos serán "
+"acortados."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
-#, fuzzy
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
-msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
+msgstr ""
+"Servicio de acortamiento de URL es demasiado larga (máximo 50 caracteres)."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr "Contenido de mensaje inválido."
+msgstr "Número no válido para la longitud máxima de URL."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr "Contenido de mensaje inválido."
+msgstr "Número máximo de longitud de noticia inválido."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
@@ -6235,18 +6104,16 @@ msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
 
 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
-msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
+msgstr "Texto bienvenida no válido. Longitud máxima es de 255 caracteres."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
+msgstr "Subscripciónn predeterminada no válida: \" %1$s \" no es un usuario."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -6268,9 +6135,8 @@ msgid "New user welcome"
 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
 
 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
-#, fuzzy
 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
-msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "Texto Bienvenido para los nuevos usuarios (máximo 255 caracteres)."
 
 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
 msgid "Default subscription"
@@ -6293,9 +6159,8 @@ msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
 
 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save user settings."
-msgstr "Guardar la configuración del sitio"
+msgstr "Guardar configuración de usuario."
 
 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
@@ -6335,7 +6200,7 @@ msgstr "%s StatusNet"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
@@ -6352,30 +6217,28 @@ msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
-"publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
-"Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
+"StatusNet es software libre: usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la GNU Affero General Public License publicada por la Free "
+"Software Foundation, bien la versión 3 de la licencia, o (a su opción) "
+"cualquier versión posterior."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
 "for more details."
 msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
-"de Affero AGPL para más detalles. "
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero sin "
+"ninguna garantía; ni siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o "
+"idoneidad para un propósito PARTICULAR.  Consulte la GNU Affero General "
+"Public License para más detalles."
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6392,25 +6255,21 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(es)"
+msgstr "Autor (es)"
 
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -6421,9 +6280,9 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
-msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
+msgstr "%1$s ha marcado la noticia  %2$s  como favorito."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
 #, php-format
@@ -6434,26 +6293,36 @@ msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
 
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
+
 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
-"Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
-"enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
+"Ningún archivo puede ser de tamaño mayor a %1$d byte y el archivo que "
+"enviaste es de %2$s bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
 msgstr[1] ""
-"Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
-"enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
+"Ningún archivo puede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
+"enviaste es de %2$s bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
 
 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
 msgstr[0] ""
@@ -6463,7 +6332,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
 msgstr[0] ""
@@ -6483,9 +6352,9 @@ msgstr "ID del perfil %s no es válida."
 
 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group ID %s is invalid."
-msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
+msgstr "ID de grupo  %s  no es válido."
 
 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
 msgid "Group join failed."
@@ -6507,7 +6376,7 @@ msgstr "Unirse"
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
 msgid "Could not update local group."
@@ -6520,9 +6389,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Cannot instantiate class %s."
-msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
+msgstr "No se puede crear una instancia de clase  %s ."
 
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
@@ -6547,7 +6416,7 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
 
@@ -6579,24 +6448,20 @@ msgid "You are banned from posting notices on this site."
 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
 
 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
+msgstr "No se puede repetir; aviso original está perdido o eliminado."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot repeat your own notice."
-msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
+msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
+msgstr "No se puede repetir un anuncio privado."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
+msgstr "No se puede repetir un anuncio que no puede leer."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
@@ -6604,9 +6469,9 @@ msgstr "Ya has repetido este mensaje."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
+msgstr "%1$s no tiene acceso al mensaje  %2$d ."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
@@ -6614,9 +6479,8 @@ msgid "Problem saving notice."
 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
-#, fuzzy
 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
-msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
+msgstr "Mal tipo a saveKnownGroups."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
 msgid "Problem saving group inbox."
@@ -6630,7 +6494,7 @@ msgstr "RT @%1$s %2$s"
 
 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FANCYNAME"
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -6653,29 +6517,24 @@ msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
 msgstr "La etiqueta que está tratando de renombrar ya existe."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
-#, fuzzy
 msgid "No tagger specified."
-msgstr "Grupo no especificado."
+msgstr "No se ha especificado una etiqueta."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
-#, fuzzy
 msgid "No tag specified."
-msgstr "Grupo no especificado."
+msgstr "No se ha especificado una etiqueta."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not create profile tag."
-msgstr "No se pudo guardar el perfil."
+msgstr "No se pudo crear la etiqueta de perfil."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not set profile tag URI."
-msgstr "No se pudo guardar el perfil."
+msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de perfil URI."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
-#, fuzzy
 msgid "Could not set profile tag mainpage."
-msgstr "No se pudo guardar el perfil."
+msgstr "No se pudo establecer la etiqueta de perfil principal."
 
