]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/eu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eu / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 1ebb47b7d92a90231ac9903f6cca17dbfb5204ad..079cba5eaa3fd17171bc9ffb0bf83958d8e7a7ee 100644 (file)
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Exported from translatewiki.net
 #
 # Author: An13sa
+# Author: Artsuaga
 # Author: Bengoa
 # Author: Txopi
 # --
@@ -11,14 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:08:45+0000\n"
-"Language-Team: Basque <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:48:39+0000\n"
+"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r107479); Translate extension (2011-10-"
+"30)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: eu\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -31,35 +33,35 @@ msgid ""
 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
+"%1$s datu-baseak ondo erantzuten ez duenez, gunea ez da ondo ibiliko. "
+"Gunearen administratzaileak jakinaren gainean egongo dira ziurrenik, baina "
+"nahi baduzu %2$s helbidean jar zaitezke harremanetan beraiekin. Bestela "
+"minutu batzuk itxaron eta saiatu berriro."
 
 #. TRANS: Error message.
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da."
 
 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
 #, php-format
 msgid ""
 "No configuration file found. Try running the installation program first."
 msgstr ""
+"Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu. Saiatu lehenengo instalazio-"
+"programa exekutatzen."
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
 msgid "Unknown page"
-msgstr ""
+msgstr "Orri ezezaguna"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
 msgid "Unknown action"
-msgstr "Ekitza ezezaguna"
+msgstr "Ekintza ezezaguna"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 msgid "Access"
-msgstr "Sartu"
+msgstr "Sarbidea"
 
 #. TRANS: Page notice.
 msgid "Site access settings"
@@ -71,7 +73,8 @@ msgstr "Izen-ematea"
 
 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
-msgstr "Erabiltzaile ezezagunari (kautotu gabea) orrialdea ikusten galarazi?"
+msgstr ""
+"Galarazi erabiltzaile ezezagunek (saioa hasi gabeek) gunea ikus dezaten?"
 
 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
@@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "Ezgaitu izen-emate berriak."
 msgid "Closed"
 msgstr "Itxita"
 
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
-msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
+msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak."
 
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Gorde"
 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "Arazoa egon da zure sesioko tokenarekin. Saiatu berriro, mesedez."
+msgstr "Arazoa egon da zure saio-tokenarekin. Saiatu berriro"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
 msgid "Not logged in."
@@ -154,15 +157,11 @@ msgstr "Profil hori ez dago."
 msgid "No such list."
 msgstr "Zerrenda hori ez dago."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
-msgstr ""
+msgstr "Espero ez zen errorea gertatu da %s zerrendatzean."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -171,17 +170,19 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly. Please try retrying later."
 msgstr ""
+"%s zerrendatzean akatsa egon da. Ziurrenik urruneko zerbitzariak ez du ondo "
+"erantzuten. Saiatu geroago berriro."
 
 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Listed"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatuta"
 
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 #. TRANS: Server error when page not found (404)
 #. TRANS: Server error when page not found (404).
 msgid "No such page."
-msgstr "Orrialde hori ez dago."
+msgstr "Orri hori ez dago."
 
 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
@@ -212,14 +213,11 @@ msgstr "Orrialde hori ez dago."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
 #. TRANS: Client error.
@@ -228,7 +226,6 @@ msgstr "Orrialde hori ez dago."
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
@@ -238,13 +235,20 @@ msgstr "Erabiltzaile hori ez dago."
 
 #. TRANS: Title of a user's own start page.
 msgid "Home timeline"
-msgstr "Etxeko kronologia"
+msgstr "Etxeko denbora-lerroa"
 
 #. TRANS: Title of another user's start page.
 #. TRANS: %s is the other user's name.
 #, php-format
 msgid "%s's home timeline"
-msgstr "%s(r)en etxeko kronologia"
+msgstr "%s(r)en etxeko denbora-lerroa"
+
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #, php-format
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Atom)"
 msgid ""
 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
 msgstr ""
-"Hau %s(r)en eta bere lagunen kronologia da baina oraindik ez du inork "
+"%s(r)en eta bere lagunen denbora-lerroa da hau baina oraindik ez du inork "
 "mezurik idatzi."
 
 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
@@ -278,8 +282,8 @@ msgid ""
 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
 "something yourself."
 msgstr ""
-"Saiatu jende gehiago jarraitzen, [batu talde bati](%%action.groups%%) edo "
-"idatzi zerbait zure arbelean."
+"Saiatu jende gehiago jarraitzen, [elkartu talde batekin](%%action.groups%%) "
+"edo idatzi zerbait zure arbelean."
 
 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
@@ -303,7 +307,13 @@ msgid ""
 "post a notice to them."
 msgstr ""
 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%%%action.register%%%%) eta ondoren %s "
-"zirikatu edo beraiei mezu bat bidali."
+"zirikatu edo ohar bat bidali."
+
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Bidali gonbidapena"
 
 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
@@ -313,8 +323,6 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a username.
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "%s and friends"
 msgstr "%s eta lagunak"
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "Nagusia"
 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
 #, php-format
 msgid "%s timeline"
-msgstr "%s kronologia"
+msgstr "%s denbora-lerroa"
 
 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
@@ -428,6 +436,20 @@ msgstr "Erabiltzailea blokeatzeak huts egin du."
 msgid "Unblock user failed."
 msgstr "Erabiltzailea desblokeatzeak huts egin du."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "Ez dago elkarrizketa IDrik."
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Ez dago %d IDa duen elkarrizketarik."
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Elkarrizketa"
+
 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Direct messages from %s"
@@ -460,7 +482,7 @@ msgstr "Testurik ez mezuan!"
 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
 msgstr[0] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa karaktere %d da."
-msgstr[1] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa %d karaktere da."
+msgstr[1] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa %d karaktere dira."
 
 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
 msgid "Recipient user not found."
@@ -541,7 +563,7 @@ msgstr "Ezin da helburu erabiltzailea aurkitu."
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
-msgstr "Erabiltzaile izena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
+msgstr "Erabiltzaile-izena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
 
 #. TRANS: Client error in form for group creation.
 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
@@ -561,7 +583,7 @@ msgstr "Erabiltzaile izena ez da baliozkoa."
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
 msgid "Homepage is not a valid URL."
-msgstr "Hasiera Orrialdea ez da URL zuzena."
+msgstr "Hasiera-orria ez da baliozko URLa."
 
 #. TRANS: Client error in form for group creation.
 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
@@ -611,8 +633,8 @@ msgstr "Kokalekua luzeegia (gehienez 255 karakere)."
 #, php-format
 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
-msgstr[0] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
-msgstr[1] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
+msgstr[0] "Alias gehiegi! Gehienez %d onartzen dira."
+msgstr[1] "Alias gehiegi! Gehienez %d onartzen dira."
 
 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
 #. TRANS: %s is the invalid alias.
@@ -620,7 +642,7 @@ msgstr[1] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
 #. TRANS: %s is the invalid alias.
 #, php-format
 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
-msgstr "Goitizen okerra: \"%s\"."
+msgstr "Alias baliogabea: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
@@ -630,12 +652,12 @@ msgstr "Goitizen okerra: \"%s\"."
 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
 #, php-format
 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
-msgstr "\"%s\" goitizena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
+msgstr "\"%s\" aliasa norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 msgid "Alias can't be the same as nickname."
-msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
+msgstr "Aliasa eta ezizena ezin dira berdinak izan."
 
 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
@@ -665,7 +687,7 @@ msgstr "Administratzaileak talde horretan blokeatu egin zaitu."
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #, php-format
 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
-msgstr "%1$s erabiltzailea ezin da %2$s taldera batu."
+msgstr "%1$s erabiltzailea ezin da %2$s taldearekin elkartu."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
 msgid "You are not a member of this group."
@@ -705,7 +727,7 @@ msgstr "%s(e)ko taldeak"
 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
 msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Talde bat aldatzeko administraria izan behar zara."
+msgstr "Talde bat aldatzeko administratzailea izan behar zara."
 
 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
@@ -716,7 +738,7 @@ msgstr "Ezin da taldea eguneratu."
 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
 msgid "Could not create aliases."
-msgstr "Ezin izan da goitizena sortu."
+msgstr "Ezin izan da aliasa sortu."
 
 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
@@ -728,7 +750,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
-msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
+msgstr "Aliasa eta ezizena ezin dira berdinak izan."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
@@ -738,58 +760,58 @@ msgstr "Zerrenda ez da aurkitu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu zureak ez diren zerrendak eguneratu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu zureak ez diren zerrendak ezabatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
 msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr ""
+msgstr "Adierazitako erabiltzailea ez da zerrenda honetako kidea."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
 msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu zerrenda honetara erabiltzaileak gehitzeko baimenik."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
 msgid "You must specify a member."
-msgstr ""
+msgstr "Kide bat adierazi behar duzu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu zerrenda honetako kideak kentzeko baimenik."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatik kentzen saiatzen ari zaren erabiltzailea ez da kidea."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
 msgid "A list must have a name."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendek izena eduki behar dute."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
-msgstr ""
+msgstr "Adierazitako erabiltzailea ez da zerrenda honetako harpideduna."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
 msgid "You are not subscribed to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Ez zaude zerrenda honetara harpidetuta."
 
 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
 msgid "Upload failed."
-msgstr "Kargak huts egin du."
+msgstr "Igoerak huts egin du."
 
 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
 msgid "Invalid request token or verifier."
-msgstr "Token eskaera edo baieztatzaile okerra."
+msgstr "Token-eskaera edo baieztatzaile okerra."
 
 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
 msgid "No oauth_token parameter provided."
@@ -801,7 +823,7 @@ msgstr "Token okerra."
 
 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
 msgid "Request token already authorized."
-msgstr "Token eskaera dagoeneko baimendua."
+msgstr "Token-eskaera dagoeneko baimendua."
 
 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
 msgid "Invalid nickname / password!"
@@ -841,7 +863,7 @@ msgid ""
 "parties you trust."
 msgstr ""
 "Aplikazio batek, %4$s(e)n duzun kontuko datuetan, ondoko eragiketa egin nahi "
-"du: <strong>%3$s</strong>. Fidatzen zaren hirugarrenei bakarrik eman behar "
+"du: <strong>%3$s</strong>. Fidatzen zaren hirugarrenei soilik eman behar "
 "zenieke sarrera %4$s(e)n duzun kontura."
 
 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
@@ -854,9 +876,8 @@ msgid ""
 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
 msgstr ""
 "<strong>%2$s</strong>(r)en <strong>%1$s</strong> aplikazioak eskertuko luke "
-"zure %4$s kontuko datuak  <strong>%3$s</strong>t(z)ea. Zure %4$s kontuko "
-"datuak ikustea konfiantza handiko hirugarren parteei bakarrik baimendu behar "
-"zenieke."
+"zure %4$s kontuko datuak  <strong>%3$s</strong>t(z)ea. Fidatzen zaren "
+"hirugarrenei soilik eman behar zenieke sarrera %4$s(e)n duzun kontura."
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 msgctxt "LEGEND"
@@ -866,7 +887,6 @@ msgstr "Kontua"
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "Nickname"
@@ -886,7 +906,7 @@ msgstr "Pasahitza"
 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "Utzi"
 
 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
 msgctxt "BUTTON"
@@ -947,7 +967,7 @@ msgstr "Ezin duzu beste erabiltzaile baten egoera ezabatu."
 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
 msgid "No such notice."
-msgstr "Mezu hori ez dago."
+msgstr "Ohar hori ez dago."
 
 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
@@ -979,12 +999,12 @@ msgstr "Atom formatua erabiliz bakarrik ezabatu daiteke."
 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
 msgid "Cannot delete this notice."
-msgstr "Mezua ezabatzea ezinezkoa izan da."
+msgstr "Oharra ezabatzea ezinezkoa izan da."
 
 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
 #, php-format
 msgid "Deleted notice %d"
-msgstr "%d mezua ezabatua"
+msgstr "%d oharra ezabatua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
@@ -998,12 +1018,12 @@ msgstr "Bezeroak 'status' parametro bat eman behar du balio batekin."
 #, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
-msgstr[0] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez karaktere %d da."
-msgstr[1] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez %d karaktere dira."
+msgstr[0] "Luzeegia da hori. Oharren luzera gehienez karaktere %d da."
+msgstr[1] "Luzeegia da hori. Oharren luzera gehienez %d karaktere dira."
 
 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
 msgid "Parent notice not found."
-msgstr "Mezuaren gurasoa ez da aurkitu."
+msgstr "Guraso-oharra ez da aurkitu."
 
 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
@@ -1012,8 +1032,8 @@ msgstr "Mezuaren gurasoa ez da aurkitu."
 #, php-format
 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
-msgstr[0] "Mezuen luzera gehienez karaktere %d da, URL eranskinak barne."
-msgstr[1] "Mezuen luzera gehienez %d karaktere dira, URL eranskinak barne."
+msgstr[0] "Oharren luzera gehienez karaktere %d da, URL eranskinak barne."
+msgstr[1] "Oharren luzera gehienez %d karaktere dira, URL eranskinak barne."
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
@@ -1056,7 +1076,7 @@ msgstr "%1$s(e)n %2$s(r)en (%3$s) azken mezuei erantzuten dieten azken mezuak."
 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "%s public timeline"
-msgstr "%s kronologia publikoa"
+msgstr "%s denbora-lerro publikoa"
 
 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
@@ -1076,7 +1096,7 @@ msgstr "%s(e)ra errepikatuta"
 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
 #, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s / %3$s(r)i errepikatutako oharrak %1$s(e)n."
 
 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
@@ -1088,7 +1108,7 @@ msgstr "%s(r)en errepikapenak"
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
 #, php-format
 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s / %3$s(e)k errepikatutako %1$s oharrak."
 
 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %s is the tag.
@@ -1096,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is the tag.
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %s"
-msgstr "%s(r)ekin etiketatutako mezuak"
+msgstr "%s(r)ekin etiketatutako oharrak"
 
 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1108,7 +1128,7 @@ msgstr "%2$s(e)n %1$s etiketarekin bidalitako azken mezuak!"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
 msgid "Only the user can add to their own timeline."
-msgstr "Erabiltzaileak berak bakarrik gehitu dezake bere kronologiari."
+msgstr "Erabiltzaileak berak soilik gehitu dezake bere denbora-lerroan."
 
 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
@@ -1134,19 +1154,19 @@ msgstr "POST jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
 #, php-format
 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da \"%s\" ekintza objektua exekutatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
 #, php-format
 msgid "No content for notice %d."
-msgstr "%d mezuak ez du edukirik."
+msgstr "%d oharrak ez du edukirik."
 
 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
 #. TRANS: %s is the notice URI.
 #, php-format
 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" URIdun mezua dagoeneko badago."
+msgstr "\"%s\" URIdun oharra jadanik badago."
 
 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
 msgid "API method under construction."
@@ -1178,8 +1198,6 @@ msgstr "Saioa hasi behar duzu taldea uzteko."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
@@ -1188,10 +1206,10 @@ msgstr "Saioa hasi behar duzu taldea uzteko."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
 msgid "No such group."
 msgstr "Talde hori ez dago."
 
@@ -1212,11 +1230,13 @@ msgstr "Saioa hasi behar duzu."
 #. TRANS: being a group administrator.
 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
 msgstr ""
+"Talde-administratzaileak soilik onartu edo ezeztatu ditzake elkartze-"
+"eskariak."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
 msgid "Must specify a profile."
-msgstr ""
+msgstr "Profil bat zehaztu behar duzu."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a nickname.
@@ -1224,71 +1244,75 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez dago talde honen moderazio-ilaran."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Barne-errorea: ez da ez ezeztatzerik ez abortatzerik jaso."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Barne-errorea: ezeztatzea eta abortatzea, biak jaso dira."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
 #, php-format
 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
 msgstr ""
+"Ezin izan da %2$s taldearekin elkartzeko %1$s erabiltzaileren eskaera "
+"ezeztatu."
 
 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
 #, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en eskaera %2$s talderako"
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
 msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Elkartze-eskaria onartu da."
 
 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
 msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Elkartze-eskaria utzi egin da."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez dago moderazio-ilaran zure harpidetzetarako."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
 #, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
 msgstr ""
+"Ezin izan da %1$s erabiltzailea %2$s taldearekin elkartzeko eskaera ezeztatu "
+"edo onartu."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
 #, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en eskaerak"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
 msgid "Subscription approved."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza onartu da."
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza utzi da."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
-msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako mezuak"
+msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako oharrak"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
@@ -1301,11 +1325,11 @@ msgstr "Gogokoen jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
 msgid "Can only fave notices."
-msgstr "Mezuak bakarrik egin daitezke gogoko."
+msgstr "Oharrak soilik egin daitezke gogoko."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
 msgid "Unknown notice."
-msgstr "Mezu ezezaguna."
+msgstr "Ohar ezezaguna."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
 msgid "Already a favorite."
@@ -1315,13 +1339,13 @@ msgstr "Dagoeneko gogokoa."
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s erabiltzailearen taldeak"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Groups %1$s is a member of on %2$s"
+msgstr "%1$s kide den %2$s(e)ko taldeak"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
 msgid "Cannot add someone else's membership."
@@ -1329,7 +1353,7 @@ msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza gehitu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
 msgid "Can only handle join activities."
-msgstr "Batuera jarduerak bakarrik kideatu daitezke."
+msgstr "Elkartze-jarduerak soilik kudea daitezke."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
 msgid "Unknown group."
@@ -1341,7 +1365,7 @@ msgstr "Dagoeneko kidea zara."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
 msgid "Blocked by admin."
-msgstr "Administrariak blokeatua."
+msgstr "Administratzaileak blokeatua."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
 msgid "No such favorite."
@@ -1431,13 +1455,13 @@ msgstr "Avatarra"
 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
 #, php-format
 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
-msgstr "Zure avatarra igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
+msgstr "Zure avatarra igo dezakezu. Fitxategiaren gehieneko tamaina %s da."
 
 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
 msgid "Avatar settings"
-msgstr "Avatar ezarpenak"
+msgstr "Avatar-ezarpenak"
 
 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
@@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr "Jatorrizkoa"
 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
 msgid "Preview"
-msgstr "Aurrikusi"
+msgstr "Aurreikusi"
 
 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
 #. TRANS: Button text for user account deletion.
@@ -1501,17 +1525,17 @@ msgstr "Avatarra ezabatua."
 #. TRANS: Title for backup account page.
 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
 msgid "Backup account"
-msgstr "Backup kontua"
+msgstr "Babeskopia-kontua"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can backup their account."
 msgstr ""
 "Saioa hasi duten erabiltzaileek bakarrik egin dezakete bere kontuaren "
-"segurtasun kopia."
+"babeskopia."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
 msgid "You may not backup your account."
-msgstr "Ezin duzu zure kontuaren segurtasun kopiarik egin."
+msgstr "Ezin duzu zure kontuaren babeskopiarik egin."
 
 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
 msgid ""
@@ -1521,19 +1545,24 @@ msgid ""
 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
 "are not backed up."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> formatuan zure "
+"kontuaren babeskopia egin dezakezu. Ezaugarri hau esperimentazio moduan dago "
+"eta ez du babeskopia osoa egiten; helbide elektronikoa eta IM helbidea "
+"bezalako informazio pribatuen babeskopia ez du egiten. Gainera, ez du "
+"igotako fitxategien eta mezu zuzenen kopiarik egiten."
 
 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Backup"
-msgstr "Segurtasun kopia"
+msgstr "Babeskopia"
 
 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
 msgid "Backup your account."
-msgstr "Backup your account."
+msgstr "Egin zure kontuaren babeskopia."
 
 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
 msgid "You already blocked that user."
-msgstr "You already blocked that user."
+msgstr "Jadanik blokeatu duzu erabiltzaile hori."
 
 #. TRANS: Title for block user page.
 #. TRANS: Legend for block user form.
@@ -1547,7 +1576,7 @@ msgid ""
 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
 "will not be notified of any @-replies from them."
 msgstr ""
-"Ziur zaude erabiltzaile hau blokeatu nahi duzula? Ondoren, berak zurekiko "
+"Seguru zaude erabiltzaile hau blokeatu nahi duzula? Ondoren, berak zurekiko "
 "duen harpidetza ezeztuko da, ezin izango zaitu etorkizunean idatzi eta ez "
 "zaizkizu jakinaraziko bere @-erantzunak."
 
@@ -1582,7 +1611,7 @@ msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau."
 
 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
 msgid "Failed to save block information."
-msgstr ""
+msgstr "Huts blokeo-informazioa gordetzean."
 
 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
 #. TRANS: %s is a group nickname.
@@ -1594,11 +1623,11 @@ msgstr "%s profil blokeatuta"
 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
-msgstr "%1$s profil bokeatuta, %2$d orrialdea"
+msgstr "%1$s profil bokeatuta, %2$d orria"
 
 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
-msgstr "Talde honetan batzea blokeatuta duten erabiltzaileen zerrenda."
+msgstr "Talde honekin elkartzea blokeatuta duten erabiltzaileen zerrenda."
 
 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
 msgid "Unblock user from group"
@@ -1626,12 +1655,12 @@ msgstr "Idatzi %s(r)i"
 #, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s erabiltzaileak %2$s taldea utzi du"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
 msgid "No profile ID in request."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago profil IDrik eskarian."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
@@ -1642,12 +1671,12 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
 msgid "No profile with that ID."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago ID hori duen profilik."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Ez harpidetua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
 msgid "No confirmation code."
@@ -1659,12 +1688,12 @@ msgstr "Ez da baieztapen koderik aurkitu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
 msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "Baieztapen kode hori ez da zuretzat!"
+msgstr "Baieztapen-kode hori ez da zuretzat!"
 
 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
 #, php-format
 msgid "Unrecognized address type %s"
-msgstr "%s helbide mota ez da ezagutzen"
+msgstr "%s helbide-mota ez da ezaguna"
 
 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
@@ -1674,11 +1703,11 @@ msgstr "Helbide hori dagoeneko baieztatu da."
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira eguneratu erabiltzailearen IM hobespenak."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira txertatu erabiltzailearen IM hobespenak."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1687,7 +1716,7 @@ msgstr "Ezin izan da helbide baieztapena ezabatu."
 
 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
 msgid "Confirm address"
-msgstr "Helbidea baieztatu"
+msgstr "Baieztatu helbidea"
 
 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
@@ -1699,11 +1728,21 @@ msgstr "\"%s\" helbidea baieztatua izan da zure kontuarentzako."
 msgid "Conversation"
 msgstr "Elkarrizketa"
 
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Elkarrizketa jarioa (Activity Streams JSON)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Elkarrizketa jarioa (RSS 2.0)"
+
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
-msgstr "Mezua"
+msgstr "Oharra"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
@@ -1715,7 +1754,7 @@ msgstr "Ezin duzu zure kontua ezabatu."
 
 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
 msgid "I am sure."
-msgstr "Ziur nago."
+msgstr "Seguru nago."
 
 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
@@ -1753,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
 msgid "Confirm"
-msgstr "Berretsi"
+msgstr "Baieztatu"
 
 #. TRANS: Input title for the delete account field.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
@@ -1762,8 +1801,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
 msgstr "Sartu \"%s\" zure kontua ezabatu nahi duzula baieztatzeko."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu"
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1782,7 +1821,7 @@ msgstr "Ez zara aplikazio honen jabea."
 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
 msgid "There was a problem with your session token."
-msgstr "Zure saioko tokenarekin arazo bat egon da."
+msgstr "Arazoa egon da zure saio-tokenarekin."
 
 #. TRANS: Title for delete application page.
 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
@@ -1795,7 +1834,7 @@ msgid ""
 "about the application from the database, including all existing user "
 "connections."
 msgstr ""
-"Ziur zaude aplikazioa ezabatu nahi duzula? Aplikazioko datu guztiak "
+"Seguru zaude aplikazioa ezabatu nahi duzula? Aplikazioko datu guztiak "
 "ezabatuko dira datu-basetik, erabiltzaile-konexioak barne."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
@@ -1837,9 +1876,9 @@ msgid ""
 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
 "will still appear in individual timelines."
 msgstr ""
-"Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
-"informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe. "
-"Talde honen mezu publikoak bakoitzaren kronologiatan agertuko dita."
+"Seguru zaude talde hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen informazio "
+"guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe. Talde honen "
+"mezu publikoek banakako denbora-lerroetan agertzen jarraituko dute."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
 msgid "Do not delete this group."
@@ -1854,24 +1893,24 @@ msgid ""
 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
 "be undone."
 msgstr ""
-"Mezu bat behin-betiko ezabatzera zoaz. Hau egin ondoren, ezingo duzu desegin."
+"Ohar bat behin-betiko ezabatzera zoaz. Hau egin ondoren, ezingo duzu desegin."
 
 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
 msgid "Delete notice"
-msgstr "Mezua ezabatu"
+msgstr "Ezbatu oharra"
 
 #. TRANS: Message for the delete notice form.
 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "Ziur zaude mezu hau ezabatu nahi duzula?"
+msgstr "Seguru zaude ohar hau ezabatu nahi duzula?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
 msgid "Do not delete this notice."
-msgstr "Ez ezabatu mezu hau."
+msgstr "Ez ezabatu ohar hau."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
 msgid "Delete this notice."
-msgstr "Ezabatu mezu hau."
+msgstr "Ezabatu ohar hau."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
 msgid "You cannot delete users."
@@ -1895,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
 "the user from the database, without a backup."
 msgstr ""
-"Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
+"Seguru zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
 "informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
@@ -1908,7 +1947,7 @@ msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
 msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Mezu hau ez da gogoko bat!"
+msgstr "Ohar hau ez da gogoko bat!"
 
 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
 msgid "Add to favorites"
@@ -1920,6 +1959,74 @@ msgstr "Gehitu gogokoetara"
 msgid "No such document \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" dokumentua ez dago."
 
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Hasiera"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "Lehen urratsak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "Gune honi buruz"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ohiko galderak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktatu"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "Kontaktatu"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "Etiketa erabiliak"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "Talde erabiliak"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
+
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
 msgid "Edit application"
@@ -1979,7 +2086,7 @@ msgstr "Erakundea luzeegia da (gehienez 255 karaktere)."
 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
 msgid "Organization homepage is required."
-msgstr "Erakundearen hasiera orrialdea derrigorrezkoa da."
+msgstr "Erakundearen orri nagusia derrigorrezkoa da."
 
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
@@ -2026,7 +2133,7 @@ msgstr "Aukerak gordeta."
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Delete %s list"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu %s zerrenda"
 
 #. TRANS: Title for edit list page.
 #. TRANS: %s is a list.
@@ -2034,57 +2141,61 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Edit list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu %s zerrenda"
 
 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
 msgid "No tagger or ID."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketatzailea edo IDa falta da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
 msgid "Not a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da erabiltzaile lokala."
 
 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketaren sortzailea izan behar duzu editatu nahi baduzu."
 
 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
 msgid "Use this form to edit the list."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili inprimaki hau zerrenda editatzeko."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
 msgid "Delete aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatzea abortatu da."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
 msgid ""
 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
 "membership records. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Etiketa hau ezabatzean behin-betiko kenduko dira bere harpidetza eta kidetza-"
+"erregistro guztiak. Jarraitu nahi duzu?"
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
 msgid "Invalid tag."
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa baliogabea."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
 #. TRANS: %s is the already present tag.
 #, php-format
 msgid "You already have a tag named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik baduzu %s izeneko etiketa."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
 msgid ""
 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Etiketa publiko bat pribatu bihurtuz gero, haren harpidetza guztiak "
+"ezabatuko dituzu. Jarraitu nahi duzu?"
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
 msgid "Could not update list."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da zerrenda eguneratu."
 
 #. TRANS: Title for e-mail settings.
 msgid "Email settings"
-msgstr "Posta-e ezarpenak"
+msgstr "Posta elektronikoaren ezarpenak"
 
 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
@@ -2095,11 +2206,11 @@ msgstr "Kudeatu nola jasoko duzun posta elektronikoa %%site.name%% gunetik."
 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
 msgid "Email address"
-msgstr "Posta-e helbidea"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
 
 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
 msgid "Current confirmed email address."
-msgstr "Berretsitako uneko posta-e helbide."
+msgstr "Berretsitako uneko helbide elektronikoa."
 
 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
@@ -2116,7 +2227,7 @@ msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
 "a message with further instructions."
 msgstr ""
-"Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu sarrera-ontzia (baita spam-"
+"Helbide honen berrespenaren zain. Begiratu zure sarrera-ontzia (baita spam-"
 "ontzia ere!) argibideak dituen mezua irakurtzeko."
 
 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
@@ -2125,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
 #. TRANS: organization.
 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
-msgstr "Posta-e helbidea, adibidez \"erabiltzailea@adibidea.org\""
+msgstr "Helbide elektronikoa, adibidez \"erabiltzailea@adibidea.org\""
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
@@ -2142,25 +2253,26 @@ msgstr "Jasotzeko posta elektronikoa"
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "I want to post notices by email."
-msgstr "Mezuak bidali nahi ditut posta-e bitartez."
+msgstr "Oharrak posta elektroniko bidez bidali nahi ditut."
 
 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
 msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr "Bidali mezu elektronikoak helbide honetara mezu berriak argitaratzeko."
+msgstr "Bidali mezu elektronikoak helbide honetara ohar berriak argitaratzeko."
 
 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
 msgstr ""
-"Sortu bidalketetarako posta-e helbide berria; zaharra bertan behera uzten du."
+"Sortu bidalketetarako helbide elektroniko berria; zaharra bertan behera "
+"uzten du."
 
 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
 msgid ""
 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
 "on this server:"
 msgstr ""
-"Posta elektroniko bidez mezuak argitaratu ahal izateko, posta-e helbide "
+"Posta elektroniko bidez oharrak argitaratu ahal izateko, helbide elektroniko "
 "bakarra sortu beharra daukagu zerbitzari honetan:"
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
@@ -2171,28 +2283,27 @@ msgstr "Berria"
 
 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
 msgid "Email preferences"
-msgstr "Posta-hobespenak"
+msgstr "Posta-hobespenak"
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
-msgstr "Harpidetza berrien mezuak posta-e bitartez jaso nahi ditut."
+msgstr "Harpidetza berrien oharrak posta elektroniko bitartez jaso nahi ditut."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
 msgstr ""
-"Norbaitek nire mezu bat gogoko bezala gehitzen duenean posta-e mezu bat jaso "
+"Norbaitek nire ohar bat gogoko bezala gehitzen duenean posta-mezu bat jaso "
 "nahi dut."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
 msgstr ""
-"Norbaitek mezu pribatu bat bidaltzen didanean posta-mezu bat jaso nahi dut."
+"Norbaitek mezu pribatu bat bidaltzen didanean posta-mezu bat jaso nahi dut."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
 msgstr ""
-"Norbaitek \"@-erantzun\" bat bidaltzen didanean posta-e mezu bat jaso nahi "
-"dut."
+"Norbaitek \"@-erantzun\" bat bidaltzen didanean posta-mezu bat jaso nahi dut."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
@@ -2200,33 +2311,33 @@ msgstr "Lagunak ni zirikatzea eta mezu elektronikoak bidaltzea baimendu."
 
 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
 msgid "Publish a MicroID for my email address."
-msgstr "Argitaratu nire posta-e helbidearentzako MikroID bat."
+msgstr "Argitaratu nire helbide elektronikorako MicroID bat."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
 msgid "Email preferences saved."
-msgstr "Posta-e hobespenak gordeak."
+msgstr "Posta-hobespenak gorde dira."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
 msgid "No email address."
-msgstr "Posta-e helbidea falta da."
+msgstr "Helbide elektronikoa falta da."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
 msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Ezin da posta-e helbidea normaldu."
+msgstr "Ezin da helbide elektronikoa normaldu."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
 msgid "Not a valid email address."
-msgstr "Posta-e helbidea okerra da."
+msgstr "Helbide elektronikoa okerra da."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
 msgid "That is already your email address."
-msgstr "Dagoeneko hori da zure posta-e helbidea."
+msgstr "Dagoeneko hori da zure helbide elektronikoa."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
 msgid "That email address already belongs to another user."
-msgstr "Posta-e helbide hori dagoeneko beste erabiltzaile batek hartu du."
+msgstr "Helbide elektroniko hori dagoeneko beste erabiltzaile batek hartu du."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
@@ -2239,8 +2350,8 @@ msgid ""
 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"Gehitu duzun posta-e helbidera baieztapen kode bat bidali da. Aztertu zure "
-"sarrera-ontzia (baita spam-ontzia ere!) kodea eta jarraibideakk dituen "
+"Gehitu duzun helbide elektronikora baieztapen kode bat bidali da. Begiratu "
+"zure sarrera-ontzia (baita spam-ontzia ere!) kodea eta jarraibideak dituen "
 "mezuaren bila."
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
@@ -2251,28 +2362,28 @@ msgstr "Ez dago baieztapenik ezeztatzeko."
 
 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
 msgid "That is the wrong email address."
-msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
+msgstr "Helbide elektroniko hori okerrekoa da."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
 msgid "Could not delete email confirmation."
-msgstr "Ezin izan da e-posta baieztapena ezabatu."
+msgstr "Ezin izan da posta-baieztapena ezabatu."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
 msgid "Email confirmation cancelled."
-msgstr "Posta-baieztapena ezeztatua."
+msgstr "Posta-baieztapena ezeztatua."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 msgid "That is not your email address."
-msgstr "Hori ez da zure posta-e helbidea."
+msgstr "Hori ez da zure helbide elektronikoa."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
 msgid "The email address was removed."
-msgstr "Posta-e helbidea ezabatua izan da."
+msgstr "Helbide elektronikoa kendu egin da."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
 msgid "No incoming email address."
-msgstr "Ez dago jasotzeko posta-e helbiderik."
+msgstr "Ez dago jasotzeko helbide elektronikorik."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
@@ -2283,16 +2394,16 @@ msgstr "Ezin da erabiltzailearen erregistroa eguneratu."
 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
 msgid "Incoming email address removed."
-msgstr "Jasotzeko posta-e helbidea ezabatua."
+msgstr "Jasotzeko helbide elektronikoa kendu egin da."
 
 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
 msgid "New incoming email address added."
-msgstr "Jasotzeko posta-e helbide berria gehitua."
+msgstr "Jasotzeko helbide elektroniko berria gehitu da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
 msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "Mezu hau dagoeneko gogokoa da!"
+msgstr "Ohar hau dagoeneko gogokoa da!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
 msgid "Disfavor favorite."
@@ -2308,21 +2419,25 @@ msgstr "Ohar arrakastatsuak"
 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
 #, php-format
 msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr "Mezu arrakastatsuak, %d. orrialdea"
+msgstr "Ohar arrakastatsuak, %d. orria"
 
 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
 msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr "Mezu arrakastatsuenak eskuin aldean."
+msgstr "Ohar arrakastatsuenak eskuin aldean."
 
 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
 msgstr ""
+"Gogoko oharrak orri honetan agertzen dira, baina oraingoz inork ez du gogoko "
+"oharrik."
 
 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
 msgid ""
 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
 "next to any notice you like."
 msgstr ""
+"Edozein oharretik gertu dagoen gogoko botoia sakatuz, izan zaitez lehenengoa "
+"gogoko ohar bat gehitzen."
 
 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
@@ -2331,6 +2446,8 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
 "notice to your favorites!"
 msgstr ""
+"[Izena eman](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
+"bat gehitzen!"
 
 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
 #. TRANS: %s is a user's nickname.
@@ -2340,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "%s's favorite notices"
-msgstr "\"%s(r)en gogoko mezuak"
+msgstr "\"%s(r)en gogoko oharrak"
 
 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
@@ -2358,7 +2475,7 @@ msgstr "Bereizitako erabiltzaileak"
 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
 #, php-format
 msgid "Featured users, page %d"
-msgstr "Bereizitako erabiltzaileak, %d. orrialdea"
+msgstr "Bereizitako erabiltzaileak, %d. orria"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
 #, php-format
@@ -2367,11 +2484,11 @@ msgstr "Egundoko erabiltzaileen hautapena %s(e)n."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
-msgstr "Mezu IDrik ez."
+msgstr "Oharraren IDrik ez."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice."
-msgstr "Mezurik ez."
+msgstr "Oharrik ez."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
 msgid "No attachments."
@@ -2382,40 +2499,6 @@ msgstr "Eranskinik ez."
 msgid "No uploaded attachments."
 msgstr "Kargaturiko eranskinik ez."
 
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Ez zen erantzun hau espero!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Harpidetza lokala erabil dezakezu!"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Erabiltzaile horrek harpidetza blokeatu dizu."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Urruneko zerbitzuak OMB protokoloaren bertsio ezezaguna erabiltzen du."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Errorea urruneko profila eguneratzean."
-
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
 msgid "No such file."
 msgstr "Fitxategi hori ez dago."
@@ -2458,7 +2541,7 @@ msgstr "Ez da talderik zehaztu."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
 msgid "Only an admin can block group members."
-msgstr "Administrariak bakarrik blokea ditzake taldekideak."
+msgstr "Administratzaileak soilik blokea ditzake taldekideak."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
 msgid "User is already blocked from group."
@@ -2481,6 +2564,9 @@ msgid ""
 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
 "the group in the future."
 msgstr ""
+"Ziur zaude \"%1$s\" erabiltzailea \"%2$s\" taldean blokeatu nahi duzula?  "
+"Taldetik ezabatua izango da, ezingo du bidalketarik egin eta ezingo da "
+"etorkizuenean taldera harpidetu."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
 msgid "Do not block this user from this group."
@@ -2511,7 +2597,7 @@ msgstr "Taldearen logoa"
 msgid ""
 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
 msgstr ""
-"Zure talderako logoa igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
+"Zure talderako logoa igo dezakezu. Fitxategiaren gehieneko tamaina %s da."
 