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
 #, php-format
@@ -6683,23 +6542,25 @@ msgid ""
 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
 msgstr ""
+"Ya ha creado  %d  o más etiquetas que el máximo permitido de etiquetas. "
+"Intente utilizar o eliminar algunas etiquetas existentes."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
 #, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
+"Ya tienes %1$d o más personas en la lista %2$s, que es el máximo permitido. "
+"Pruebe a eliminar algunos primero."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
-#, fuzzy
 msgid "Adding list subscription failed."
-msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
+msgstr "Error al agregar la lista de suscripción."
 
 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
-#, fuzzy
 msgid "Removing list subscription failed."
-msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
+msgstr "No se pudo quitar la suscripción de la lista."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
@@ -6722,9 +6583,8 @@ msgid "User has blocked you."
 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
-#, fuzzy
 msgid "Not subscribed!"
-msgstr "¡No estás suscrito!"
+msgstr "¡No suscrito!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
 msgid "Could not delete self-subscription."
@@ -6735,16 +6595,15 @@ msgid "Could not delete subscription."
 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
 
 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Follow"
-msgstr "Permitir"
+msgstr "Seguir"
 
 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s is now following %2$s."
-msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
+msgstr "%1$s ahora sigue a  %2$s ."
 
 #. TRANS: Notice given on user registration.
 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
@@ -6754,7 +6613,7 @@ msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
 msgid "Not implemented since inbox change."
-msgstr ""
+msgstr "No implementado desde el cambio en la bandeja de entrada."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
@@ -6762,7 +6621,7 @@ msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de único cuando no esta activado."
 
 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
 msgid "No user with that email address or username."
@@ -6794,21 +6653,21 @@ msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "No puedes borrar usuarios."
+msgstr "No puede encontrar la cuenta  %s ."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "Cannot find XRD for %s."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar XRD para  %s ."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "No AtomPub API service for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ningún servicio de AtomPub API para  %s ."
 
 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
@@ -6820,23 +6679,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Editar configuración del perfil"
+msgstr "Editar configuración del perfil."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
+msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
@@ -6881,10 +6736,9 @@ msgstr "Responder"
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
 #. TRANS: Field label for reply mini form.
 msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe una respuesta..."
 
 #. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAB"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -6964,34 +6818,31 @@ msgstr ""
 "XML entero."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
+msgstr "Verbo desconocido: \" %s \"."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede forzar suscripción para usuario sin confianza."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
+msgstr "No puede obligar a un usuario remoto para suscribirse."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown profile."
-msgstr "Tipo de archivo desconocido"
+msgstr "Perfil desconocido."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
 msgid "This activity seems unrelated to our user."
-msgstr ""
+msgstr "Esta actividad parece no relacionada con nuestro usuario."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
 msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil remoto no es de un grupo!"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
-#, fuzzy
 msgid "User is already a member of this group."
 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
 
@@ -6999,22 +6850,22 @@ msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
 #, php-format
 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ya saben sobre noticia  %1$s  y tiene un autor diferente  %2$s ."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
-msgstr ""
+msgstr "No sobrescribir información de autor a usuarios sin confianza."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
 #. TRANS: %s is the notice URI.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No content for notice %s."
-msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
+msgstr "Ningún contenido de notificación  %s ."
 
 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "Este usuario no existe %s"
+msgstr "Ningún usuario \" %s \"."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
@@ -7056,16 +6907,14 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "saveSettings() no implementada."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr "Página de inicio"
+msgstr "Inicio"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administración"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
@@ -7081,7 +6930,6 @@ msgid "User configuration"
 msgstr "Configuración de usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
@@ -7091,7 +6939,6 @@ msgid "Access configuration"
 msgstr "Configuración de acceso"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
 msgstr "Acceder"
@@ -7101,7 +6948,6 @@ msgid "Paths configuration"
 msgstr "Configuración de rutas"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Paths"
 msgstr "Rutas"
@@ -7111,7 +6957,6 @@ msgid "Sessions configuration"
 msgstr "Configuración de sesiones"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
@@ -7121,7 +6966,6 @@ msgid "Edit site notice"
 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
 msgstr "Mensaje de sitio"
@@ -7131,17 +6975,15 @@ msgid "Snapshots configuration"
 msgstr "Configuración de instantáneas"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Set site license"
-msgstr ""
+msgstr "Definir licencia de sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
@@ -7151,10 +6993,9 @@ msgid "Plugins configuration"
 msgstr "Configuración de plugins"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+msgstr "Plugins"
 
 #. TRANS: Client error 401.
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
@@ -7197,7 +7038,7 @@ msgstr "Nombre"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe your application in %d character"
 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
@@ -7264,19 +7105,16 @@ msgstr ""
 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Cancel application changes."
-msgstr "Aplicaciones conectadas"
+msgstr "Cancelar cambios en las aplicaciones."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Save application changes."
-msgstr "Nueva aplicación"
+msgstr "Guardar cambios en las aplicaciones."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown application"
-msgstr "Acción desconocida"
+msgstr "Aplicación desconocida"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
@@ -7300,7 +7138,7 @@ msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
 #, php-format
 msgid "Access token starting with: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzando con el token de acceso:%s"
 
 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
 msgctxt "BUTTON"
@@ -7321,23 +7159,22 @@ msgstr "Rechazar"
 
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 msgid "Author element must contain a name element."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de Autor debe contener un nombre."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
-#, fuzzy
 msgid "Do not use this method!"
-msgstr "No eliminar este mensaje"
+msgstr "No utilice este método!"
 