 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
 msgid "Upload"
@@ -2543,7 +2629,7 @@ msgstr "%s taldeko kideak"
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
 #, php-format
 msgid "%1$s group members, page %2$d"
-msgstr "%1$s taldeko kideal, %2$d. orrialdea"
+msgstr "%1$s taldeko kideak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
 msgid "A list of the users in this group."
@@ -2552,22 +2638,23 @@ msgstr "Talde honetako erabiltzaile-zerrenda."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
 msgstr ""
+"Taldeko administrazaileak soilik onartu beharko lituzke erabiltzaileak."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
 #, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr ""
+msgstr "%s taldeko erabiltzaileak onarpenaren zai"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
 #, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s taldeko erabiltzaileak onarpenaren zain, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr ""
+msgstr "Talde honekin elkartzeko onarpen zain dauden erabiltzaileen zerrenda."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
 #, php-format
@@ -2584,7 +2671,7 @@ msgstr "Taldeak"
 #, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups, page %d"
-msgstr "Taldeak, %d. orrialdea"
+msgstr "Taldeak, %d. orria"
 
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
@@ -2597,6 +2684,11 @@ msgid ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
 "%%%)!"
 msgstr ""
+"%%%%site.name%%%% taldeek interes berdineko lagunak aurkitu eta haiekin hitz "
+"egitea ahalbidetuko dizute. Talde batekin elkartzean, \"!taldeizena\" "
+"sintaxia erabiliz taldekide guztiei mezuak bidaltzeko aukera izango duzu. Ez "
+"duzu gustuko talderik aurkitzen? Saiatu [bat bilatzen](%%%%action.groupsearch"
+"%%%%) edo [sortu bat](%%%%action.newgroup%%%%)!"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
@@ -2610,6 +2702,9 @@ msgid ""
 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
+"Bilatu taldeak %%site.name%% gunean izenaren, kokapenaren edo "
+"deskribapenaren bidez. Banandu hitzak zuriuneekin; 3 karaktere edo gehiago "
+"eduki behar dituzte."
 
 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
 msgid "Group search"
@@ -2620,7 +2715,7 @@ msgstr "Talde bilaketa"
 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
 msgid "No results."
-msgstr "Emaitzik ez."
+msgstr "Emaitzarik ez."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
@@ -2639,10 +2734,12 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
 "action.newgroup%%) yourself!"
 msgstr ""
+"Zergatik ez duzu [izen ematen](%%action.register%%) eta [taldea sortzen](%%"
+"action.newgroup%%) zerorrek!"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
 msgid "Only an admin can unblock group members."
-msgstr "Administrariak bakarrik desblokea ditzake taldekideak."
+msgstr "Administratzaileak soilik desblokea ditzake taldekideak."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
 msgid "User is not blocked from group."
@@ -2662,9 +2759,11 @@ msgstr "BM ezarpenak"
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
 #, php-format
 msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
+"Oharrak bidal eta jaso ditzakezu [berehalako mezualaritza bidez](%%doc.im%"
+"%). Konfiguratu zure helbidea eta ezarpenak azpian."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
@@ -2682,8 +2781,8 @@ msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
-"Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu zure %1$s kontua argibide "
-"gehiago dituen mezurako. (Gehitu duzu %2$s zure lagunen zerrendan?)"
+"Helbide honen berrespenaren zain. Beegiratu zure %1$s kontua argibide "
+"gehiago dituen mezua ikusteko. (Gehitu duzu %2$s zure lagunen zerrendan?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -2692,7 +2791,7 @@ msgstr "BM helbidea"
 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "%s pantaila-izena."
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
 msgid "IM Preferences"
@@ -2700,48 +2799,48 @@ msgstr "BM hobespenak"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Bidal iezazkidazu mezuak"
+msgstr "Bidali oharrak niri"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali oharra nire egoera aldatzen denean."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali harpidetuta ez nagoen jendearen erantzunak."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr ""
+msgstr "Argitaratu MicroID bat"
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira IM hobespenak eguneratu."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
 msgid "Preferences saved."
-msgstr ""
+msgstr "Hobespenak gorde dira."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
 msgid "No screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila-izenik ez."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 msgid "No transport."
-msgstr ""
+msgstr "Garraiorik ez."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da pantaila-izen hori normalizatu."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
 msgid "Not a valid screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da baliozko pantaila-izena."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila-izena beste erabiltzaile batena da."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
@@ -2753,7 +2852,7 @@ msgstr "BM helbide hori okerra da."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "Ezin izan da baieztabepa ezabatu."
+msgstr "Ezin izan da baieztapena ezabatu."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgid "IM confirmation cancelled."
@@ -2762,7 +2861,7 @@ msgstr "BM baieztapena ezeztatua."
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Hori ez da zure pantaila-izena."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -2772,7 +2871,7 @@ msgstr "BM helbidea kendu egin da."
 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
 #, php-format
 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr "%1$s(r)en sarrera-ontzia - %2$d. orrialdea"
+msgstr "%1$s(r)en sarrera-ontzia - %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -2799,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
 #, php-format
 msgid "Invalid email address: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Posta-helbide baliogabea: %s."
 
 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
 msgid "Invitations sent"
@@ -2815,8 +2914,8 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile berriak"
 #. TRANS: Followed by a bullet list.
 msgid "You are already subscribed to this user:"
 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Jadanik erabiltzaile horren harpideduna zara:"
+msgstr[1] "Jadanik erabiltzaile horien harpideduna zara:"
 
 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
@@ -2832,15 +2931,19 @@ msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
 msgid_plural ""
 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
 msgstr[0] ""
+"Pertsona hori jadanik erabiltzailea da eta hari automatikoki harpidetuta "
+"zaude:"
 msgstr[1] ""
+"Pertsona horiek jadanik erabiltzaileak dira eta haiei automatikoki "
+"harpidetuta zaude:"
 
 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
 msgid "Invitation sent to the following person:"
 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Gonbidapena bidali zaio pertsona honi:"
+msgstr[1] "Gonbidapena bidali zaie pertsona hauei:"
 
 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
@@ -2848,33 +2951,36 @@ msgid ""
 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
 "on the site. Thanks for growing the community!"
 msgstr ""
+"Oharra bidaliko zaizu zure gonbidatuek gonbidapena onartzen dutenean eta "
+"gunean izen ematen dutenean. Eskerrik asko komunitatea hazten laguntzeagatik!"
 
 #. TRANS: Form instructions.
 msgid ""
 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
 msgstr ""
-"Erabili formulario hau zure lagunak zerbitzu hau erabiltzera gonbidatzeko."
+"Erabili formulario hau zure lagunak eta lankideak zerbitzu hau erabiltzera "
+"gonbidatzeko."
 
 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
 #. TRANS: the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k %2$s gunean haiekin elkartzera gonbidatu zaitu"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr "Saioa hasi behar duzu taldera batzeko."
+msgstr "Saioa hasi behar duzu taldearekin elkartzeko."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
 #, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s taldera batu da"
+msgstr "%1$s %2$s taldearekin elkartu da"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr ""
+msgstr "Errore ezezaguna taldearekin elkartzean."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -2899,10 +3005,12 @@ msgid ""
 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
 "license."
 msgstr ""
+"Edukiaren jabea adierazi behar duzu Eskubide Guztiak Erreserbatuta lizentzia "
+"erabiltzean."
 
 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
-msgstr "Lizentzia-izenburu baliogabea. Luzera maximoa 255 karaktere da."
+msgstr "Lizentzia-izenburu baliogabea. Luzera maximoa 255 karakterekoa da."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
 msgid "Invalid license URL."
@@ -2914,11 +3022,12 @@ msgstr "Lizentziaren irudiaren URL baliogabea."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
-msgstr ""
+msgstr "Lizentziaren URLa zuri utzi behar da eta baliozkoa izan behar da."
 
 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
 msgid "License image must be blank or valid URL."
 msgstr ""
+"Lizentziaren irudia zuri utzi behar da edo baliozko URLa izan behar da."
 
 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
 msgid "License selection"
@@ -2955,7 +3064,7 @@ msgstr "Jabea"
 
 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
-msgstr ""
+msgstr "Guneko edukiaren jabearen izena (aplikagarria denean)."
 
 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
 msgid "License Title"
@@ -2985,12 +3094,6 @@ msgstr "Lizentziarekin batera bistaratzeko irudiaren URLa."
 msgid "Save license settings."
 msgstr "Gorde lizentzia-ezarpenak."
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
-
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
@@ -2998,11 +3101,11 @@ msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
-msgstr "Errorea erabiltzailea ezartzean. Baliteke baimenik ez izatea."
+msgstr "Errorea erabiltzailea ezartzean. Seguru asko ez daukazu baimenik."
 
 #. TRANS: Page title for login page.
 msgid "Login"
-msgstr "Saioa hasi"
+msgstr "Izena eman"
 
 #. TRANS: Form legend on login page.
 msgid "Login to site"
@@ -3010,7 +3113,7 @@ msgstr "Gunean saioa hasi"
 
 #. TRANS: Field label on login page.
 msgid "Username or email address"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izena edo posta-helbidea"
 
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
@@ -3026,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Button text for log in on login page.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
-msgstr "Saioa hasi"
+msgstr "Izena eman"
 
 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
 msgid "Lost or forgotten password?"
@@ -3050,60 +3153,62 @@ msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin."
 msgid ""
 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
 msgstr ""
-"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
-"kontu berria."
+"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Izena eman](%%action.register%%) kontu "
+"berria sortzeko."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
 msgid "Only an admin can make another user an admin."
 msgstr ""
+"Administratzaile batek soilik bihur dezake beste erabiltzaile bat "
+"administratzaile."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
 #, php-format
 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s jadanik \"%2$s\" taldearen administratzailea da."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
 #, php-format
 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan %1$s(r)en kidetasunaren erregistroa lortu %2$s talderako."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
 #, php-format
 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %1$s %2$s taldeko administrazaile egin."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
 msgid "No current status."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko egoerarik ez."
 
 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
 msgid "New application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio berria"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to register an application."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasita egon behar duzu aplikazio bat erregistratzeko."
 
 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
 msgid "Use this form to register a new application."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili formulario hau aplikazio berri bat erregistratzeko."
 
 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
 msgid "Source URL is required."
-msgstr ""
+msgstr "Sorburu URLa ezinbestekoa da."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
 msgid "Could not create application."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa sortu."
 
 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
 msgid "Invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi baliogabea."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
@@ -3125,7 +3230,7 @@ msgstr "Mezu berria"
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
 msgid "You cannot send a message to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile honi ezin diozu mezurik bidali."
 
 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
@@ -3136,7 +3241,7 @@ msgstr "Edukirik ez!"
 
 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
 msgid "No recipient specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da hartzailerik zehaztu."
 
 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
 msgid "Message sent"
@@ -3153,17 +3258,17 @@ msgstr "%s(r)i mezu zuzena bidalia."
 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
 msgid "Ajax Error"
-msgstr "Ajax Errorea"
+msgstr "Ajax errorea"
 
 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "New notice"
-msgstr "Mezu berria"
+msgstr "Ohar berria"
 
 #. TRANS: Page title after sending a notice.
 msgid "Notice posted"
-msgstr "Mezua bidalia"
+msgstr "Oharra bidalia"
 
 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3172,6 +3277,8 @@ msgid ""
 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
 "by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
+"%%site.name%% gunean oharrak edukiz bilatu. Banandu bilaketa-terminoak "
+"zuriuneekin; terminoek hiru karaktere baino gehiago beharko dituzte."
 
 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
 msgid "Text search"
@@ -3190,6 +3297,8 @@ msgid ""
 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
 "status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Izan zaitez lehena [gai honen inguruan idazten](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%s)!"
 
 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
 #. TRANS: This message contains Markdown links.
@@ -3198,66 +3307,70 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
 msgstr ""
+"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren inguruan "
+"idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
 
 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
 #, php-format
 msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"(r)ekin eguneraketak"
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" bilaketa terminoari dagozkion eguneraketak \"%2$s\"(e)n."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
 msgid ""
 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
 "address yet."
 msgstr ""
+"Erabiltzaile honek ez du zirikatua izan nahi edo ez du bere posta-helcidea "
+"sartu oraindik."
 
 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
 msgid "Nudge sent"
-msgstr ""
+msgstr "Zirikatua"
 
 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
 msgid "Nudge sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Zirikatua!"
 
 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
 msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr ""
+msgstr "Zure aplikazioak zerrendatzeko saioa hasi behar duzu."
 
 #. TRANS: Page title for OAuth applications
 msgid "OAuth applications"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth aplikazioak"
 
 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
 msgid "Applications you have registered"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu dituzun aplikazioak"
 
 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
 #, php-format
 msgid "You have not registered any applications yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu aplikaziorik erregistratu oraindik."
 
 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
 msgid "Connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Konektaturiko aplikazioak"
 
 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
 msgid "The following connections exist for your account."
-msgstr ""
+msgstr "Zure kontuak ondorengo konexioak ditu."
 
 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
 msgid "You are not a user of that application."
-msgstr ""
+msgstr "Ez zara aplikazio horren erabiltzailea."
 
 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
 #, php-format
 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s aplikaziora atzipena ezin da ezeztatu."
 
 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
@@ -3266,10 +3379,11 @@ msgid ""
 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
 "with %2$s."
 msgstr ""
+"%2$s hasten den tokena eta %1$s aplikazioari sarbidea ondo ezeztatu diozu."
 
 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu aplikaziorik baimendu zure kontua erabil dezan."
 
 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
@@ -3279,100 +3393,135 @@ msgid ""
 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
 "this instance of StatusNet."
 msgstr ""
+"Garatzailea zara?  [Erregistratu OAuth bezero-aplikazio bat](%s) StatusNet-"
+"en instantzia honekin erabilia izateko."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da \"%s\" aurkitu."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
 #, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s oharra ez da aurkitu."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
 msgid "Notice has no profile."
-msgstr ""
+msgstr "Oharrak ez du profilik."
 
 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
 #, php-format
 msgid "%1$s's status on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en status-a, %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
 #, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da %s eranskina aurkitu."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" helbidea ez da onartzen oembed eskaeretarako."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
 msgid "Content type %s not supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s eduki-mota ez dago onartuta."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
 #, php-format
 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, %s URLak soilik HTTP arrunta erabiliz."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
 msgid "Not a supported data format."
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen ez den datu-formatua."
+
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "BM ezarpenak aintzinako eran"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr "\"Aintzinako eran\" nahiago baduzu, hemen aukera dezakezu."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "Ezarpenak gordeak."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Jario modua soilik (elkarrizketarik gabe)"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Erakutsi konbertsazio orria zuhaitz hierarkikoekin"
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Erakutsi goitizena (ez izen osoak) jarioetan"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
-msgstr ""
+msgstr "Jendearen bilaketa"
 
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
 msgid "Notice Search"
-msgstr ""
+msgstr "Oharren bilaketa"
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da erabiltzaile IDrik adierazi."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
 msgid "No login token specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da saioa hasteko tokenik adierazi."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
 msgid "No login token requested."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da saioa hasteko tokenik eskatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
 msgid "Invalid login token specified."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasteko baliogabeko tokena adierazi da."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
 msgid "Login token expired."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasteko tokena iraungita dago."
 
 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s-(e)n irteera-kutxa - %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for first page of outbox.
 #, php-format
 msgid "Outbox for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-(e)n irteera-kutxa"
 
 #. TRANS: Instructions for outbox.
 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
 msgstr ""
+"Hau zure irteera-kutxa da, bidali dituzun mezu pribatuen zerrenda erakusten "
+"duena."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
 msgctxt "TITLE"
@@ -3426,11 +3575,11 @@ msgstr "Pasahitzak 6 karaktere edo gehiago izan behar ditu."
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Incorrect old password."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitz zahar okerra."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
@@ -3452,36 +3601,30 @@ msgstr "Bideak"
 
 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "StatusNet gune honen bide- eta zerbitzari-ezarpenak"
 
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
 #, php-format
 msgid "Theme directory not readable: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irakurri gaien direktorioa: %s."
 
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
 #, php-format
 msgid "Avatar directory not writable: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da idatzi avatarren direktorioan: %s."
 
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
+#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
 #, php-format
 msgid "Locales directory not readable: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irakurri locale-en direktorioa: %s."
 
 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
-msgstr ""
+msgstr "SSL zerbitzari baliogabea. Gehieneko luzera 255 karakterekoa da."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
 msgid "Site"
@@ -3493,7 +3636,7 @@ msgstr "Zerbitzaria"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Site's server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Gunearen zerbitzariaren ostalari-izena."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Path"
@@ -3509,15 +3652,15 @@ msgstr "Direktorio lokala"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Directory path to locales."
-msgstr ""
+msgstr "Locale-en direktorio-bidea."
 
 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
 msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL atseginak"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili URL atseginak (irakurterrazagoak eta gogoratzeko errazagoak)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
 msgctxt "LEGEND"
@@ -3574,7 +3717,7 @@ msgstr "Avatarraren bidea"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Avatarren web-bidea."
 
 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
 msgid "Avatar directory"
@@ -3582,7 +3725,7 @@ msgstr "Avatarraren directorioa"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Directory where avatars are located."
-msgstr ""
+msgstr "Avatarrak dauden direktorioa."
 
 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
 msgid "Attachments"
@@ -3598,11 +3741,11 @@ msgstr "Eranskinen web bidea."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Server for attachments on SSL pages."
-msgstr "SSL orrialdetako eranskinen zerbitzaria."
+msgstr "SSL orrietako eranskinen zerbitzaria."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
-msgstr "SSL orrialdetako eranskinen web bidea."
+msgstr "SSL orrietako eranskinen web bidea."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Directory where attachments are located."
@@ -3636,11 +3779,11 @@ msgstr "Noiz erabili SSL."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
 msgid "Server to direct SSL requests to."
-msgstr ""
+msgstr "SSL eskariak bideratzeko zerbitzaria."
 
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Gorde bideak"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Gorde helbide ezarpenak."
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -3649,22 +3792,24 @@ msgid ""
 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
 msgstr ""
+"Bilatu jendea %%site.name%% gunean bere izen, kokapen edo interesen arabera. "
+"Banandu hitzak zuriuneekin; 3 karaktere edo gehiago eduki behar dituzte."
 
 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
 msgid "People search"
-msgstr "Jende bilaketa"
+msgstr "Jendearen bilaketa"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Public list %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s zerrenda publikoa"
 
 #. TRANS: Title for list page.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s zerrenda publikoa, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@@ -3675,22 +3820,26 @@ msgid ""
 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
 msgstr ""
+"Zerrendekin antzeko jendea sailkatuko duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet]"
+"(http://status.net/) software librea darabilen [mikroblogging zerbitzuan]"
+"(http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging). Zer egiten duten erraz "
+"jarraituko ahal izango duzu zerrendaren denbora-lerrora harpidetuz."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
 msgid "No tagger."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago etiketatzailerik."
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
 #, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(r)en %1$s zerrendakoak"
 
 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
 #, php-format
 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(r)en %1$s zerrendakoak, %3$d. orria"
 
 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
@@ -3699,31 +3848,31 @@ msgstr "Egilea"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
 msgid "Private lists by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zure zerrenda pribatuak"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
 msgid "Public lists by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zure zerrenda publikoak"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 msgid "Lists by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zure zerrendak"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en zerrendak"
 
 #. TRANS: Title for lists by a user page.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en zerrendak, %2$d orria"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
 msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu besteen zerrenda pribatuak ikusi"
 
 #. TRANS: Mode selector label.
 msgid "Mode"
@@ -3732,31 +3881,31 @@ msgstr "Modua"
 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
 #, php-format
 msgid "Lists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)ren zerrendak"
 
 #. TRANS: Fieldset legend.
 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
 msgid "Select tag to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu etiketa iragazteko"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
 msgid "Show private tags."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi etiketa pribatuak."
 
 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Publikoa"
 
 #. TRANS: Checkbox title.
 msgid "Show public tags."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi etiketa publikoak."
 
 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Joan"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -3767,25 +3916,30 @@ msgid ""
 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
+"Zerrenda hauek **%s** bidez sortzen dira.  Zerrendekin antzeko jendea "
+"sailkatuko duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) "
+"software librea darabilen [mikroblogintza-zerbitzuan](http://eu.wikipedia."
+"org/wiki/Mikroblogintza). Zer egiten duten erraz jarraituko ahal izango duzu "
+"etiketaren denbora-lerrora harpidetuz."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
 #, php-format
 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)k ez du [zerrendarik](%%%%doc.lists%%%%) sortu oraindik."
 
 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists with %s in them"
-msgstr ""
+msgstr "%s dagoen zerrendak"
 
 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
 #, php-format
 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s dagoen zerrendak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -3796,39 +3950,44 @@ msgid ""
 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
 msgstr ""
+"Hauek **%s**(e)ren zerrendak dira. Zerrendekin antzeko jendea sailkatuko "
+"duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) software librea "
+"darabilen [mikroblogintza-zerbitzuan](http://eu.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogintza). Zer egiten duten erraz jarraituko ahal izango duzu "
+"etiketaren denbora-lerrora harpidetuz."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez du inork [zerrendatu](%%%%doc.lists%%%%) oraingoz."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(r)en %1$s zerrendako harpidedunak."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(r)en %1$s zerrendako harpidedunak, %3$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
 #, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s harpidetu den zerrendak"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s harpidetuta dagoen zerrendak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@@ -3841,11 +4000,16 @@ msgid ""
 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
 "to the list's timeline."
 msgstr ""
+"Hauek **%s** harpidetu diren zerrendak dira. Zerrendekin antzeko jendea "
+"sailkatuko duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) "
+"software librea darabilen [mikroblogintza-zerbitzuan](http://eu.wikipedia."
+"org/wiki/Mikroblogintza). Zer egiten duten erraz jarraituko ahal izango duzu "
+"zerrendaren denbora-lerrora harpidetuz."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
 #. TRANS: Do not translate POST.
@@ -3853,25 +4017,25 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Do not translate POST.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
 msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza honek POST eskariak soilik onartzen ditu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
 msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu pluginak administratu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
 msgid "No such plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago halako pluginik."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitua"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginak"
 
 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
 msgid ""
@@ -3879,44 +4043,39 @@ msgid ""
 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Plugin gehigarriak gaitu eta konfiguratu ditzakezu eskuz. Ikusi <a href="
+"\"http://status.net/wiki/Plugins\">pluginen dokumentazioa sarean</a> "
+"xehetasun gehiagorako."
 
 #. TRANS: Admin form section header
 msgid "Default plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin lehenetsiak"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
+"Plugin lehenetsi guztiak desgaitu egin dira gunearen konfigurazio-"
+"fitxategitik."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
 #. TRANS: %s is a field name.
 #, php-format
 msgid "Unidentified field %s."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatu gabeko %s eremua."
 
 #. TRANS: Page title.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
 
 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa-kateak gutxienez 3 karaktereko luzera izan behar du."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
-msgstr "Profileko ezarpenak"
+msgstr "Profilaren ezarpenak"
 
 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
 msgid ""
@@ -3927,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Profile settings form legend.
 msgid "Profile information"
-msgstr "Profileko informazioa"
+msgstr "Profilaren informazioa"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
@@ -3951,7 +4110,7 @@ msgstr "Webgunea"
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
-msgstr "Zure webguneko, blogeko edo beste webgune bateko profileko URLa."
+msgstr "Zure webguneko, blogeko edo beste webgune bateko profilaren URLa."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
@@ -3962,13 +4121,13 @@ msgstr "Zure webguneko, blogeko edo beste webgune bateko profileko URLa."
 #, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Deskribatu zeure burua eta zaletasunak karaktere %dean."
+msgstr[1] "Deskribatu zeure burua eta zaletasunak %d karakteretan."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr ""
+msgstr "Deskribatu zure burua eta zure interesak."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -3986,13 +4145,15 @@ msgstr "Kokapena"
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr ""
+msgstr "Non zauden, adibidez \"Hiria, Probintzia, Herrialdea\""
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid "Share my current location when posting notices"
-msgstr "Nire kokalekua zabaldu oharrak bidaltzean"
+msgstr "Partekatu nire uneko kokalekua oharrak bidaltzean"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketak"
 
@@ -4014,36 +4175,40 @@ msgstr "Nahiago duzun hizkuntza."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ordu-eremua"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
 msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr ""
+msgstr "Zein ordu-eremutan zaude normalean?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
 msgstr ""
+"Automatikoki harpidetu nere harpidedun egiten direnei (gizaki ez direnentzat "
+"egokia)."
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
 msgid "Subscription policy"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza-politika"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi edonor nire jarraitzaile izan dadin"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Galdetu niri lehenago"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Beste erabiltzaileek zure baimena behar duten ala ez zure eguneraketak "
+"jarraitzeko."
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak nire jarraitzaileek soilik ikus ditzatela"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@@ -4053,17 +4218,17 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bio luzeegia da (gehienez karaktere %d)."
+msgstr[1] "Bio luzeegia da (gehienez %d karaktere)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
 msgid "Timezone not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da ordu-eremua hautatu."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza luzeegia da (gehienez 50 karaktere)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
@@ -4079,57 +4244,58 @@ msgstr "Etiketa baliogabea: \"%s\"."
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
 msgstr ""
+"Ezin izan da eguneratu erabiltzailea auto-harpidetzeko edo "
+"harpidetza_politika."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
 msgid "Could not save location prefs."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira kokapen-hobespenak gorde."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
 msgid "Could not save tags."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "Ezarpenak gordeak."
+msgstr "Ezin izan dira etiketak gorde."
 
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
 msgid "Restore account"
-msgstr ""
+msgstr "Leheneratu kontua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
 #. TRANS: %s is the page limit.
 #, php-format
 msgid "Beyond the page limit (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Orriaren muga gainditua (%s)."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
-msgstr ""
+msgid "Could not retrieve public timeline."
+msgstr "Ezin izan da korronte publikoa eskuratu."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Public timeline, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-lerro publikoa, %d. orria"
 
 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-lerro publikoa"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
-msgstr ""
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (RSS 2.0)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
@@ -4137,6 +4303,8 @@ msgid ""
 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
+"Hau %%site.name%% gunearen denbora-lerroa da, baina inork ez du oraindik "
+"ezer idatzi."
 
 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
 msgid "Be the first to post!"
@@ -4160,9 +4328,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hau %%site.name%% da, [StatusNet](http://status.net/) software librean "
 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
-"zerbitzu bat. [Ireki kontu bat orain](%%action.register%%) eta oharrak "
-"elkarbanatzen hasi zure lagun, familia eta ezagunekin! ([Gehiago irakurri](%%"
-"doc.help%%))"
+"zerbitzu bat. [Elkartu orain](%%action.register%%) eta oharrak elkarbanatzen "
+"hasi zure lagun, familia eta lankideekin! ([Gehiago irakurri](%%doc.help%%))"
 
 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
@@ -4176,53 +4343,14 @@ msgstr ""
 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
 "zerbitzu bat."
 
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
-msgstr ""
+msgstr "%s eguneraketa guztiak."
 
 #. TRANS: Title for public tag cloud.
 msgid "Public tag cloud"
-msgstr "Etiketa hodei publikoa"
+msgstr "Etiketa-hodei publikoa"
 
 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
@@ -4235,7 +4363,7 @@ msgstr "Hauek dira etiketa berrietan arrakastatsuenak %s(e)n"
 #. TRANS: and do not change the URL part.
 #, php-format
 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik inork ez du oharrik idatzi [hashtag](%%doc.tags%%) batekin."
 
 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
@@ -4261,37 +4389,40 @@ msgstr "Dagoeneko saioa hasi duzu!"
 
 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
 msgid "No such recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago halako berreskuratze-koderik."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
 msgid "Not a recovery code."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago berreskuratze-kodea."
 
 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
 msgid "Recovery code for unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Berreskuratze-kodeak ez du erabiltzaile ezagunik."
 
 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
 msgid "Error with confirmation code."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea baieztapen-kodearekin."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
-msgstr ""
+msgstr "Baieztapen-kode hau zaharregia da. Saiatu berriro."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
 msgid "Could not update user with confirmed email address."
 msgstr ""
+"Ezin izan da erabiltzailea eguneratu baieztatutako posta-helbidearekin."
 
 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
 msgid ""
 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
 "the email address you have stored in your account."
 msgstr ""
+"Zure pasahitza ahaztu edo galdu baduzu, zure kontuan gordetako helbide "
+"elektronikora berri bat bidaltzea eska dezakezu."
 
 #. TRANS: Page notice for password change page.
 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatua izan zara. Sartu pasahitz berria azpian."
 
 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
 msgid "Password recovery"
@@ -4299,12 +4430,13 @@ msgstr "Pasahitzaren berreskuraketa"
 
 #. TRANS: Field label on password recovery page.
 msgid "Nickname or email address"
-msgstr "Ezizena edo posta-helbidea"
+msgstr "Ezizena edo posta-helbidea"
 
 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
 msgstr ""
-"Webgune honetan duzun ezizena edo izena emateko erabilitako posta-e helbidea."
+"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo izen emateko erabilitako posta-"
+"helbidea."
 
 #. TRANS: Field label on password recovery page.
 msgid "Recover"
@@ -4339,87 +4471,91 @@ msgstr "6 karaktere edo gehiago eta etzazu ahaztu!"
 #. TRANS: Button text for password reset form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Hasieratu"
 
 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
 msgid "Enter a nickname or email address."
-msgstr "Sartu ezizen bat edo posta-helbide bat."
+msgstr "Sartu ezizen bat edo posta-helbide bat."
 
 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
 msgid ""
 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
 "address registered to your account."
 msgstr ""
+"Zure pasahitza berreskuratzeko argibideak bidali dira zure kontuari lotutako "
+"posta-helbidera."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
 msgid "Unexpected password reset."
-msgstr ""
+msgstr "Espero gabeko pasahitz-berrezarpena."
 
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
 msgid "Password must be 6 characters or more."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzak 6 karaktere edo gehiago eduki behar ditu."
 
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
 msgid "Password and confirmation do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza eta baieztapena ez datoz bat."
 
 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
 msgid "Error setting user."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea erabiltzailea ezartzean."
 
 #. TRANS: Success message for user after password reset.
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitz berria ongi gorde da. Saioa hasita zaude."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
 msgid "No id parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Id parametrorik ez."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
 #, php-format
 msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%d\" fitxategirik ez dago."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendeak soilik izen eman dezake."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, baliogabeko gonbidapen-kodea."
 
 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
 msgid "Registration successful"
-msgstr "Izen ematea burutu da"
+msgstr "Erregistroa ongi burutu da"
 
 #. TRANS: Title for registration page.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Izena eman"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
 msgid "Registration not allowed."
-msgstr "Izen ematea ez da baimentzen."
+msgstr "Erregistroa ez dago baimenduta."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu izenik eman lizentzia onartzen ez baduzu."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
 msgid "Email address already exists."
-msgstr "Posta-helbide hori dagoeneko existitzen da."
+msgstr "Posta-helbide hori dagoeneko existitzen da."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
 msgid "Invalid username or password."
-msgstr "Okerreko erabiltzaile edo pasahitza."
+msgstr "Baliogabeko erabiltzaile edo pasahitza."
 
 #. TRANS: Page notice on registration page.
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues."
 msgstr ""
+"Inprimaki honekin kontu berri bat sor dezakezu. Ondoren oharrak idatzi eta "
+"lagun eta lankideekin elkar zaitezke."
 
 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
 msgctxt "PASSWORD"
@@ -4429,20 +4565,22 @@ msgstr "Baieztatu"
 #. TRANS: Field label on account registration page.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
-msgstr "Posta-e"
+msgstr "Posta elektronikoa"
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr ""
+"Eguneraketetarako, iragarkietarako eta pasahitza berreskuratzeko soilik "
+"erabiltzen da."
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr ""
+msgstr "Izen luzeagoa, ahal izanez gero zure \"benetako\" izena."
 
 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Izena eman"
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
@@ -4450,20 +4588,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
 msgstr ""
+"%1$s-(e)n edukiak eta datuak pribatuak eta isilpekoak direla ulertzen dut."
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
 #. TRANS: %1$s is the license owner.
 #, php-format
 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Nire testu eta fitxategiek %1$s-(e)n copyright-a daukate."
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
 msgid "My text and files remain under my own copyright."
-msgstr ""
+msgstr "Nire testu eta fitxategiek nire copyright propioa daukate."
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
 msgid "All rights reserved."
-msgstr "Eskubide guztiak gordeak."
+msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
 #, php-format
@@ -4471,6 +4610,8 @@ msgid ""
 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
 "email address, IM address, and phone number."
 msgstr ""
+"Nire testu eta fitxategiak %s lizentziapean daude, datu pribatu hauek izan "
+"ezik: pasahitza, helbide elektronikoa, BM helbidea eta telefono zenbakia."
 
 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
@@ -4493,80 +4634,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
 msgstr ""
+"Zoroinak, %1$s! Eta ongi etorri %%%%site.name%%%% gunera. Hemendik aurrera, "
+"agian hurrengo egin nahi izango duzu...\n"
+"\n"
+"* Zure [profilera](%2$s) joan eta zure lehen mezua bidali.\n"
+"* Gehitu [Jabber/GTalk helbidea](%%%%action.imsettings%%%%), oharrak "
+"berehalako mezularitza bidez bidali ahal izateko.\n"
+"* Ezagutzen duzun edo zure interes berak dituen [jendea bilatu](%%%%action."
+"peoplesearch%%%%). \n"
+"* Zure [profil-ezarpenak](%%%%action.profilesettings%%%%) eguneratu, "
+"gainerakoak zutaz gehiago ezagutu dezaten. \n"
+"* [Lineako dokumentuak](%%%%doc.help%%%%) irakurri, ezagutzen ez dituzun "
+"ezaugarriak ikasteko. \n"
+"\n"
+"Eskerrik asko izena emateagatik, zerbitzu hau erabiltzen ongi pasatuko "
+"duzula espero dugu."
 
 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Erabiltzailearen ezizena"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Jarraitu nahi duzun erabiltzailearen ezizena."
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profilaren URLa"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
+"(Batetik bestera posta-mezu bat jaso behar zenuke, zure helbide elektronikoa "
+"egiaztatzeko xehetasunekin.)"
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s zerrendatik kentzean espero ez zen akatsa egon da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
 #. TRANS: %s is a profile URL.
@@ -4575,28 +4671,30 @@ msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
 "correctly, please try retrying later."
 msgstr ""
+"%s zerrendatzean akatsa egon da. Ziurrenik urruneko zerbitzariak ez du ondo "
+"erantzuten, saiatu berriro geroago."
 
 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
 msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatik kendua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasitako erabiltzaileek soilik errepika ditzakete oharrak."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
 msgid "No notice specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da oharrik adierazi."
 
 #. TRANS: Title after repeating a notice.
 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatua"
 
 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
 msgid "Repeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Errepikatua!"
 
 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -4605,31 +4703,37 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %s is a username.
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunak %s(r)i"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e) ri erantzunak, %2$d. orria"
+
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat  (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat (Atom)"
 
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
@@ -4638,6 +4742,8 @@ msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to them yet."
 msgstr ""
+"Hau %1$s(r)i emandako erantzunen denbora-lerroa da baina %2$s(e)k ez du "
+"hauen oharrik jaso oraindik."
 
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@@ -4646,6 +4752,8 @@ msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
 "[join groups](%%action.groups%%)."
 msgstr ""
+"Beste erabiltzaileak erakar ditzakezu solasaldi batera, harpidetu jende "
+"gehiagora edo [taldeekin elkartu](%%action.groups%%)."
 
 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@@ -4654,90 +4762,101 @@ msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 msgstr ""
+"[%1$s](../%2$s) zirikatzen saia zaitezke edo [idatz iezaiezu zerbait](%%%%"
+"action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
 
 #. TRANS: RSS reply feed description.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunak %1$s(r)i %2$s(e)n."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can restore their account."
 msgstr ""
+"Saioa hasitako erabiltzaileek soilik berrezarri dezakete beraien kontua."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
 msgid "You may not restore your account."
-msgstr ""
+msgstr "Agian ez zenuke zure kontua berrezarri behar."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
 msgid "No uploaded file."
-msgstr ""
+msgstr "Igotako fitxategirik ez dago."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
 msgstr ""
+"Igotako fitxategiak upload_max_filesize balioa gainditzen du php.ini "
+"fitxategian."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form."
 msgstr ""
+"Igotako fitxategiak HTML inprimakian zehaztutako MAX_FILE_SIZE balioa "
+"gainditzen du."
 
 #. TRANS: Client exception.
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren zati bat baino ez da igo."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
 msgid "Missing a temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aldi bataerako karpeta falta da."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
 msgid "Failed to write file to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da fitxategia diskoan idatzi."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
 msgid "File upload stopped by extension."
-msgstr ""
+msgstr "Hedapen batek fitxategiaren igoera gelditu du."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
 msgid "System error uploading file."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema-errorea fitxategia igotzean."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
 msgid "Not an Atom feed."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da Atom jarioa."
 
 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
 msgid ""
 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
 "profile page."
 msgstr ""
+"Jarioa leheneratu da. Zure mezu zaharrak bilaketan eta profil-orrian agertu "
+"beharko lirateke."
 
 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
-msgstr ""
+msgstr "Jarioa leheneratu egingo da. Itxaron minutu batzuk emaitzak jasotzeko."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> formatuan igo "
+"dezakezu babeskopia egindako korronte bat."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
 msgid "Upload the file"
-msgstr ""
+msgstr "Igo fitxategia"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu erabiltzaile-zereginak indargabetu gune honetan."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
 msgid "User does not have this role."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak ez du zeregin hori."
 
 #. TRANS: Engine name for RSD.
 #. TRANS: Engine name.
@@ -4747,68 +4866,68 @@ msgstr "StatusNet"
 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
 msgid "You cannot sandbox users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu erabiltzaileak isolatu gune honetan."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
 msgid "User is already sandboxed."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea isolaturik dagoeneko."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
 #. TRANS: %s is the invalid list name.
 #, php-format
 msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda ez da baliogarria: %s."
 
 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s gisa euren burua etiketatu duten erabiltzaileak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Saioak"
 
 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
 msgid "Session settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-ezarpenak StatusNet gune honetarako"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Saioak"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
 msgid "Handle sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu saioak"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
 msgid "Handle sessions ourselves."
-msgstr ""
+msgstr "Kudeatu saioak gure kabuz."
 
 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
 msgid "Session debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-arazketa"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 msgid "Enable debugging output for sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu arazketaren emaitzen irteera saioetarako."
 