 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
+msgstr "Línea de tiempo para la gente en la lista  %1$s  por %2$s"
 
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
+msgstr "Actualizaciones de  %1$s de la lista  %2$s  en  %3$s !"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
@@ -7348,9 +7185,8 @@ msgid "Tags for this attachment"
 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
-#, fuzzy
 msgid "Password changing failed."
-msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
+msgstr "Error al cambiar la contraseña."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
 msgid "Password changing is not allowed."
@@ -7370,19 +7206,17 @@ msgid "Cancel join request"
 msgstr "Cancelar petición de unirse"
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr "Todas las suscripciones"
+msgstr "Cancelación de solicitud de suscripción"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
 msgstr "Resultados de comando"
 
 #. TRANS: Title for command results.
-#, fuzzy
 msgid "AJAX error"
-msgstr "Error de Ajax"
+msgstr "Error de AJAX"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
@@ -7444,9 +7278,8 @@ msgstr ""
 "Avisos: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-#, fuzzy
 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
-msgstr "No se pudo crear favorito."
+msgstr "No se pudo crear favoritos: ya existe."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
 msgid "Notice marked as fave."
@@ -7468,16 +7301,16 @@ msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error etiquetando %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s was tagged %2$s"
 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] "%1$s - %2$s"
-msgstr[1] "%1$s - %2$s"
+msgstr[0] "%1$s fue etiquetado %2$s"
+msgstr[1] "%1$sfue etiquetado %2$s"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
@@ -7494,7 +7327,7 @@ msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error etiquetando %1$s: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -7502,12 +7335,12 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Se eliminó la siguiente etiqueta de usuario  %1$s :  %2$s . "
+msgstr[1] "Se quitaron las siguientes etiquetas de usuario  %1$s :  %2$s ."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "WHOIS"
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s)"
@@ -7550,7 +7383,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
@@ -7572,13 +7405,13 @@ msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
 
 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr[0] ""
-"Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
+"Mensaje demasiado largo - el máximo es de %1$d caracteres, enviaste %2$d."
 msgstr[1] ""
-"Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
+"Mensaje demasiado largo - el máximo es de %1$d caracteres, enviaste %2$d."
 
 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
@@ -7693,22 +7526,19 @@ msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
 
 #. TRANS: Header line of help text for commands.
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
-msgstr "Resultados de comando"
+msgstr "Comandos:"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
-msgstr "No se puede activar notificación."
+msgstr "Activar notificaciones"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
-msgstr "No se puede desactivar notificación."
+msgstr "Desactivar notificaciones"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
@@ -7716,141 +7546,130 @@ msgid "show this help"
 msgstr "Muestra esta ayuda"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
-msgstr "Suscribirse a este usuario"
+msgstr "Suscribirse a usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de grupos a los que te has agregado"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "tag a user"
-msgstr "Etiquetar usuario"
+msgstr "etiqueta a un usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "untag a user"
-msgstr "Etiquetar usuario"
+msgstr "quitar etiqueta a un usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "lista de las personas que sigues"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "lista de las personas que te siguen"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
-msgstr "Mensajes directos a %s"
+msgstr "mensaje directo al usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "obtener el último aviso de usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
-msgstr "Información del perfil"
+msgstr "obtener información del perfil de usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar a un usuario a que pare de seguirte"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir la última noticia del usuario como favorito"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir mensaje como favorito"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir mensaje con la id dada"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
-msgstr "Repetir este mensaje."
+msgstr "repetir el último mensaje del usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "reponder al mensaje con la id dada"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
-msgstr "Responder a este mensaje."
+msgstr "repetir el último mensaje del usuario"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Agregar al grupo"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener un enlace para acceder a la interfaz web"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
-msgstr "Borrar grupo"
+msgstr "dejar el grupo"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr "Actualiza tu estado."
+msgstr "obtener sus estadísticas"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que 'apagar'"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que 'seguir'"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que 'abandonar'"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
+msgstr "igual que 'coger'"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
@@ -7861,26 +7680,24 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
-#, fuzzy
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
-msgstr "Todavía no se implementa comando."
+msgstr "aún no se ha implementado."
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "recordar a un usuario para actualizar."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
-#, fuzzy
 msgid "No configuration file found."
-msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
+msgstr "No se encuentra en el archivo de configuración."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
-#, fuzzy
 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
-msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
+msgstr ""
+"Me puse a buscar los archivos de configuración en los siguientes lugares:"
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
@@ -7902,17 +7719,15 @@ msgstr "Error de la base de datos"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
@@ -7924,39 +7739,35 @@ msgid "Delete this user"
 msgstr "Borrar este usuario"
 
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unable to find services for %s."
-msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
+msgstr "No se ha podido encontrar servicios para  %s ."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
 
 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
-msgstr "Sacar favorito"
+msgstr "Eliminar favorito."
 