 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
 msgid "Save session settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde saio-ezarpenak"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasita egon behar duzu aplikazio bai ikusteko."
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio-profila"
 
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
@@ -4816,46 +4935,74 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s(e)k sortua - baimen lehenetsia: %2$s - erabiltzaile %3$d"
+msgstr[1] "%1$s(e)k sortua - baimen lehenetsia: %2$s - %3$d erabiltzaile"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio-ekintzak"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu"
 
 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
 msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri gakoa eta sekretua"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
 msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioaren informazioa"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Kontsumitzaile giltza"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Kontsumitzaile sekretua"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "URL token eskaera"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Atzipen-token URLa"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "URLa baimendu"
 
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
+"Oharra: HMAC-SHA1 sinadurak onartzen dira. Testu arrunteko sinadura-metodoa "
+"ez da onartzen."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
 msgstr ""
+"Seguru zaude zure kontsumitzaile-gakoa eta sekretua berrezarri nahi dituzula?"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en gogoko oharrak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
 msgid "Could not retrieve favorite notices."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira gogoko oharrak eskuratu."
+
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa  (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
 #, php-format
@@ -4877,6 +5024,9 @@ msgid ""
 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
 msgstr ""
+"Ez duzu gogoko oharrik aukeratu oraindik. Egin klik gustuko dituzun oharren "
+"gogoko botoietan, oharrak markatzeko eta geroago begirada bat bota ahal "
+"izateko."
 
 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
 #. TRANS: %s is a username.
@@ -4885,6 +5035,8 @@ msgid ""
 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
 "would add to their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Idatzi zerbait interesgarria "
+"bere gogokoetara gehitu dezan :)"
 
 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
@@ -4895,10 +5047,13 @@ msgid ""
 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
 "their favorites :)"
 msgstr ""
+"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [izena eman](%%%%"
+"action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere gogokoenetara "
+"gehitu dezan :)"
 
 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
 msgid "This is a way to share what you like."
-msgstr ""
+msgstr "Gogoko duzuna partekatzeko era bat da hau."
 
 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
 #, php-format
@@ -4909,160 +5064,137 @@ msgstr "%s taldea"
 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s group, page %2$d"
-msgstr "%1$s taldea, %2$d orrialdea"
+msgstr "%1$s taldea, %2$d orria"
+
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (Atom)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s group"
+msgstr "FOAF %s taldearentzat"
+
+#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
+"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
+"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s** [StatusNet](http://status.net/) software librean oinarritutako "
+"[mikroblogintza](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) %%%%site.name%%"
+"%% guneko erabiltzaile-talde bat da,  Taldekideek mezu laburrak partekatzen "
+"dituzte beren bizitza eta zaletasunen inguruan. [Elkartu orain](%%%%action."
+"register%%%%) talde honetako partaide izateko eta askoz gehiagorako! "
+"([Irakurri gehiago](%%%%doc.help%%%%))"
 
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
-#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
-#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
-"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
-#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
+#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
+#, php-format
+msgid ""
+"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
+"their life and interests."
 msgstr ""
+"**%s** erabiltzaile-talde bat da %%%%site.name%%%% gunean, [StatusNet]"
+"(http://status.net/) software librean oinarritutako [mikroblogintza](http://"
+"eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) zerbitzuan. Bere taldekideek mezu "
+"laburrak partekatzen dituzte euren bizitza eta zaletasunen inguruan."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
 msgid "No such message."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago halako mezurik."
 
 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Bidaltzaileak eta jasotzaileak soilik irakur dezakete mezu hau."
 
 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
 #, php-format
 msgid "Message to %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)i mezua, %2$s(e)n"
 
 #. TRANS: Page title for single message display.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
 #, php-format
 msgid "Message from %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en mezua, %2$s(e)n"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
 msgid "Not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago eskuragarri."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Oharra ezabatu da."
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
 #, php-format
 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Zuk sortutako %1$s zerrendaren denbora-lerro pribatua, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Zuk sortutako %1$s zerrendaren denbora-lerroa, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
 msgstr ""
+"%2$s erabiltzaileak sortutako %1$s zerrendaren denbora-lerroa, %3$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zuk sortutako %s zerrendaren denbora-lerro pribatua"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zuk sortutako %s zerrendaren denbora-lerroa"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s erabiltzaileak sortutako %1$s zerrendaren denbora-lerroa"
 
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s erabiltzaileak sortutako %1$s zerrendaren jarioa (Atom)"
 
 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
@@ -5071,10 +5203,12 @@ msgid ""
 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
 "yet."
 msgstr ""
+"%2$s erabiltzaileak sortutako %1$s zerrendaren denbora-lerroa da hau, baina "
+"oraindik inork ez du ezer idatzi."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
 msgid "Try tagging more people."
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu jende gehiago etiketatzen."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@@ -5083,94 +5217,114 @@ msgid ""
 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
 "this timeline!"
 msgstr ""
+"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
+"jarraitzen hasi!"
 
 #. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
 msgid "Listed"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatuta"
+
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Bat ere ez)"
 
 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
 msgid "Show all"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi dena"
 
 #. TRANS: Header for tag subscribers.
 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
 msgid "Subscribers"
-msgstr "Jarraitzen dituzunak"
-
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Jarraitzen dituzun guztiak"
+msgstr "Harpidetuak"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en oharrak %2$s etiketarekin"
 
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en oharrak %2$s etiketarekin, %3$d. orria"
 
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en oharrak, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa %2$s etiketarekin (RSS 1.0)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "FOAF for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en FOAF"
 
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
 msgstr ""
+"Hau %1$s(r)en denbora-lerroa da, baina %1$s(e)k ez du ezer idatzi oraindik."
 
 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
 msgid ""
 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
 "would be a good time to start :)"
 msgstr ""
+"Zer berri? Oraindik ez duzu oharrik argitaratu, hasteko momentu ona izan "
+"daiteke :)"
 
-#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
 "%?status_textarea=%2$s)."
 msgstr ""
+"%1$s zirikatu dezakezu edo [zerbait idatz diezaiokezu](%%%%action.newnotice%%"
+"%%?status_textarea=%2$s)."
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
 msgid ""
@@ -5179,157 +5333,169 @@ msgid ""
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
 msgstr ""
+"**%s**(e)k kontu bat du %%%%site.name%%%%n, [StatusNet](http://status.net/) "
+"software librean oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging) zerbitzuan. [Elkartu orain](%%%%action.register%%%%) **%s**(e)"
+"n oharrak jarraitzeko eta gauza gehiagotarako! ([Irakurri gehiago](%%%%doc."
+"help%%%%))"
 
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
 msgstr ""
+"**%s**(e)k kontu bat du %%%%site.name%%%%n, [StatusNet](http://status.net/) "
+"software librean oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/"
+"Mikroblogging) zerbitzuan. "
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #, php-format
 msgid "Repeat of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s errepikaturik"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
 msgid "You cannot silence users on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu gune honetako erabiltzaileak isildu."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
 msgid "User is already silenced."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea jadanik isilduta dago."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
-msgstr ""
+msgstr "Gunea"
 
 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko ezarpenak StatusNet gune honetarako"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
 msgid "Site name must have non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Gunearen izenak ezin du zero luzera eduki."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
 msgid "You must have a valid contact email address."
-msgstr ""
+msgstr "Harremanetarako posta-helbide baliogarria eduki behar duzu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
 msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Logoaren URL okerra."
+msgstr "Logoaren URL baliogabea."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
 msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "Logoaren SSL URL okerra."
+msgstr "Logoaren SSL URL baliogabea."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
 #. TRANS: %s is the invalid language code.
 #, php-format
 msgid "Unknown language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" hizkuntza ezezaguna."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr "Gehieneko testu-muga 0 (mugagabea) da."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztuen mugak segundo bat edo gehiago izan behar du."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
-msgstr ""
+msgstr "Gunearen izena"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zure gunearen izena, adibidez \"Librezaleren mikrobloga\"."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
-msgstr ""
+msgstr "Egileak:"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr ""
+msgstr "Orri bakoitzaren oineko kredituen estekan erabilitako testua."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
-msgstr ""
+msgstr "Egileen URLa:"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr ""
+msgstr "Orri bakoitzaren oineko kredituen estekan erabilitako URLa."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
-msgstr "Posta-e"
+msgstr "Posta elektronikoa"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "Contact email address for your site."
-msgstr ""
+msgstr "Zure gunearen harremanetarako posta-helbidea."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokala"
 
 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
 msgid "Default timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ordu-eremu lehenetsia"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Gunearen ordu-eremu lehenetsia; normalean UTC."
 
 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
 msgid "Default language"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
 
 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
 msgid ""
 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
 msgstr ""
+"Gunearen hizkuntza, nabigatzailearen ezarpenetan hizkuntza ezarrita ez "
+"dagoenerako."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Mugak"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Testu-muga"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Gehieneko karaktere-kopurua oharretarako."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztuen muga"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
 msgstr ""
+"Zenbat denbora (segundotan) itxaron beharko duten erabiltzaileek gauza bera "
+"idazteko."
 
 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipoa"
 
 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
 msgid "Site logo"
-msgstr "Guneko logoa"
+msgstr "Gunearen logoa"
 
 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
 msgid "SSL logo"
@@ -5337,35 +5503,36 @@ msgstr "SSL logoa"
 
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
 msgid "Save the site settings."
-msgstr ""
+msgstr "Gorde gunearen ezarpenak."
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Site Notice"
-msgstr "Guneko mezua"
+msgstr "Gunearen oharra"
 
 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
 msgid "Edit site-wide message"
-msgstr "Editatu gune osoko mezua"
+msgstr "Editatu gune osoaren mezua"
 
 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
 msgid "Unable to save site notice."
-msgstr "Ezinezkoa izan da guneko mezua gordetzea."
+msgstr "Ezinezkoa izan da gunearen oharra gordetzea."
 
 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
-msgstr "Gune osoko mezuaren luzera maximoa 255 karaktere da."
+msgstr "Gune osoaren oharraren luzera maximoa 255 karaktere da."
 
 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
 msgid "Site notice text"
-msgstr "Guneko mezuaren testua"
+msgstr "Gunearen oharraren testua"
 
 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
-msgstr "Gune osoko mezuaren testua (gehienez 255 karaktere; HTML-a baimendua)"
+msgstr ""
+"Gune osoaren oharraren testua (gehienez 255 karaktere; HTMLa baimendua)"
 
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
 msgid "Save site notice."
-msgstr "Guneko mezua gorde."
+msgstr "Gorde gunearen oharra."
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 msgid "SMS settings"
@@ -5375,7 +5542,7 @@ msgstr "SMS ezarpenak"
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "%%site.name%% gunetik SMS mezuak jaso ditzakezu posta bidez."
 
 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
 msgid "SMS is not available."
@@ -5387,15 +5554,15 @@ msgstr "SMS helbidea"
 
 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
-msgstr ""
+msgstr "SMStarako gaitutako uneko telefono-zenbaki baieztatua."
 
 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Telefono-zenbaki honen baieztapenaren zain."
 
 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
 msgid "Confirmation code"
-msgstr "Baieztapen kodea"
+msgstr "Baieztapen-kodea"
 
 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
 msgid "Enter the code you received on your phone."
@@ -5408,11 +5575,11 @@ msgstr "Baieztatu"
 
 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
 msgid "SMS phone number"
-msgstr "SMS telefono zenbakia"
+msgstr "SMS telefono-zenbakia"
 
 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr ""
+msgstr "Telefono zenbakia, puntuazio edo espaziorik gabe, lurralde-kodearekin."
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 msgid "SMS preferences"
@@ -5423,6 +5590,8 @@ msgid ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
+"Bidali oharrak SMS bidez; jakinaren gainean nago nire konpainiak gehiegizko "
+"faktura bidal diezadakela."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
 msgid "SMS preferences saved."
@@ -5430,7 +5599,7 @@ msgstr "SMS hobespenak gordeak."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
 msgid "No phone number."
-msgstr "Telefono zenbakirik ez."
+msgstr "Telefono-zenbakirik ez."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
 msgid "No carrier selected."
@@ -5438,25 +5607,27 @@ msgstr "Ez da enpresa aukeratu."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
 msgid "That is already your phone number."
-msgstr "Hori dagoeneko zure telefono zenbakia da."
+msgstr "Hori dagoeneko zure telefono-zenbakia da."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
 msgid "That phone number already belongs to another user."
-msgstr "Telefono zenbaki hori dagoeneko beste erabiltzaile batena da."
+msgstr "Telefono-zenbaki hori dagoeneko beste erabiltzaile batena da."
 
 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
+"Baieztapen-kode bat bidali zaizu zure telefono-zenbakira. Bilatu zure "
+"telefonoan kodea eta hura erabiltzeko argibideak."
 
 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
 msgid "That is the wrong confirmation number."
-msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
+msgstr "Posta-helbide hori okerra da."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da SMS baieztapena ezabatu."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -5465,15 +5636,15 @@ msgstr "SMS baieztapena ezeztatuta."
 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
 msgid "That is not your phone number."
-msgstr "Hori ez da zure telefono zenbakia."
+msgstr "Hori ez da zure telefono-zenbakia."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
 msgid "The SMS phone number was removed."
-msgstr "SMS telefono zenbakia ezabatuta dago."
+msgstr "SMS telefono-zenbakia kendu da."
 
 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 msgid "Mobile carrier"
-msgstr "Mugikorreko enpresa"
+msgstr "Mugikorren konpainia"
 
 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
 msgid "Select a carrier"
@@ -5486,6 +5657,9 @@ msgid ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
+"Mugikorren konpainia zure telefonorako. SMSak email bidez onartzen dituen "
+"konpainia bat ezagutzen baduzu eta hemen zerrendatuta ez badago, jakinarazi "
+"iezaguzu hemen: %s."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
 msgid "No code entered."
@@ -5502,7 +5676,7 @@ msgstr "Kapturen konfigurazioa kudeatu"
 
 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
 msgid "Invalid snapshot run value."
-msgstr ""
+msgstr "Kapturaren baliogabeko exekuzio-balioa."
 
 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
 msgid "Snapshot frequency must be a number."
@@ -5510,7 +5684,7 @@ msgstr "Kapturen maiztasuna zenbaki bat izan behar da."
 
 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
 msgid "Invalid snapshot report URL."
-msgstr ""
+msgstr "Kapturaren baliogabeko jakinarazpen URLa."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
 msgctxt "LEGEND"
@@ -5539,17 +5713,17 @@ msgstr "Maiztasuna"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
-msgstr ""
+msgstr "Kapturak N web-sarreratik behin bidaliko dira."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpenetarako URLa"
 
 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
 msgstr "URL honetara bidaliko dira kapturak."
 
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
 msgid "Save snapshot settings."
 msgstr "Gorde gunearen ezarpenak."
 
@@ -5564,27 +5738,23 @@ msgstr "Ezin izan da harpidetza gorde."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Onartzeke dauden harpidetzetan zureak soilik onartu beharko zenituzke."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
 #. TRANS: %s is the name of the user.
 #, php-format
 msgid "%s subscribers awaiting approval"
-msgstr ""
+msgstr "%s harpidedun onarpenaren zain"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s harpidedun onarpenaren zain, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
+msgstr "Zure harpidetza onartzeko zain daudenen zerrenda."
 
 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
 msgid "Subscribed"
@@ -5592,23 +5762,23 @@ msgstr "Harpidetua"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr ""
+msgstr "Izena eman behar duzu zerrenda baten harpidetza eteteko."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
 msgid "No ID given."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da IDrik sartu."
 
 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
 #, php-format
 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %1$s erabiltzailea %2$s zerrendara harpidetu: %3$s"
 
 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s erabiltzailea %3$s(e)n %2$s zerrendara harpidetu da"
 
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -5620,32 +5790,32 @@ msgstr "%s harpidedun"
 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr "%1$s harpidedun, %2$d. orrialdea"
+msgstr "%1$s harpidedun, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
 msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr "Hauek dira zure mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
+msgstr "Hauek zure oharrak jarraitzen dituzten pertsonak dira."
 
 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
 #, php-format
 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr "Hauek dira %s(r)en mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
+msgstr "Hauek %s(r)en oharrak jarraitzen dituzten pertsonak dira."
 
 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
 msgid ""
 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
 "return the favor."
 msgstr ""
-"Ez duzu harpidedunik. Saiatu ezagutzen duzun pertsonetara harpidetzen eta "
+"Ez daukazu harpidedunik. Saiatu ezagutzen duzun pertsonetara harpidetzen eta "
 "baliteke mesedea itzultzea."
 
 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr ""
+msgstr "%s erabiltzaileak ez dauka harpidedunik. Lehena izan nahi?"
 
 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
@@ -5657,23 +5827,25 @@ msgid ""
 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
 "%) and be the first?"
 msgstr ""
+"%s erabiltzaileak ez dauka harpidedunik. Zergatik ez [kontu bat ireki](%%%"
+"action.register%%%) eta lehena izan?"
 
 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
-msgstr "%1$s harpidetza,%2$d orrialdea"
+msgstr "%1$s harpidetza,%2$d orria"
 
 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
 msgid "These are the people whose notices you listen to."
-msgstr "Pertsona hauen mezuak dira jarraitzen dituzunak."
+msgstr "Pertsona hauen oharrak jarraitzen dituzu."
 
 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
 #, php-format
 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
-msgstr ""
+msgstr "%s erabiltzaileak jende hauen oharrak jarraitzen ditu."
 
 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
@@ -5684,15 +5856,12 @@ msgid ""
 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
 msgstr ""
-"Oraintxe bertan ez dituzu inoren mezuak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
-"jendera harpidetzen. Egin froga [jende bilaketarekin](%%action.peoplesearch%"
-"%), zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
-"erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
-"twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
-"harpidetu zaitezke."
+"Oraintxe bertan ez dituzu inoren oharrak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
+"jendera harpidetzen.  Saiatu [jendea bilatzen](%%action.peoplesearch%%), "
+"bilatu zure intereseko taldeetako kideak eta gure [erabiltzaile berezienak](%"
+"%action.featured%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@@ -5705,7 +5874,7 @@ msgstr "%s(e)k ez du inor jarraitzen."
 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
 #, php-format
 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)n harpidetza-jarioa (Atom)"
 
 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
 msgctxt "LABEL"
@@ -5720,66 +5889,74 @@ msgstr "SMS"
 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s(r)ekin etiketatutako mezuak, %2$d. orrialdea"
+msgstr "%1$s(r)ekin etiketatutako oharrak, %2$d. orria"
+
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (Activity Streams JSON)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
-msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 1.0)"
+msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
-msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 2.0)"
+msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
-msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (Atom)"
+msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (Atom)"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
 msgid "You cannot tag this user."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu erabiltzaile hau etiketatu."
 
 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
 msgid "List a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu profil bat"
 
 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
 #, php-format
 msgctxt "ADDTOLIST"
 msgid "List %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu %s"
 
 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea"
 
 #. TRANS: Header in list form.
 msgid "User profile"
-msgstr "Erabiltzaile profila"
+msgstr "Erabiltzaile-profila"
 
 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
 msgid "List user"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda-erabiltzailea"
 
 #. TRANS: Field label on list form.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendak"
 
 #. TRANS: Field title on list form.
 msgid ""
 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
+"Erabiltzaile honentzako zerrendak (hizkiak, zenbakia, -, ., eta _), komaz "
+"edo zuriunez bananduak."
 
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
@@ -5788,11 +5965,13 @@ msgstr "Etiketak"
 
 #. TRANS: Success message if lists are saved.
 msgid "Lists saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendak gorde dira."
 
 #. TRANS: Page notice.
 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
 msgstr ""
+"Erabili formulario hau zure harpidedunak edo harpidetzak zerrendetan "
+"sartzeko."
 
 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 msgid "No such tag."
@@ -5804,7 +5983,7 @@ msgstr "Ez duzu erabiltzaile hori blokeatu."
 
 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
 msgid "User is not sandboxed."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea ez dago isolatuta."
 
 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
 msgid "User is not silenced."
@@ -5818,21 +5997,11 @@ msgstr "Ez harpidetua"
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s erabiltzaileak %3$s(r)en %2$s zerrendan zuen harpidetza eten da"
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
 msgid "URL settings"
-msgstr ""
+msgstr "URL ezarpenak"
 
 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
 msgid "Manage various other options."
@@ -5854,7 +6023,7 @@ msgstr "[barnekoa]"
 
 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
 msgid "Shorten URLs with"
-msgstr "URLak laburtu hauekin"
+msgstr "Laburtu URLak honekin:"
 
 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
 msgid "Automatic shortening service to use."
@@ -5862,20 +6031,22 @@ msgstr "Laburtze automatikorako erabiliko den zerbitzua."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Hau baino URL luzeagoak:"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Hau baino luzeagoak diren URLak laburtuko dira, 0 bada, beti laburtuko dira."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Hau baino testu luzegoak:"
 
 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
 msgstr ""
+"Hau baino ohar luzeagoetan URLak laburtuko dira, 0 bada, beti laburtuko dira."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
@@ -5883,15 +6054,15 @@ msgstr "URLak laburtzeko zerbitzua luzeegia da (gehienez 50 karaktere)."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
 msgid "Invalid number for maximum URL length."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki baliogabea gehieneko URL luzera adierazteko."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
 msgid "Invalid number for maximum notice length."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki baliogabea oharren gehieneko luzera adierazteko."
 
 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea URLa laburtzeko hobespenak gordetzean."
 
 #. TRANS: User admin panel title.
 msgctxt "TITLE"
@@ -5904,17 +6075,17 @@ msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak StatusNet gune honetarako"
 
 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
-msgstr "Biografia luzera baliogabea. Zenbakia izan behar da."
+msgstr "Biografia-luzera baliogabea. Zenbakia izan behar da."
 
 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
-msgstr "Sarrera testu baliogabea. Gehienez 255 karaktere izan ditzake."
+msgstr "Sarrera testu baliogabea. Luzera maximoa 255 karakterekoa da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
 #, php-format
 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko harpidetza lehenetsia: \"%1$s\" ez da erabiltzaile bat."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
 msgctxt "LEGEND"
@@ -5943,11 +6114,11 @@ msgstr "Ongi etorri testua erabiltzaile berrientzat (gehienez 255 karaktere)."
 
 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
 msgid "Default subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza lehenetsia"
 
 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile berriak erabiltzaile honi harpidetu automatikoki."
 
 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
 msgid "Invitations"
@@ -5961,117 +6132,15 @@ msgstr "Gonbidapenak gaituta"
 msgid "Whether to allow users to invite new users."
 msgstr "Onartu erabiltzaileek beste erabiltzaile batzuk gonbidatzea."
 
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
 msgid "Save user settings."
 msgstr "Gorde erabiltzailearen ezarpenak."
 
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Baimendu harpidetzea"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Uko egin"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Harpidetzari uko egin."
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Ez dago baimen eskaerarik!"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Harpidetza baimendua"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Harpidetzari uko egin saio"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa ez da hemen aurkitu."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa luzeegia da."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa erabiltzaile lokala da."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "Profilaren \"%s\" URLa  erabiltzaile lokal batena da."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "Avatarraren \"%s\" URLa ez da baliozkoa."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr ""
-
 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
-msgstr "%1$s talde, %2$d. orrialdea"
+msgstr "%1$s talde, %2$d. orria"
 
 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
 msgid "Search for more groups"
@@ -6081,14 +6150,14 @@ msgstr "Talde gehiago bilatu"
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez da talde bateko kide egin."
 
 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 msgstr ""
-"Saiatu [taldeak bilatzen](%%action.groupsearch%%) eta beraietara batzen."
+"Saiatu [taldeak bilatzen](%%action.groupsearch%%) eta beraiekin elkartzen."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
@@ -6108,35 +6177,44 @@ msgstr "StatusNet %s"
 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
 msgstr ""
-"Gune hau %1$s(e)n %2$s bertsioak kudeatzen du, Copyright-a 2008-2011 "
+"Gune hau %1$s(e)n %2$s bertsioak kudeatzen du, Copyright 2008-2011 "
 "StatusNet, Inc. eta bere laguntzaileena."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntzaileak"
 
 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#, fuzzy
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
 msgstr ""
+"StatusNet software librea da: banatu edo aldatu dezakezu, Free Software "
+"Foundationak bezela, GNU Affero General Public License erabilita, baita "
+"lizentziaren 3 bertsiopean, edo (nahi baduzu) bertsio berriagoetan. "
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
 msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izateko itxaropenarekin zabaldu da, baina INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; iradokitako MERKATURATZE edo PROPOSAMEN JAKIN BATERAKO "
+"EGOKITASUNIK gabe.  Ikusi GNU Affero General Public License xehetasun "
+"gehiagotarako. "
 
 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
@@ -6145,6 +6223,8 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
 "along with this program.  If not, see %s."
 msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Affero General Public Licenseren kopia bat jaso "
+"behar izan duzu.  Aurkitzen ez baduzu, ikusi %s."
 
 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
 msgid "Plugins"
@@ -6168,37 +6248,47 @@ msgstr "Egilea(k)"
 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripzioa"
 
 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
 msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Onetsi"
 
 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
 #, php-format
 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k %2$s oharra gogoko bezela markatu du."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
 #, php-format
 msgid "Cannot process URL '%s'"
-msgstr "'%s' URL-a ezin da prozesatu"
+msgstr "'%s' URLa ezin da prozesatu"
 
 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
 msgid "Robin thinks something is impossible."
 msgstr "Aitorrek zerbait ezinezkoa dela uste du."
 
-#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
 #, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
 msgstr[0] ""
 "Fitxategiek ezin dute byte %1$detik gorako tamainarik izan eta bidali "
 "duzunak %2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
@@ -6226,41 +6316,41 @@ msgstr[1] ""
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
 msgid "Invalid filename."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabea."
 
 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
 #, php-format
 msgid "Profile ID %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "%s profil IDa baliogabea da."
 
 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
 #, php-format
 msgid "Group ID %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "%s talde IDa baliogabea da."
 
 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
 msgid "Group join failed."
-msgstr ""
+msgstr "Taldearekin elkartzeak huts egin du."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
 msgid "Not part of group."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da taldeko kidea."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
 msgid "Group leave failed."
-msgstr ""
+msgstr "Taldea uzteak huts egin du."
 
 #. TRANS: Activity title.
 msgid "Join"
-msgstr "Bat egin"
+msgstr "Elkartu"
 
 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined group %2$s."
-msgstr "%1$s %2$s taldera batu da."
+msgstr "%1$s %2$s taldearekin elkartu da."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
 msgid "Could not update local group."
@@ -6270,15 +6360,20 @@ msgstr "Ezin izan da talde lokala eguneratu."
 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
 #, php-format
 msgid "Could not create login token for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da saioa hasteko tokena sortu %s(e)rako"
+
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "%s klasea ezin da instantziatu."
 
 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
 msgid "No database name or DSN found anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da datubase izenik edo DSNrik aurkitu inon."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
 msgid "You are banned from sending direct messages."
-msgstr ""
+msgstr "Debekaturik duzu mezu zuzenak bidaltzea."
 
 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
 msgid "Could not insert message."
@@ -6286,80 +6381,84 @@ msgstr "Ezin izan da mezua txertatu."
 
 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
 msgid "Could not update message with new URI."
-msgstr ""
+msgstr "URI berriarekin ezin izan da mezua eguneratu."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
 #, php-format
 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago halako profilik (%1$d) oharrerako (%2$d)."
 
 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
 #, php-format
 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea datu-basean hashtag-a txertatzean: %s."
 
 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
 msgid "Problem saving notice. Too long."
-msgstr "Arazoa mezua gordetzean. Luzeegia da."
+msgstr "Arazoa oharra gordetzean. Luzeegia."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
-msgstr ""
+msgstr "Arazoa oharra gordetzean. Erabiltzaile ezezaguna."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
 msgid ""
 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
 msgstr ""
+"Ohar gehiegi eta azkarregi; hartu atseden eta bidali oharrak berriro minutu "
+"batzuk igaro ondoren."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
 msgid ""
 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
 "few minutes."
 msgstr ""
+"Mezu bikoiztu gehiegi eta azkarregi; hartu atseden eta bidali oharrak "
+"berriro minutu batzuk igaro ondoren."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
 msgid "You are banned from posting notices on this site."
-msgstr ""
+msgstr "Debekaturik duzu gune honetara oharrak bidaltzea."
 
 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da errepikatu; jatorrizko oharra galdu edo ezabatu egin da."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
 msgid "You cannot repeat your own notice."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu zure ohar bera errepikatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
 msgid "Cannot repeat a private notice."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ohar pribatu bat errepikatu."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu errepikatu irakurri ezin duzun ohar bat."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik errepikatu duzu ohar hori."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
 #, php-format
 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k ezin du %2$d oharra atzitu."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
 msgid "Problem saving notice."
-msgstr "Arazoa mezua gordetzean."
+msgstr "Arazoa oharra gordetzean."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
-msgstr ""
+msgstr "Mota okerra eman da saveKnownGroups-erako."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
 msgid "Problem saving group inbox."
-msgstr ""
+msgstr "Arazoa taldearen sarrera-kutxa gordetzean."
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
@@ -6390,26 +6489,28 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
 msgstr ""
+"Etiketa berrizendatzeko erabiltzen ari zaren hitza jadanik badago etiketa "
+"modura."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
 msgid "No tagger specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da etiketatzailerik adierazi."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
 msgid "No tag specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da etiketarik adierazi."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
 msgid "Could not create profile tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da profil-etiketa sortu."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
 msgid "Could not set profile tag URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da profil-etiketaren URIa ezarri."
 
 #. TRANS: Server exception saving new tag.
 msgid "Could not set profile tag mainpage."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ezarri profil-etiketaren orri nagusia."
 
 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
 #, php-format
@@ -6417,21 +6518,26 @@ msgid ""
 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
 msgstr ""
+"Jadanik %d etiketa edo gehiago sortu dituzu eta onartutako gehieneko etiketa-"
+"kopurura iritsi zara. Saiatu etiketa batzuk ezabatzen edo existitzen direnak "
+"erabiltzen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
 msgstr ""
+"Jadanik %1$d lagun edo gehiago dituzu %2$s zerrendan, eta onartutako "
+"gehieneko kopurura iritsi zara. Saiatu lehenengo lagunak zerrendatik kentzen."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
 msgid "Adding list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza-zerrenda gehitzeak huts egin du."
 
 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
 msgid "Removing list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza-zerrenda kentzeak huts egin du."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
 msgid "Missing profile."
@@ -6442,7 +6548,6 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "Ezin izan da etiketa gorde."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Erabiltzaileak ez dizu harpidetza uzten."
 
@@ -6460,11 +6565,7 @@ msgstr "Ez harpidetua!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
 msgid "Could not delete self-subscription."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da norberaren harpidetza ezabatu."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
 msgid "Could not delete subscription."
@@ -6489,27 +6590,28 @@ msgstr "Ongi etorri %1$s(e)ra, @%2$s!"
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
 msgid "Not implemented since inbox change."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da inplementatu sarrera-kutxa aldatu denetik."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "No single user defined for single-user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da erabiltzaile bakarrik definitu erabiltzaile bakarreko modurako."
 
 #. TRANS: Server exception.
 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
 msgstr ""
+"Erabiltzaile bakarreko moduaren kodeari deitu zaio baina ez dago gaituta."
 
 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
 msgid "No user with that email address or username."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago posta-helbide edo erabiltzaile-izen hori duen erabiltzailerik."
 
 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
 msgid "No registered email address for that user."
-msgstr ""
+msgstr "Ez du inork izenik eman eposta helbide horrekin."
 
 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
 msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea helbide-baieztapena gordetzean."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
 msgid "Could not create group."
@@ -6517,33 +6619,33 @@ msgstr "Ezin izan da taldea sortu."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
 msgid "Could not set group URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da taldearen URIa ezarri."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
 msgid "Could not set group membership."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da talde-kidetzarik ezarri."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
 msgid "Could not save local group info."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da talde lokalaren informazioa gorde."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s kontua aurkitu."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "Cannot find XRD for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da XRD aurkitu %s(e)rako."
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
 #. TRANS: %s is the remote site.
 #, php-format
 msgid "No AtomPub API service for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago AtomPub API zerbitzurik %s(e)rako."
 
 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
@@ -6552,16 +6654,16 @@ msgstr "Erabiltzailearen ekintzak"
 
 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
 msgid "User deletion in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-ezabapena abian..."
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
 msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Editatu profileko ezarpenak."
+msgstr "Editatu profil-ezarpenak."
 
 #. TRANS: Link text for link on user profile.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
+msgstr "Aldatu"
 
 #. TRANS: Link title for link on user profile.
 msgid "Send a direct message to this user."
@@ -6578,7 +6680,7 @@ msgstr "Moderatu"
 
 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
 msgid "User role"
-msgstr "Erabiltzaile rola"
+msgstr "Erabiltzaile-zeregina"
 
 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
 msgctxt "role"
@@ -6597,7 +6699,7 @@ msgstr "%1$s - %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
 msgid "Untitled page"
-msgstr "Orrialde izengabea"
+msgstr "Izenik gabeko orria"
 
 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
 msgctxt "TOOLTIP"
@@ -6628,11 +6730,13 @@ msgid ""
 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
 msgstr ""
+"**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) taldeak "
+"eskaintzen dizun mikroblogintza-zerbitzu bat da."
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
 #, php-format
 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** mikroblogintza-zerbitzu bat da."
 
 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
@@ -6644,6 +6748,9 @@ msgid ""
 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 msgstr ""
+"[StatusNet](http://status.net/) mikroblogintza-softwarearen %s bertsioan "
+"oinarrituta dago, [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
+"licensing/licenses/agpl-3.0.html) lizentzia darabilena."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
 #. TRANS: %1$s is the site name.
@@ -6657,31 +6764,33 @@ msgstr "%1$s(r)en datuak eta edukia pribatuak eta isilpekoak dira."
 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
 msgstr ""
 "%1$s(r)en copyright-arekin babestutako eduki eta datuak. Eskubide guztiak "
-"gordeak."
+"erreserbatuta."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
 msgstr ""
+"Edukien eta datuen copyright-a egileena. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
 #. TRANS: license message in footer.
 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
 #, php-format
 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziapean erabil daitezke."
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: present than the currently displayed information.
 msgid "After"
-msgstr "Lehenago"
+msgstr "Ondorengoak"
 
 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
 #. TRANS: past than the currently displayed information.
 msgid "Before"
-msgstr "Beranduago"
+msgstr "Aurrekoak"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
 msgstr ""
+"Jarioaren erro-elementu bat espero zen, baina XML dokumentu osoa jaso da."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
 #, php-format
@@ -6690,11 +6799,11 @@ msgstr "Hizkuntza ezezaguna: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da harpidetza behartu fidagarria ez den erabiltzaileentzako."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da behartu urruneko erabiltzailea harpidetu dadin."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
 msgid "Unknown profile."
@@ -6702,11 +6811,11 @@ msgstr "Profil ezezaguna."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
 msgid "This activity seems unrelated to our user."
-msgstr ""
+msgstr "Dirudienez jarduera honek ez du zerikusirik gure erabiltzailearekin."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
 msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko profila ez da talde bat!"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
 msgid "User is already a member of this group."
@@ -6716,22 +6825,23 @@ msgstr "Erabiltzailea dagoeneko talde honetako partaidea da."
 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
 #, php-format
 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Jadanik ezagutzen da %1$s oharra eta beste %2$s egile bat dauka."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
 msgstr ""
+"Ez gainidazten egile-informazioa fidagarria ez den erabiltzailearentzako."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
 #. TRANS: %s is the notice URI.
 #, php-format
 msgid "No content for notice %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s oharrak ez du edukirik."
 
 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
 #, php-format
 msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago \"%s\" erabiltzailerik."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
@@ -6742,27 +6852,27 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgctxt "URLSTATUSREASON"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
 msgid "Can't handle remote content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da urruneko edukia maneiatu oraindik."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da XML eduki txertatua maneiatu oraindik."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da Base64 eduki txertatua maneiatu oraindik."
 
 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
 msgid "You cannot make changes to this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dituzu aldaketak egin gune honetan."
 
 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
 msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago onartuta panel horretan aldaketak egitea."
 
 #. TRANS: Client error message.
 msgid "showForm() not implemented."
@@ -6773,18 +6883,9 @@ msgid "saveSettings() not implemented."
 msgstr "saveSettings() ez dago inplementaturik."
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
+msgstr "Hasiera"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
@@ -6793,7 +6894,7 @@ msgstr "Admin"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Basic site configuration"
-msgstr "Gunearen oinarrizko ezarpenak"
+msgstr "Gunearen oinarrizko konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -6811,16 +6912,16 @@ msgstr "Erabiltzailea"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Access configuration"
-msgstr "Sarrera ezarpenak"
+msgstr "Sarbidearen konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Access"
-msgstr "Sarrera"
+msgstr "Sarbidea"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Paths configuration"
-msgstr "Bide ezarpenak"
+msgstr "Bideen konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -6829,25 +6930,25 @@ msgstr "Bideak"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Sessions configuration"
-msgstr "Sesio ezarpenak"
+msgstr "Saioen konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Sessions"
-msgstr "Sesioak"
+msgstr "Saioak"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Edit site notice"
-msgstr "Aldatu guneko oharra"
+msgstr "Aldatu gunearen oharra"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Site notice"
-msgstr "Guneko mezua"
+msgstr "Gunearen oharra"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Snapshots configuration"
-msgstr "Kapturen ezarpenak"
+msgstr "Kapturen konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -6856,7 +6957,7 @@ msgstr "Kapturak"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Set site license"
-msgstr "Ezarri guneko lizentzia"
+msgstr "Ezarri gunearen lizentzia"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -6865,7 +6966,7 @@ msgstr "Lizentzia"
 
 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
 msgid "Plugins configuration"
-msgstr "Pluginen ezarpenak"
+msgstr "Pluginen konfigurazioa"
 
 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -6875,60 +6976,29 @@ msgstr "Pluginak"
 #. TRANS: Client error 401.
 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
 msgstr ""
+"API baliabideak irakurri-idatzi atzipena behar du, baina zuk irakurtzeko "
+"baimena soilik daukazu."
 
 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
 msgid "No application for that consumer key."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago aplikaziorik kontsumitzaile-gako horretarako."
 
 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
 msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "APIa erabiltzeko onarpenik ez."
 
 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
 msgid "Bad access token."
-msgstr ""
+msgstr "Atzipen-token okerra."
 
 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
 msgid "No user for that token."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago erabiltzailerik token horretarako."
 
 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
 msgid "Could not authenticate you."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "OAuth Aplikazioaren lankidea ezartzean datu basearen errorea."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr ""
+msgstr "Zure autentifikazioak huts egin du."
 