 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
-#, fuzzy
 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
-msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
+msgstr "Eliminar este mensaje de la lista de mensajes Favoritos."
 
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
 
 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Favorito"
 
 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
-msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
+msgstr "Añadir este mensaje a tu lista de mensajes Favoritos."
 
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
@@ -7976,33 +7787,31 @@ msgstr "Amistad de amistad"
 
 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
 msgid "Activity Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Flujos de actividad"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Ningún autor en la fuente."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
 msgid "Cannot import without a user."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede importar sin un usuario."
 
 #. TRANS: Header for feed links (h2).
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "TAGS"
 msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Todos"
 
 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a tag to narrow list."
 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
 
@@ -8028,7 +7837,6 @@ msgid "Blocked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradores"
@@ -8044,30 +7852,26 @@ msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
 msgstr "Bloquear a este usuario de modo que ya no pueden enviar mensajes."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
-msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
+msgstr "URL de la página o el blog del grupo o tema."
 
 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the group or topic."
-msgstr "Describir al grupo o tema"
+msgstr "Describir el grupo o tema."
 
 #. TRANS: Text area title for group description.
 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
-msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
-msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
+msgstr[0] "Describir el grupo o el tema en  %d  caracteres o menos. "
+msgstr[1] "Describir el grupo o el tema en  %d  caracteres o menos."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr ""
-"Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
-"\""
+"Ubicación del grupo, si alguno, como \"ciudad, Estado o región, país\"."
 
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 msgid "Aliases"
@@ -8075,7 +7879,7 @@ msgstr "Alias"
 
 #. TRANS: Input field title for group aliases.
 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "alias allowed."
@@ -8083,20 +7887,23 @@ msgid_plural ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "aliases allowed."
 msgstr[0] ""
-"Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
+"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
+"alias allowed."
 msgstr[1] ""
-"Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
+"Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
+"aliases allowed."
 
 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
 msgid ""
 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
 msgstr ""
+"Nuevos miembros deben ser aprobados por el administrador y todos los "
+"mensajes serán obligados a ser privados."
 
 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
 msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrador"
 
 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
 msgid "Group actions"
@@ -8122,29 +7929,26 @@ msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
-#, fuzzy
 msgid "Popular groups"
-msgstr "Mensajes populares"
+msgstr "Grupos populares"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-#, fuzzy
 msgid "Active groups"
-msgstr "Todos los grupos"
+msgstr "Grupos activos"
 
 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
-#, fuzzy
 msgid "See all"
-msgstr "Ver s"
+msgstr "Ver todos"
 
 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
 msgid "See all groups you belong to."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los grupos que pertenece."
 
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #. TRANS: %s is a username.
 msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al principio"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
@@ -8178,25 +7982,25 @@ msgid "Unknown file type"
 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%dMB"
 msgid_plural "%dMB"
-msgstr[0] "MB"
-msgstr[1] "MB"
+msgstr[0] "%dMB"
+msgstr[1] "%dMB"
 
 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%dkB"
 msgid_plural "%dkB"
-msgstr[0] "kB"
-msgstr[1] "kB"
+msgstr[0] "%dkB"
+msgstr[1] "%dkB"
 
 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
 #, php-format
 msgid "%dB"
 msgid_plural "%dB"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%dB"
+msgstr[1] "%dB"
 
 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
@@ -8209,6 +8013,11 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"Usuario \" %1$s \" en  %2$s  ha dicho que su  %3$s  nombre de usuario le "
+"pertenece. Si eso es cierto, puede confirmar haciendo clic en esta URL:  %4"
+"$s  . (Si se puede pulsar en él, copiar y pegar en la barra de direcciones "
+"del navegador). Si el usuario no es usted, o si no pides esta confirmación, "
+"simplemente ignore este mensaje."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -8218,11 +8027,11 @@ msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Cola debe estar habilitado para usar plugins IM."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "Transporte no puede ser nulo."
 
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
@@ -8230,24 +8039,21 @@ msgid "Trends"
 msgstr "Tendencias"
 
 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
-msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
+msgstr "Invitar a más amigos"
 
 #. TRANS: Form legend.
-#, fuzzy
 msgid "Invite collegues"
-msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
+msgstr "Invitar a amigos"
 
 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
 msgid "Email addresses"
 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
 
 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
+msgstr "Direcciones de amigos invitar (uno por línea)."
 
 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
 msgid "Personal message"
@@ -8264,26 +8070,22 @@ msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgid "Send invitations."
-msgstr "Invitaciones"
+msgstr "Enviar invitaciones."
 
 #. TRANS: Button text for joining a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Abandonar"
 
 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
-#, fuzzy
 msgid "See all lists you have created."
-msgstr "Aplicaciones que has registrado"
+msgstr "Ver todas las listas que ha creado."
 
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@@ -8344,15 +8146,15 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
+msgstr "%1$s le sigue ahora  %2$s ."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
+msgstr "%1$s le gustaría ver tus mensajes en  %2$s ."
 
 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8361,11 +8163,13 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s le gustaría ver tus mensajes en  %2$s . Puede aprobar o rechazar su "
+"suscripción en %3$s"
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Faithfully yours,\n"
 "%1$s.\n"
@@ -8373,24 +8177,17 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
-"%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
-"\n"
-"%3$s\n"
-"\n"
-"%4$s%5$s%6$s\n"
-"\n"
-"Atentamente,\n"
-"\n"
-"%7$s.\n"
+"Fielmente suyo/a,\n"
+"%1$s.\n"
 "\n"
 "----\n"
-"Cambia tu correo electrónico o las opciones de notificación en  %7$s\n"
+"Cambia tu correo electrónico o las opciones de notificación en  %2$s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Perfil:%s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
@@ -8400,7 +8197,7 @@ msgstr "Bio: %s"
 
 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
@@ -8418,7 +8215,7 @@ msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You have a new posting address on %1$s.\n"
 "\n"
@@ -8426,14 +8223,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "More email instructions at %3$s."
 msgstr ""
-"You have a new posting address on %1$s.\n"
+"Tiene un nuevo correo en %1$s.\n"
 "\n"
 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
 "\n"
-"Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
-"\n"
-"Attentamente, \n"
-"%4$s"
+"Más instrucciones de correo en %3$s."
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
@@ -8460,7 +8254,7 @@ msgstr "%s te ha dado un toque"
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
 "to post some news.\n"
@@ -8474,14 +8268,11 @@ msgstr ""
 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
 "publicar algunas noticias.\n"
 "\n"
-"Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
+"Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí :)\n"
 "\n"
 "%3$s\n"
 "\n"
-"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
-"\n"
-"Un cordial saludo,\n"
-"%4$s\n"
+"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte."
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
@@ -8492,7 +8283,7 @@ msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
 "\n"
@@ -8516,10 +8307,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%4$s\n"
 "\n"
-"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
-"\n"
-"Saludos cordiales,\n"
-"%5$s"
+"No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio."
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
@@ -8532,7 +8320,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) agregó tu mensaje como favorito."
 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
 "\n"
@@ -8560,10 +8348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
 "\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Saludos,\n"
-"%6$s\n"
+"%5$s"
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #, php-format
@@ -8587,7 +8372,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha enviado un aviso para tu atención"
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
 "\n"
@@ -8607,7 +8392,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%7$s"
 msgstr ""
-"%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
+"%1$s ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
 "\n"
 "El anuncio está aquí:\n"
 "\n"
@@ -8617,39 +8402,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%4$s\n"
 "\n"
-"%5$sPuedes responder aquí:\n"
+"%5$s Puedes responder aquí:\n"
 "\n"
 "%6$s\n"
 "\n"
 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
 "\n"
-"%7$s\n"
-"\n"
-"Saludos,\n"
-"%2$s\n"
-"\n"
-"P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
-"electrónico aquí: %8$s\n"
+"%7$s"
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
-msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
+msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s en %3$s"
 
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
+msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s en %3$s"
 
 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
+msgstr "%1$s quiere unirse a su grupo  %2$s  en  %3$s ."
 
 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@@ -8659,6 +8438,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s le gustaría unirse a su grupo  %2$s  en  %3$s . Puede aprobar o "
+"rechazar su pertenencia a %4$s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
@@ -8674,24 +8455,20 @@ msgstr ""
 "mensajes que sólo puedas leer tú."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de Entrada"
+msgstr "Bandeja de entrada"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your incoming messages."
 msgstr "Mensajes entrantes"
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de Salida"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
 msgid "Your sent messages."
 msgstr "Mensajes enviados"
 
@@ -8713,7 +8490,7 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
 #. TRANS: %s is the unsupported type.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s."
 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
 
@@ -8727,7 +8504,6 @@ msgid "Make Admin"
 msgstr "Convertir en administrador"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Make this user an admin."
 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
@@ -8776,9 +8552,8 @@ msgstr "Enviar un mensaje directo"
 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
-#, fuzzy
 msgid "Select recipient:"
-msgstr "Seleccione un operador móvil"
+msgstr "Seleccione a destinatario:"
 
 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 msgid "No mutual subscribers."
@@ -8803,10 +8578,9 @@ msgid "from"
 msgstr "desde"
 
 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "web"
-msgstr "red"
+msgstr "Web"
 
 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
 msgctxt "SOURCE"
@@ -8814,7 +8588,6 @@ msgid "xmpp"
 msgstr "xmpp"
 
 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
-#, fuzzy
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "mail"
 msgstr "Correo electrónico"
@@ -8822,34 +8595,32 @@ msgstr "Correo electrónico"
 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "omb"
 
 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
 msgctxt "SOURCE"
 msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener el autor para la actividad."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when ...
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
-msgstr "No puede eliminar este grupo."
+msgstr "Marcador no publicado a este grupo."
 