 #. TRANS: Form input field label for application icon.
 msgid "Icon"
@@ -6936,7 +7006,7 @@ msgstr "Ikonoa"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio honen ikonoa"
 
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 msgid "Name"
@@ -6963,15 +7033,15 @@ msgstr "Deskripzioa"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio honen orri nagusiaren URLa"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Source URL"
-msgstr ""
+msgstr "Iturburu URLa"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio honen erantzule den erakundea"
 
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Organization"
@@ -6979,27 +7049,27 @@ msgstr "Erakundea"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundearen orri nagusiaren URLa"
 
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazioaren ondoren nora berbideratuko den URLa"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Nabigatzailea"
 
 #. TRANS: Radio button label for application type
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mahaigaina"
 
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio-mota, nabigatzailea ala mahaigainekoa"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 msgid "Read-only"
-msgstr "Irakurri bakarrik"
+msgstr "Irakurtzeko bakarrik"
 
 #. TRANS: Radio button label for access type.
 msgid "Read-write"
@@ -7008,24 +7078,25 @@ msgstr "Irakurri-idatzi"
 #. TRANS: Form guide.
 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
 msgstr ""
+"Aplikazioaren lehenetsitako atzipen baimenak: irakurtzeko bakarrik, edo "
+"irakurri-idatzi"
 
 #. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Ezeztatu aplikazio aldaketak."
 
 #. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Gorde aplikazio aldaketak."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 msgid "Unknown application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazio ezezaguna"
 
 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
 msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "read-write"
@@ -7033,76 +7104,88 @@ msgstr "irakurri-idatzi"
 
 #. TRANS: Application access type
 msgid "read-only"
-msgstr "irakurri bakarrik"
+msgstr "irakurtzeko bakarrik"
 
 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
 #, php-format
 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
-msgstr ""
+msgstr "Onarpen-data: %1$s - Baimena: \"%2$s\"."
 
 #. TRANS: Access token in the application list.
 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
 #, php-format
 msgid "Access token starting with: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atzipen-tokenaren hasiera: %s"
 
 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Revoke"
 msgstr "Kendu"
 
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Uko egin"
+
 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
 msgid "Author element must contain a name element."
-msgstr ""
+msgstr "Egile elementuak izen elementu bat eduki behar du."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
 msgid "Do not use this method!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez erabili metodo hau!"
 
 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
 #, php-format
 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(r)en %1$s zerrendaren denbora-lerroa."
 
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s(e)ko %1$s(r)en %2$s zerrendako eguneraketak!"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Notices where this attachment appears"
-msgstr ""
+msgstr "Eranksin hau agertzen den oharrak"
 
 #. TRANS: Title.
 msgid "Tags for this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Eranskin honetarako etiketak"
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
 msgid "Password changing failed."
-msgstr "Pasahitz aldaketak huts egin du."
+msgstr "Pasahitz-aldaketak huts egin du."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
 msgid "Password changing is not allowed."
-msgstr "Pasahitz aldaketa ez dago baimendurik."
+msgstr "Pasahitz-aldaketa ez dago baimendurik."
 
 #. TRANS: Title for the form to block a user.
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeatu"
 
 #. TRANS: Description of the form to block a user.
 msgid "Block this user"
-msgstr "Erabiltzaile hau blokeatu"
+msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau"
 
 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi elkartze-eskaria"
 
 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Cancel subscription request"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi harpidetze-eskaria"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "Command results"
@@ -7110,7 +7193,7 @@ msgstr "Aginduaren emaitzak"
 
 #. TRANS: Title for command results.
 msgid "AJAX error"
-msgstr ""
+msgstr "AJAX errorea"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
@@ -7123,38 +7206,38 @@ msgstr "Aginduak huts egin du"
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
 msgid "Notice with that id does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Id hori duen oharra ez da existitzen."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
 msgid "User has no last notice."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak azken oharrik ez du."
 
 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
 #, php-format
 msgid "Could not find a user with nickname %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s nick-a duen erabiltzailea aurkitu."
 
 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
 #, php-format
 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s nick-a duen erabiltzaile lokala aurkitu."
 
 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, agindu hau ez dago implementaturik."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "Zure burua zirikatzeak ez du zentzu gehiegirik!"
 
 #. TRANS: Message given having nudged another user.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
 #, php-format
 msgid "Nudge sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s zirikatu da."
 
 #. TRANS: User statistics text.
 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
@@ -7166,32 +7249,35 @@ msgid ""
 "Subscribers: %2$s\n"
 "Notices: %3$s"
 msgstr ""
+"Harpidetzak: %1$s\n"
+"Harpidedunak: %2$s\n"
+"Oharrak: %3$s"
 
 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da gogokoa sortu: dagoeneko sortuta zegoen."
 
 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
 msgid "Notice marked as fave."
-msgstr "Mezua gogoko bezala markatua."
+msgstr "Oharra gogoko bezala markatua."
 
 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #, php-format
 msgid "%1$s joined group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s taldearekin elkartu da."
 
 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
 #, php-format
 msgid "%1$s left group %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k %2$s taldea utzi du."
 
 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s etiketatzen akatsa: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -7199,13 +7285,13 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%1$s was tagged %2$s"
 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s %2$s gisa etiketatu da"
+msgstr[1] "%1$s %2$s gisa etiketatu da"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
@@ -7217,7 +7303,7 @@ msgstr "Etiketa okerra: \"%s\""
 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
 #, php-format
 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea %1$s(r)i etiketa kentzen: %2$s"
 
 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
@@ -7225,15 +7311,15 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s erabiltzalieari kendutako etiketa: %2$s."
+msgstr[1] "%1$s erabiltzalieari kendutako etiketak: %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
 #, php-format
 msgctxt "WHOIS"
 msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
 #, php-format
@@ -7252,7 +7338,7 @@ msgstr "Kokalekua: %s"
 #. TRANS: %s is a homepage.
 #, php-format
 msgid "Homepage: %s"
-msgstr "Orrialde nagusia: %s"
+msgstr "Orri nagusia: %s"
 
 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
 #, php-format
@@ -7266,6 +7352,8 @@ msgid ""
 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
 "same server."
 msgstr ""
+"%s urruneko proil bat da: zure zerbitzari barruan soilik bidal ditzakezu "
+"mezu zuzenak."
 
 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
@@ -7275,7 +7363,9 @@ msgstr ""
 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr[0] ""
+"Mezu luzeegia - gehieneko muga karaktere %1$d da, zuk %2$d didali dituzu."
 msgstr[1] ""
+"Mezu luzeegia - gehieneko muga %1$d karaktere dira, zuk %2$d didali dituzu."
 
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
 msgid "You can't send a message to this user."
@@ -7289,7 +7379,7 @@ msgstr "Errorea zuzeneko mezua bidaltzean."
 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
 #, php-format
 msgid "Notice from %s repeated."
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en oharra errepikatua."
 
 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
@@ -7297,263 +7387,267 @@ msgstr ""
 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
 msgstr[0] ""
+"Ohar luzeegia - gehieneko muga karaktere %1$d da, zuk %2$d bidali dituzu."
 msgstr[1] ""
+"Ohar luzeegia - gehieneko muga %1$d karaktere dira, zuk %2$d bidali dituzu."
 
 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
 #, php-format
 msgid "Reply to %s sent."
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)i erantzuna bidalia."
 
 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
 msgid "Error saving notice."
-msgstr ""
+msgstr "Oharra gordetzen errorea."
 
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetu nahi duzun erabiltzailearen izena zehaztu."
 
 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da OMB profiletara komando bidez harpidetu."
 
 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en kontura harpidetuta."
 
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza eten nahi duzun erabiltzailearen izena zehaztu."
 
 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed from %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en kontuaren harpidetza eten da."
 
 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
 msgid "Command not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Komandoa inplementatu gabe oraindik."
 
 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
 msgid "Notification off."
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpena ezgaitua."
 
 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
 msgid "Can't turn off notification."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da jakinarazpena ezgaitu."
 
 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
 msgid "Notification on."
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazpena gaituta."
 
 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
 msgid "Can't turn on notification."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da jakinarazpena gaitu."
 
 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
 msgid "Login command is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Saio-hasiera komandoa ezgaituta."
 
 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
 #. TRANS: %s is a logon link..
 #, php-format
 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
 msgstr ""
+"Esteka hau behin bakarrik erabili liteke eta 2 minutuz soilik egongo da "
+"erabilgarri: %s."
 
 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
 #, php-format
 msgid "Unsubscribed %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s erabiltzailearen harpidetza eten da."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
 msgid "You are not subscribed to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Ez zaude inora harpidetuta."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
 msgid "You are subscribed to this person:"
 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pertsona honetara harpidetuta zaude:"
+msgstr[1] "Pertsona hauetara harpidetuta zaude:"
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
 msgid "No one is subscribed to you."
-msgstr ""
+msgstr "Inor ez dago zuri harpidetuta."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
 msgid "This person is subscribed to you:"
 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pertsona hau zuri harpidetuta dago:"
+msgstr[1] "Pertsona hauek zuri harpidetuta daude:"
 
 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
 #. TRANS: any group subscriptions.
 msgid "You are not a member of any groups."
-msgstr ""
+msgstr "Ez zara inongo taldeko kide."
 
 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
 msgid "You are a member of this group:"
 msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Talde honetako kide zara:"
+msgstr[1] "Talde hauetako kide zara:"
 
 #. TRANS: Header line of help text for commands.
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Komandoak:"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn on notifications"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu jakinarazpenak"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "turn off notifications"
-msgstr ""
+msgstr "desgaitu jakinarazpenak"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "laguntza hau erakutsi"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "subscribe to user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaile batera harpidetu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "lists the groups you have joined"
-msgstr ""
+msgstr "zein talderekin elkartu zaren zerrendatzen du"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "tag a user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzailea etiketatu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "untag a user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaile bati etiketa kendu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people you follow"
-msgstr ""
+msgstr "jarraitzen duzun jendea zerrendatu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "list the people that follow you"
-msgstr ""
+msgstr "jarraitzen zaituen jendea zerrendatu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "unsubscribe from user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaile baten harpidetza eten"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "direct message to user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaileari mezu zuzena"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzailearen azken oharra jaso"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get profile info on user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzailearen profileko infoa jaso"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "force user to stop following you"
-msgstr ""
+msgstr "behartu erabiltzaileak zu jarraitzeari utz diezaion"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu erabiltzailearen azken oharra 'gogoko' gisa"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
-msgstr ""
+msgstr "emandako id-a duen oharra 'gogoko' gisa gehitu"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat a notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "errepikatu emandako id-a duen oharra"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "repeat the last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "errepikatu erabiltzailearen azken oharra"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to notice with a given id"
-msgstr ""
+msgstr "erantzun emandako id-a duen oharrari"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "reply to the last notice from user"
-msgstr ""
+msgstr "erantzun erabiltzailearen azken oharrari"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "join group"
-msgstr ""
+msgstr "elkartu taldearekin"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "Get a link to login to the web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu saioa hasteko esteka bat web-interfazetik"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "leave group"
-msgstr ""
+msgstr "utzi taldea"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "get your stats"
-msgstr ""
+msgstr "eskuratu zure estatistikak"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'off'"
-msgstr ""
+msgstr "'off' aginduan bezala"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'follow'"
-msgstr ""
+msgstr "'follow' aginduan bezala"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'leave'"
-msgstr ""
+msgstr "'leave' aginduan bezala"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "same as 'get'"
-msgstr ""
+msgstr "'get' aginduan bezala"
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
@@ -7566,47 +7660,45 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "oraindik inplementatu gabe."
 
 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
 msgctxt "COMMANDHELP"
 msgid "remind a user to update."
-msgstr ""
+msgstr "gogorarazi erabiltzaile bati eguneratu behar duela."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurazio-fitxategiak hurrengo tokietan bilatu ditut:"
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Instalatzailea exekuta zenezake arazo hau konpontzeko."
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
 msgid "Go to the installer."
-msgstr ""
+msgstr "Joan instalatzailera."
+
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Oharrak"
 
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea datu-basean"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Public"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+msgstr "Publikoa"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
@@ -7626,27 +7718,33 @@ msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau"
 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
 #, php-format
 msgid "Unable to find services for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira %s(r)ako zerbitzuak aurkitu."
 
 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgid "Disfavor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitzetsi ohar hau"
 
 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Disfavor favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitzetsi gogokoa"
+
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Ezabatu ohar hau zure gogoko oharretatik."
 
 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
 msgid "Favor this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Onetsi ohar hau"
 
 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Favor"
-msgstr ""
+msgstr "Onetsi"
+
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Gehitu ohar hau zure gogoko oharren zerrendara."
 
 #. TRANS: Feed type name.
 msgid "RSS 1.0"
@@ -7664,14 +7762,18 @@ msgstr "Atom"
 msgid "FOAF"
 msgstr "FOAF"
 
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr "Activity Streams"
+
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
 msgid "No author in the feed."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago egilerik jarioan."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
 #. TRANS: can be associated with a user.
 msgid "Cannot import without a user."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da inportatu erabiltzaile bat ez badago."
 
 #. TRANS: Header for feed links (h2).
 msgid "Feeds"
@@ -7688,47 +7790,70 @@ msgstr "Etiketa"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
 msgid "Choose a tag to narrow list."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu etiketa bat zerrenda mugatzeko."
 
 #. TRANS: Description on form for granting a role.
 #, php-format
 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
 msgstr "Eman \"%s\" rola erabiltzaile honi"
 
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Kideak"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Kide guztiak"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+msgid "Pending"
+msgstr "Erabakitzeke"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratzaileak"
+
 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeatu"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr ""
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau mezu gehiago bidali ez diezaioten."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
-msgstr ""
+msgstr "Taldearen edo gaiaren orri nagusiaren edo blogaren URLa."
 
 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
 msgid "Describe the group or topic."
-msgstr ""
+msgstr "Deskribatu taldea edo gaia."
 
 #. TRANS: Text area title for group description.
 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
 #, php-format
 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Deskribatu taldea edo gaia karaktere %d edo gutxiago erabiliz."
+msgstr[1] "Deskribatu taldea edo gaia %d karaktere edo gutxiago erabiliz."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 msgid ""
 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr ""
+"Taldearen kokapena, existitzen bada, esaterako \"Herria, Eskualdea, "
+"Herrialdea\"."
 
 #. TRANS: Field label on group edit form.
 msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasak"
 
 #. TRANS: Input field title for group aliases.
 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
@@ -7740,76 +7865,28 @@ msgid_plural ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
 "aliases allowed."
 msgstr[0] ""
+"Ezizen gehigarriak talderako, komaz edo zuriunez bananduta. Gehienez alias %"
+"d onartzen da."
 msgstr[1] ""
+"Ezizen gehigarriak talderako, komaz edo zuriunez bananduta. Gehienez %d "
+"alias onartzen dira."
 
 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
 msgid ""
 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
 msgstr ""
+"Kide berriek administratzailearen onarpena behar dute eta mezu guztiak "
+"pribatu izatera behartuko dira."
 
 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
 msgctxt "GROUPADMIN"
 msgid "Admin"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "%s taldea"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Kideak"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "%s taldeko kideak"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokeatuta"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "%s erabiltzaile blokeatuta"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Talde-ekintzak"
+
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7817,11 +7894,6 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Edit %s group properties"
 msgstr "Editatu %s taldearen ezaugarriak"
 
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipoa"
-
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
 #, php-format
@@ -7829,54 +7901,63 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s logo"
 msgstr "Gehitu edo aldatu %s(r)en logoa"
 
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr ""
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Popular groups"
-msgstr ""
+msgstr "Talde ospetsuak"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
 msgid "Active groups"
-msgstr ""
+msgstr "Talde aktiboak"
 
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr ""
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+msgid "See all"
+msgstr "Erakutsi dena"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr "Partaide zaren taldeak ikusi."
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Itzuli gora"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 msgid "This page is not available in a media type you accept"
-msgstr ""
+msgstr "Orri hau ez dago eskuragarri zuk onartutako multimedia-motetan."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
 msgid "Unsupported image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Onartuta ez dagoen irudien fitxategi-formatua."
 
 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
 #, php-format
 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi hori handiegia da. Fitxategiaren gehieneko tamaina %s da."
 
 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
 msgid "Partial upload."
-msgstr ""
+msgstr "Igotze partziala."
 
 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
 msgid "Not an image or corrupt file."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudia edo fitxategia hondatuta dago."
 
 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
 msgid "Lost our file."
-msgstr ""
+msgstr "Galdu egin dugu gure fitxategia."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
 msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
 
 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
 #, php-format
@@ -7910,6 +7991,10 @@ msgid ""
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
 msgstr ""
+"%2$s guneko %1$s erabiltzaileak %3$s izena berea dela dio. Egia bada, URL "
+"honetan klik eginda baiezta dezakezu: %4$s . (Ezin baduzu klik egin, kopiatu "
+"eta zure nabigatzailearen helbide barran itsatsi).  Erailtzaile hori zu ez "
+"bazara, edo ez baduzu baieztapen-eskaririk egin, ez egin jaramonik mezu honi."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
@@ -7919,33 +8004,33 @@ msgstr "Sarrera ontziko jatorri ezezaguna %d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Ilarek gaituta egon behar dute IM pluginak erabili ahal izateko."
 
 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
 msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "Garraioak ezin du nulua izan."
 
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Joerak"
 
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "Gonbidatu lankide gehiago"
 
 #. TRANS: Form legend.
 msgid "Invite collegues"
-msgstr ""
+msgstr "Gonbidatu lankideak"
 
 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
 msgid "Email addresses"
-msgstr "Posta-helbideak"
+msgstr "Posta-helbideak"
 
 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr ""
+msgstr "Gonbidatu nahi diren lagunen helbideak (bat lerroko)."
 
 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
 msgid "Personal message"
@@ -7953,7 +8038,7 @@ msgstr "Mezu pertsonala"
 
 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeran, gehitu mezu pertsonal bat gonbidapenari."
 
 #. TRANS: Send button for inviting friends
 #. TRANS: Button text for sending notice.
@@ -7963,27 +8048,31 @@ msgstr "Bidali"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgid "Send invitations."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali gonbidapenak."
 
 #. TRANS: Button text for joining a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Join"
-msgstr "Batu"
+msgstr "Elkartu"
 
 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Leave"
 msgstr "Utzi"
 
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Sortu dituzun zerrendak ikusi."
+
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Login"
-msgstr "Izena eman"
+msgstr "Saioa hasi"
 
 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
 msgid "Login with a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi saioa erabiltzaile-izen eta pasahitz batekin"
 
 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
 msgctxt "MENU"
@@ -7992,11 +8081,11 @@ msgstr "Izena eman"
 
 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
 msgid "Sign up for a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Eman izena kontu berri bat lortzeko"
 
 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
 msgid "Email address confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta helbidea berretsi"
 
 #. TRANS: Body for address confirmation email.
 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
@@ -8016,6 +8105,19 @@ msgid ""
 "Thanks for your time, \n"
 "%2$s\n"
 msgstr ""
+"Aizu, %1$s.\n"
+"\n"
+"Norbaitek posta-helbide hau sartu du %2$s(e)n.\n"
+"\n"
+"Zu izan bazara, eta zure sarrera baieztatu nahi baduzu, erabili beheko "
+"URLa:\n"
+"\n"
+"\t%3$s\n"
+"\n"
+"Bestela, ez egin jaramonik mezu honi.\n"
+"\n"
+"Mila esker zure arretagatik, \n"
+"%2$s\n"
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8023,13 +8125,13 @@ msgstr ""
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k %2$s(e)n jarraitzen zaitu orain."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k zure oharrak jarraitu nahiko lituzke %2$s(e)n."
 