 #. TRANS: Client exception when ...
-#, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
-msgstr "No eliminar este usuario"
+msgstr "Objeto no registrado para este usuario."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "No sé cómo manejar este tipo de destino."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
-msgstr ""
+msgstr "Se debe implementar ya sea adaptNoticeListItem() o showNotice()."
 
 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
 msgid "More ▼"
@@ -8863,8 +8634,8 @@ msgstr "El campo del nombre de usuario no puede estar vacío."
 #, php-format
 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Apodo no puede ser más largo de %d caracteres. "
+msgstr[1] "Apodo no puede ser más largo de %d  caracteres."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 msgid "Send a notice"
@@ -8941,12 +8712,10 @@ msgstr "en contexto"
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetido por"
 
-#, fuzzy
 msgid " "
-msgstr ", "
+msgstr " "
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Reply to this notice."
 msgstr "Responder a este mensaje."
 
@@ -8955,12 +8724,10 @@ msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr "Eliminar este mensaje"
+msgstr "Eliminar este mensaje desde la línea de tiempo."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-#, fuzzy
 msgid "Notice repeated."
 msgstr "Mensaje repetido"
 
@@ -8973,210 +8740,187 @@ msgid "Nudge this user"
 msgstr "Dar un toque a este usuario"
 
 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
-msgstr "Dar un toque a "
+msgstr "Dar un toque a"
 
 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
-#, fuzzy
 msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Dar un toque a este usuario"
 
 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
-#, fuzzy
 msgid "No oEmbed API endpoint available."
-msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
+msgstr "Ningún extremo oEmbed API disponible."
 
 #. TRANS: Field label for list.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "List"
-msgstr "Vínculos"
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Field title for list.
-#, fuzzy
 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
-"Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
-"comas o espacios"
+msgstr "Cambiar la lista (letras, números,-,., y _ están permitidos)."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
-#, fuzzy
 msgid "Describe the list or topic."
-msgstr "Describir al grupo o tema"
+msgstr "Describir la lista o tema."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe the list or topic in %d character."
 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
-msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
+msgstr[0] "Describir la lista o tema en  %d  caracteres. "
+msgstr[1] "Describir la lista o tema en  %d  caracteres."
 
 #. TRANS: Button title to delete a list.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this list."
-msgstr "Borrar este usuario"
+msgstr "Eliminar esta lista."
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 msgid "Add or remove people"
 msgstr "Agregar o quitar usuarios"
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "List"
-msgstr "Vínculos"
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s lista de  %2$s ."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Listed"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Listado"
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscribers"
 msgstr "Suscriptores"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr "Suscrito a %s."
+msgstr "Suscriptores de  %1$s  lista de  %2$s ."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Edit %s list by you."
-msgstr "Editar grupo %s"
+msgstr "Editar  %s  lista por usted."
 
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
-#, fuzzy
 msgid "Edit list settings."
-msgstr "Editar configuración del perfil"
+msgstr "Editar configuración de la lista."
 
 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
-#, fuzzy
 msgctxt "MODE"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "List Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones"
+msgstr "Lista de suscripciones"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists subscribed to by %s."
-msgstr "Suscrito a %s."
+msgstr "Listas suscritas por %s"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists with %s"
-msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists with %s."
-msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s"
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists by %s."
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Listas de %s"
 
 #. TRANS: Label in lists widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Your lists"
-msgstr "Mensajes populares"
+msgstr "Sus listas"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Edit lists"
-msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
+msgstr "Editar listas"
 
 #. TRANS: Label in self tags widget.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
-#, fuzzy
 msgid "Popular lists"
-msgstr "Mensajes populares"
+msgstr "Listas populares"
 
 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
+msgstr "La lista:  %1$d  suscriptores: %2$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with you"
-msgstr "Método de API no encontrado."
+msgstr "Listas de usted"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
 #. TRANS: %s is a profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Lists with %s"
-msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
+msgstr "Listas con %s"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
-#, fuzzy
 msgid "List subscriptions"
-msgstr "Suscripciones %s"
+msgstr "Lista de suscripciones"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
@@ -9186,25 +8930,21 @@ msgid "Your profile"
 msgstr "Perfil del grupo"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Replies"
 msgstr "Respuestas"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
 msgctxt "FIXME"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
@@ -9236,15 +8976,13 @@ msgstr ""
 "desactivado.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración de SMS"
+msgstr "Ajustes"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Change your personal settings."
-msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
+msgstr "Cambiar la configuración personal."
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9252,9 +8990,8 @@ msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Site configuration."
-msgstr "Configuración de usuario"
+msgstr "Configuración del sitio."
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9262,24 +8999,20 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Cerrar sesión"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Logout from the site."
-msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
+msgstr "Cerrar sesión en el sitio."
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Following"
-msgstr "Permitir"
+msgstr "Siguiendo"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Followers"
-msgstr "Permitir"
+msgstr "Seguidores"
 
 #. TRANS: H2 text for user statistics.
 msgid "Statistics"
@@ -9303,9 +9036,8 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
-#, fuzzy
 msgid "Lists"
-msgstr "Límites"
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
@@ -9316,7 +9048,6 @@ msgid "User groups"
 msgstr "Grupos de usuario"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetas recientes"
@@ -9326,13 +9057,11 @@ msgid "Recent tags"
 msgstr "Etiquetas recientes"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
+msgstr "Destacados"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
@@ -9340,7 +9069,7 @@ msgstr "Popular"
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trending topics"
-msgstr ""
+msgstr "Temas de tendencias"
 
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
@@ -9351,7 +9080,6 @@ msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Repetir este mensaje?"
 
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
-#, fuzzy
 msgid "Repeat this notice."
 msgstr "Repetir este mensaje."
 
@@ -9361,15 +9089,13 @@ msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
 
 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
-#, fuzzy
 msgid "Page not found."
-msgstr "Método de API no encontrado."
+msgstr "Página no encontrada."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
-msgstr "Restringir"
+msgstr "Zona de pruebas"
 
 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
@@ -9398,6 +9124,10 @@ msgid ""
 "* Try more general keywords.\n"
 "* Try fewer keywords."
 msgstr ""
+"* Asegúrese de que todas las palabras estén escritas correctamente.\n"
+"* Pruebe con palabras clave diferentes.\n"
+"* Pruebe con palabras clave más generales.\n"
+"* Pruebe con menos palabras clave."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
@@ -9411,26 +9141,25 @@ msgid ""
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 msgstr ""
-"También puede intentar buscar en otro motores de búsqueda:! N! N! * "
-"[Twingly] (http://www.twingly.com/search?q = %s&content=microblog&site=% %% %"
-"site.server% %% %)! N! * [Tweet Scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s "
-"= %s )! N! * [Google] (http://www.google.com/search? q =% sitio %3A% %% %"
-"site.server% %% %+% s)! N! * [Yahoo] (% http://search.yahoo.com/search?"
-"p=site %3A% %% %site.server% %% %+% s)! N! * [Collecta] (# http://collecta."
-"com/ q = %s )"
+"También puede intentar buscar en otro motores de búsqueda :\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "People"
-msgstr "Gente"
+msgstr "Personas"
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find people on this site"
 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Notices"
 msgstr "Mensajes"
@@ -9444,25 +9173,21 @@ msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
 msgstr "TOS"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
@@ -9476,17 +9201,15 @@ msgid "More..."
 msgstr "Más..."
 
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración de SMS"
+msgstr "Ajustes"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Avatar"
 msgstr "Imagen"
@@ -9496,7 +9219,6 @@ msgid "Upload an avatar"
 msgstr "Subir una imagen."
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
@@ -9506,7 +9228,6 @@ msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia tu contraseña"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
@@ -9525,7 +9246,6 @@ msgid "URL shorteners"
 msgstr "Acortadores de URL"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -9535,7 +9255,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9545,10 +9264,9 @@ msgid "Updates by SMS"
 msgstr "Actualizaciones por sms"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
-msgstr "Conecciones"
+msgstr "Conexiones"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Authorized connected applications"
@@ -9557,14 +9275,13 @@ msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "Vieja escuela"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "UI tweaks for old-school users"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de interfaz de usuario para los usuarios de la vieja escuela"
 
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Silenciar"
@@ -9578,28 +9295,27 @@ msgid "Could not create anonymous consumer."
 msgstr "No fue posible crear usuario anónimo."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-#, fuzzy
 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "No se pudo crear la aplicación."
+msgstr "No se pudo crear la aplicación de OAuth anónimo."
 
 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
 msgid ""
 "Could not find a profile and application associated with the request token."
 msgstr ""
+"No se pudo encontrar un perfil y una aplicación asociada con el token de "
+"petición."
 
 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-#, fuzzy
 msgid "Could not issue access token."
-msgstr "No se pudo insertar mensaje."
+msgstr "No se podría emitir el token de acceso."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
 msgid "Database error inserting OAuth application user."
 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
 msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
+msgstr "Error de base de datos al actualizar usuario de aplicaciones OAuth."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
 msgid "Tried to revoke unknown token."
@@ -9610,20 +9326,19 @@ msgid "Failed to delete revoked token."
 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People subscribed to %s."
 msgstr "Personas suscritas a %s"
 
@@ -9641,15 +9356,15 @@ msgstr "Aprobar solicitudes pendientes de suscripción."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
 msgstr "%s es miembro de los grupos"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr "Personas suscritas a %s"
+msgstr "Lista de suscripciones de  %s ."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -9658,9 +9373,9 @@ msgstr "Invitar"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
+msgstr "Invitar a amigos y colegas a unirse con usted en  %s ."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
@@ -9668,7 +9383,6 @@ msgstr "Suscribirse a este usuario"
 
 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Suscribirse"
@@ -9686,15 +9400,13 @@ msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
 
 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme name."
-msgstr "Nombre de archivo inválido."
+msgstr "Nombre del tema no válido."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
@@ -9710,23 +9422,23 @@ msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Grabado de tema errado."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
+msgstr "Tema no válido: estructura de directorio incorrecto."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
 msgstr[0] ""
-"Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
+"Tema cargado es demasiado grande; debe ser inferior a  %d  bytes sin "
+"compresión. "
 msgstr[1] ""
-"Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
+"Tema cargado es demasiado grande; debe ser inferior a  %d  bytes sin "
+"compresión."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
 
@@ -9746,7 +9458,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
 
@@ -9755,18 +9467,17 @@ msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
 
 #. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Notices"
 msgstr "Mensajes"
 
 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Ver más"
-msgstr[1] "Ver más"
+msgstr[0] "Mostrar respuesta"
+msgstr[1] "Mostrar todas %d  respuestas"
 
 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
 msgctxt "FAVELIST"
@@ -9775,16 +9486,15 @@ msgstr "Usted"
 
 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s y %2$s"
 
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You like this."
-msgstr "Mensajes populares"
+msgstr "Te gusta esto."
 
 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
@@ -9792,8 +9502,8 @@ msgstr "Mensajes populares"
 #, php-format
 msgid "%%s and %d others like this."
 msgid_plural "%%s and %d others like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " A %%s y %d les gusta esto."
+msgstr[1] "A %%s y %d les gusta esto."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
@@ -9801,14 +9511,13 @@ msgstr[1] ""
 #, php-format
 msgid "%%s likes this."
 msgid_plural "%%s like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A %%s le gusta esto."
+msgstr[1] "A %%s le gusta esto."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
-#, fuzzy
 msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You repeated this."
-msgstr "Ya has repetido este mensaje."
+msgstr "Se repite esto."
 
 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
@@ -9816,58 +9525,55 @@ msgstr "Ya has repetido este mensaje."
 #, php-format
 msgid "%%s and %d other repeated this."
 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s  y  %d repitió esto. "
+msgstr[1] "%%s  y  %d repitió esto."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%%s repeated this."
 msgid_plural "%%s repeated this."
-msgstr[0] "Repetido a %s"
-msgstr[1] "Repetido a %s"
+msgstr[0] "%%s  repitió esto. "
+msgstr[1] "%%s  repitió esto."
 
 #. TRANS: Form legend.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Search and list people"
-msgstr "Buscar sitio"
+msgstr "Búsqueda y lista de personas"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
-#, fuzzy
 msgid "Fullname"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "URI (Remote users)"
-msgstr ""
+msgstr "URI (los usuarios remotos)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Search in"
-msgstr "Buscar sitio"
+msgstr "Buscar en"
 
 #. TRANS: Dropdown field title.
-#, fuzzy
 msgid "Choose a field to search."
-msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
+msgstr "Seleccione un campo de búsqueda."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Eliminar  %1$s  de lista %2$s"
 
 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Add %1$s to list %2$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "Agregar  %1$s  a la lista %2$s"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
@@ -9882,23 +9588,21 @@ msgstr "Todo el mundo"
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mis amigos en %s"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "To:"
-msgstr "Para"
+msgstr "Para:"
 
 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
-#, fuzzy
 msgid "Private?"
-msgstr "Privado"
+msgstr "¿Privado?"
 
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
+msgstr "Desconocido al valor: \" %s \"."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 msgctxt "TITLE"
@@ -9906,10 +9610,9 @@ msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
-msgstr "Eliminar restricciones"
+msgstr "Eliminar zona de pruebas"
 
 #. TRANS: Description for unsandbox form.
 msgid "Unsandbox this user"
@@ -9929,26 +9632,23 @@ msgstr "Desuscribirse de este usuario"
 
 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar suscripción"
+msgstr "Cancelar la suscripción"
 
 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from this user."
 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
 
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
-msgstr "El usuario no tiene un perfil."
+msgstr "Usuario  %1$s  ( %2$d ) no tiene ningún registro de perfil."
 
 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
-#, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
-msgstr "No conectado."
+msgstr "No puede iniciar sesión."
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "a few seconds ago"
@@ -10004,20 +9704,19 @@ msgstr "hace un año"
 
 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
+msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexadecimales."
 
 #. TRANS: Exception.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XML."
-msgstr "Tamaño inválido."
+msgstr "XML no válido."
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "XML no válido, falta de raíz XRD."
 
 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Obtener copia de seguridad del archivo ' %s '."