 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -8038,6 +8140,8 @@ msgid ""
 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
 "their subscription at %3$s"
 msgstr ""
+"%1$s(e)k zure oharrak jarraitu nahiko lituzke %2$s(e)n. Bere harpidetza "
+"onartu edo baztertu dezakezu hemen: %3$s"
 
 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
@@ -8050,18 +8154,24 @@ msgid ""
 "----\n"
 "Change your email address or notification options at %2$s"
 msgstr ""
+"Jaso agur bero bat,\n"
+"%1$s.\n"
+"\n"
+"----\n"
+"\n"
+"Aldatu zure posta-helbidea edo jakinarazpen-aukerak hemen: %2$s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL.
 #, php-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Profila: %s"
 
 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
 #. TRANS: %s is biographical information.
 #, php-format
 msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biografia: %s"
 
 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
@@ -8070,12 +8180,15 @@ msgid ""
 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
 msgstr ""
+"Kontu hau era iraingarri edo desegokian erabiltzen dela uste baduzu, zure "
+"harpidedunetatik blokeatu dezakezu eta %s guneko administratzaileei spam "
+"gisa salatu."
 
 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "New email address for posting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)ra mezua bidaltzeko posta-helbide berria"
 
 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
@@ -8088,28 +8201,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "More email instructions at %3$s."
 msgstr ""
+"%1$s(e)n idazteko posta-helbide berria duzu.\n"
+"\n"
+"Bidali mezuak %2$s helbidera mezu berriak idazteko.\n"
+"\n"
+"Posta elektronikoaren azalpen gehiagorako, begiratu %3$s."
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
 #, php-format
 msgid "%s status"
-msgstr ""
+msgstr "%s(en) egoera"
 
 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
 msgid "SMS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "SMS berrespena"
 
 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
 #, php-format
 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: berretsi telefono hau zurea dela kode honekin:"
 
 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %s is the nudging user.
 #, php-format
 msgid "You have been nudged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)k zirikatu zaitu"
 
 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
@@ -8125,6 +8243,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
+"%1$s (%2$s) azkenaldian zer ote zabiltzan pentsatzen dabil eta zerbait "
+"idaztera gonbidatu zaitu.\n"
+"\n"
+"Botaiozu zerbait ba! :)\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Ez erantzun mezu honi; ez da inora iritsiko eta."
 
 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
@@ -8149,12 +8275,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Don't reply to this email; it won't get to them."
 msgstr ""
+"%1$s(e)k (%2$s) mezu pribatu bat bidali dizu:\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"%3$s\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Hemen erantzun diezaiokezu bere mezuari:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"Ez erantzun mezu honi; ez da inora iritsiko eta."
 
 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k (@%2$s) zure ohar bat gogoko gisa gehitu du"
 
 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
@@ -8173,10 +8310,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "%4$s\n"
 "\n"
-"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
+"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
+"\n"
+"%5$s"
+msgstr ""
+"%1$s(e)k (@%7$s) %2$s data duen zure oharra gogoko gisa gehitu du.\n"
+"\n"
+"Zure oharraren URLa:\n"
+"\n"
+"%3$s\n"
+"\n"
+"Zure oharraren testua:\n"
+"\n"
+"%4$s\n"
+"\n"
+"%1$s(e)n gogokoen zerrenda hemen ikus dezakezu:\n"
 "\n"
 "%5$s"
-msgstr ""
 
 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
 #, php-format
@@ -8185,17 +8335,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Elkarrizketa osoa hemen irakur daiteke:\n"
+"\n"
+"\t %s"
 
 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k (@%2$s) ohar bat bidali dizu"
 
 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
 #, php-format
 msgid ""
@@ -8217,22 +8370,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "%7$s"
 msgstr ""
+"%1$s(e)k (@%2$s) ohar bat bidali dizu ('@-erantzun' bat) %2$s(e)n.\n"
+"\n"
+"Oharra helbide honetan dago:\n"
+"\n"
+"\t %3$s\n"
+"\n"
+"Honela dio:\n"
+"\n"
+"\t %4$s\n"
+"\n"
+"%5$sHemen erantzun dezakezu:\n"
+"\n"
+"\t %6$s\n"
+"\n"
+"Zuretzako diren @-erantzunen zerrenda:\n"
+"\n"
+"%7$s"
 
 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s zure %2$s taldearekin elkartu da %3$s(e)n."
+
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s zure %2$s taldearekin elkartu da %3$s(e)n."
 
 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s(e)k zure %2$s taldearekin elkartu nahi du %3$s(e)n."
 
 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
@@ -8242,16 +8416,21 @@ msgid ""
 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
+"%1$s(e)k zure %2$s taldearekin elkartu nahi du %3$s(e)n. Taldean onartu edo "
+"bertatik baztertu dezakezu hemen: %4$s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak soilik irakur ditzake bere postontziak."
 
 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
 msgstr ""
+"Ez duzu mezu pribaturik. Mezu pribatuak bidal ditzakezu beste "
+"erabiltzaileekin solasean aritzeko. Zuk soilik ikus ditzakezun mezuak bidali "
+"diezazkizuke jendeak."
 
 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
 msgctxt "MENU"
@@ -8269,43 +8448,43 @@ msgstr "Bidalitakoak"
 
 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
 msgid "Your sent messages."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali dituzun mezuak."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da mezua analizatu."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
 msgid "Not a registered user."
-msgstr "Erregistratu gabeko erabiltzailea."
+msgstr "Izenik eman gabeko erabiltzailea."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, hori ez da sarreretarako duzun posta-helbidea."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, sarrerako posta ez dago onartuta."
 
 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
 #. TRANS: %s is the unsupported type.
 #, php-format
 msgid "Unsupported message type: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mezu mota ez onartua: %s."
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
 msgid "Make user an admin of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu erabiltzaile bat taldearen administratzailea"
 
 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Make Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu administratzaile"
 
 #. TRANS: Submit button title.
 msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
-msgstr ""
+msgid "Make this user an admin."
+msgstr "Bihurtu erabiltzaile hau administratzaile."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@@ -8319,12 +8498,12 @@ msgstr "Fitxategiak erabiltzailearen kuota gainditu du."
 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
 msgid "File could not be moved to destination directory."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia ezin izan da mugitu helburu-direktoriora."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
 msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da zehaztu fitxategiaren MIME mota."
 
 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
@@ -8334,16 +8513,18 @@ msgid ""
 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
 "format."
 msgstr ""
+"\"%1$s\" fitxategi-mota ez dago onartuta zerbitzari honetan. Saiatu beste %2"
+"$s formatu bat erabiltzen."
 
 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" fitxategi-mota ez dago onartuta zerbitzari honetan."
 
 #. TRANS: Form legend for direct notice.
 msgid "Send a direct notice"
-msgstr "Bidali zuzeneko mezua"
+msgstr "Bidali zuzeneko oharra"
 
 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
@@ -8353,7 +8534,7 @@ msgstr "Hartzailea aukeratu:"
 
 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
 msgid "No mutual subscribers."
-msgstr ""
+msgstr "Elkar harpidetzarik ez."
 
 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
@@ -8371,7 +8552,7 @@ msgstr "Mezuak"
 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
 #. TRANS: Followed by notice source.
 msgid "from"
-msgstr "nork"
+msgstr "nondik"
 
 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
 msgctxt "SOURCE"
@@ -8400,38 +8581,42 @@ msgstr "api"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
 msgid "Cannot get author for activity."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da jardueraren egilea aurkitu."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when ...
 msgid "Bookmark not posted to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Laster-marka ez da bidali talde honetara."
 
 #. TRANS: Client exception when ...
 msgid "Object not posted to this user."
-msgstr ""
+msgstr "Objektua ez zaio bidali erabiltzaile honi."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da ezaguna nola maneiatu behar diren mota honetako jomugak."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
-msgstr ""
+msgstr "adaptNoticeListItem() edo showNotice() implementatu beharko zenuke."
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More â–¼"
+msgstr "Gehiago â–¼"
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nick-a ezin da hutsik egon."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 #, php-format
 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Nick-a ezin da karaktere %d bainio luzeago izan."
+msgstr[1] "Nick-a ezin da %d karaktere bainio luzeago izan."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 msgid "Send a notice"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali ohar bat"
 
 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
 #, php-format
@@ -8459,11 +8644,13 @@ msgid ""
 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
 "try again later"
 msgstr ""
+"Barkatu, zure kokalekua eskuratzeak behar baino denbora gehiago eraman du, "
+"saiatu beranduago."
 
 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
 msgctxt "SEPARATOR"
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
@@ -8488,35 +8675,38 @@ msgstr "M"
 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
 #. TRANS: Followed by geo location.
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
 msgid "in context"
-msgstr ""
+msgstr "testuinguruan"
 
 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Errepikatzailea"
 
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
-msgstr "Erantzun mezu hau"
+msgid "Reply to this notice."
+msgstr "Erantzun ohar honi."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Ezabatu mezu hau"
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Ezabatu ohar hau denboralerrotik."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
 msgid "Notice repeated."
-msgstr "Errepikatutako mezua."
+msgstr "Errepikatutako oharra."
 
 #. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
@@ -8535,29 +8725,9 @@ msgstr "Zirikatu"
 msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Zirikatu erabiltzaile hau."
 
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Bikoiztutako mezua."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Ezin izan da harpidetza berria gehitu."
-
 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
 msgid "No oEmbed API endpoint available."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago oEmbed APIaren amaiera-puntu erabilgarririk."
 
 #. TRANS: Field label for list.
 msgctxt "LABEL"
@@ -8566,19 +8736,19 @@ msgstr "Zerrenda"
 
 #. TRANS: Field title for list.
 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda aldatu (letrak, zenbakiak, -, ., eta _ onartzen dira)."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 msgid "Describe the list or topic."
-msgstr ""
+msgstr "Deskribatu zerrenda edo gaia."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
 #, php-format
 msgid "Describe the list or topic in %d character."
 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Deskribatu zerrenda edo gaia karaktere %dean."
+msgstr[1] "Deskribatu zerrenda edo gaia %d karakteretan."
 
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 msgid "Delete this list."
@@ -8586,7 +8756,7 @@ msgstr "Ezabatu zerrenda hau."
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu edo ezabatu jendea"
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 msgctxt "HEADER"
@@ -8602,7 +8772,7 @@ msgstr "Zerrenda"
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
 #, php-format
 msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(e)n %1$s zerrenda."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8619,26 +8789,22 @@ msgstr "Harpidetuak"
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
 #, php-format
 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%2$s(e)n %1$s zerrendara harpidetuak."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
+msgstr "Aldatu"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %s is a list.
 #, php-format
 msgid "Edit %s list by you."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiketatuta"
+msgstr "Edittau zure %s zerrenda."
 
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
 msgid "Edit list settings."
-msgstr ""
+msgstr "Editatu zerrenda ezarpenak."
 
 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
 msgid "Edit"
@@ -8659,35 +8825,35 @@ msgstr "Harpidetzak zerrendatu"
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists subscribed to by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s harpidetu den zerrendak."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s barne hartzen duten zerrendak"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendak %s(r)ekin."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en zerrendak"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en zerrendak."
 
 #. TRANS: Label in lists widget.
 msgctxt "LABEL"
@@ -8712,18 +8878,18 @@ msgstr "Zerrenda arrakastasuak"
 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
 #, php-format
 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatuak: %1$d Harpidedunak: %2$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
 #, php-format
 msgid "Lists with you"
-msgstr ""
+msgstr "Zu barne hartzen zaituzten zerrendak"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
 #. TRANS: %s is a profile name.
 #, php-format
 msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s barne hartzen duten zerrendak"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
 msgid "List subscriptions"
@@ -8783,19 +8949,25 @@ msgctxt "plugin-description"
 msgid ""
 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
 msgstr ""
+"(Pluginaren deskribapena ez dago eskuragarri plugina desgaitzen denean.)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenak"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 msgid "Change your personal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure ezarpen pertsonalak."
+
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 msgid "Site configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Gune konfigurazioa."
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8810,22 +8982,17 @@ msgstr "Saioa itxi gunean."
 msgid "Login to the site."
 msgstr "Saioa hasi gunean."
 
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-msgid "Search the site."
-msgstr "Bilatu gunean."
-
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraituak"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitzaileak"
+
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "User ID"
@@ -8833,11 +9000,7 @@ msgstr "Erabiltzaile IDa"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "Member since"
-msgstr "Partaidea noiztik"
-
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Mezuak"
+msgstr "Izen emate data"
 
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
@@ -8854,7 +9017,7 @@ msgstr "Zerrendak"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 msgid "Unimplemented method."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo implementatu gabea."
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "User groups"
@@ -8886,7 +9049,7 @@ msgstr "Modako gaiak"
 
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago itzulketarako argumenturik."
 
 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice?"
@@ -8894,25 +9057,25 @@ msgstr "Ohar hau errepikatu?"
 
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice."
-msgstr "Errepikatu mezu hau."
+msgstr "Errepikatu ohar hau."
 
 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile honi  \"%s\" rola kendu"
 
 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
 msgid "Page not found."
-msgstr "Orrialdea ez da aurkitu."
+msgstr "Orria ez da aurkitu."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Isolatu"
 
 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea isolatu"
 
 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
 msgid "Search site"
@@ -8924,6 +9087,7 @@ msgid "Keyword(s)"
 msgstr "Hitz gakoa(k)"
 
 #. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
 #. TRANS: Button text to search profiles.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Search"
@@ -8936,6 +9100,10 @@ msgid ""
 "* Try more general keywords.\n"
 "* Try fewer keywords."
 msgstr ""
+"* Segurtatu hitz guztiak zuzen idatzi dituzula.\n"
+"* Saiatu gako-hitz ezberdinekin.\n"
+"* Saiatu gako-hitz orokorragoekin.\n"
+"* Saiatu gako-hitz gutxiagorekin."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
 #, php-format
@@ -8949,6 +9117,14 @@ msgid ""
 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 msgstr ""
+"Beste bilaketa-tresnekin saia zaitezke:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -8962,31 +9138,16 @@ msgstr "Bilatu jendea gune honetan"
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Notices"
-msgstr "Mezuak"
+msgstr "Oharrak"
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find content of notices"
-msgstr "Bilatu mezuen edukiak"
+msgstr "Bilatu oharren edukiak"
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Bilatu taldeak gune honetan"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
@@ -9007,17 +9168,6 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktatu"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr ""
-
 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Izenik gabeko atala"
@@ -9029,11 +9179,11 @@ msgstr "Gehiago..."
 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenak"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change your profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure profilaren ezarpenak"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9056,11 +9206,11 @@ msgstr "Aldatu zure pasahitza"
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Email"
-msgstr "Posta-e"
+msgstr "Posta elektronikoa"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Change email handling"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu posta elektronikoa nola maneiatzen den"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
@@ -9092,11 +9242,20 @@ msgstr "SMS bidezko eguneraketak"
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Konexioak"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 msgid "Authorized connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendutako konektatutako aplikazioak"
+
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "Aintzinako eran"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr "Erabiltzaile zaharrentzako interfaze doiketak"
 
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
 msgctxt "TITLE"
@@ -9107,6 +9266,40 @@ msgstr "Isilik"
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Isilarazi erabiltzaile hau"
 
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Ezin izan da kontsumitzaile anonimoa sortu."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Ezin izan da OAuth aplikazio anonimoa sortu."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+"Ezin izan da eskariaren tokenarekin lotutako profila eta aplikazioa aurkitu."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Ezin izan da jaulki atzipen-tokena."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "OAuth Aplikazioaren lankidea ezartzean datu basearen errorea."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr "Errorea datu-basean OAuth aplikazio-erabiltzailea eguneratzean."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Token ezezaguna errebokatzeko saialdia."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Huts egin du errebokatutako tokenaren ezabaketak."
+
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
@@ -9116,7 +9309,7 @@ msgstr "Harpidetzak"
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
-msgstr ""
+msgstr "%s zein jenderi harpidetu den."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -9129,24 +9322,24 @@ msgstr "%s(e)ra harpidetutako jendea."
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabakitzeke (%d)"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #, php-format
 msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu erabakitzeke dauden harpidetza eskaerak."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr ""
+msgstr "%s kide den taldeak."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)n zerrenda harpidetzak."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 msgctxt "MENU"
@@ -9157,24 +9350,34 @@ msgstr "Gonbidatu"
 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr "Gonbidatu lagunak zurekin bat egitera %s(e)n."
+msgstr "Gonbidatu lagunak eta lankideak zurekin elkartzera %s(e)n."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetu erabiltzaile honetara"
+
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
+
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
 
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-etiketatu diren pertsonen etiketa lainoa"
 
 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketaturiko pertsonen etiketa lainoa"
 
 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
-msgstr "Ezer ez"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
 msgid "Invalid theme name."
@@ -9182,7 +9385,7 @@ msgstr "Okerreko itxura izena."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari honek ezin du gaien igoera kudeatu ZIP euskarririk ez badu."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
@@ -9191,7 +9394,7 @@ msgstr "Itxuraren fitxategia falta da edo gaizki igo da."
 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
 msgid "Failed saving theme."
-msgstr ""
+msgstr "Gaia gordetzean hutsegitea."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
@@ -9219,10 +9422,14 @@ msgid ""
 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
 "digits, underscore, and minus sign."
 msgstr ""
+"Gaiak baliogabeko fitxategi edo karpeta izenen bat du. Erabili ASCII letrak, "
+"digituak, marra baxua eta gidoia."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
 msgstr ""
+"Gaiak seguruak ez diren luzapen-izenak ditu fitxategietan; arriskutsua izan "
+"daiteke."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
@@ -9232,12 +9439,12 @@ msgstr "Itxurak \".%s\" motako fitxategia du, onartzen ez dena."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
 msgid "Error opening theme archive."
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa gaiaren fitxategia irekitzean."
 
 #. TRANS: Header for Notices section.
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Notices"
-msgstr "Mezuak"
+msgstr "Oharrak"
 
 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
@@ -9257,12 +9464,12 @@ msgstr "Zu"
 #, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s eta %2$s"
 
 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You like this."
-msgstr ""
+msgstr "Atsegin duzu."
 
 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
@@ -9270,8 +9477,8 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%%s and %d others like this."
 msgid_plural "%%s and %d others like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s eta hau bezalako beste %d."
+msgstr[1] "%%s eta hau bezalako beste %d."
 
 #. TRANS: List message for favoured notices.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
@@ -9279,21 +9486,31 @@ msgstr[1] ""
 #, php-format
 msgid "%%s likes this."
 msgid_plural "%%s like this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s(e)k hau atsegin du."
+msgstr[1] "%%s(e)k hau atsegin dute."
 
 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
 msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
-msgstr ""
+msgid "You repeated this."
+msgstr "Ohar hau errepikatu duzu."
 
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
 #, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s eta %d gehiagok errepikatu dute hau."
+msgstr[1] "%%s eta %d gehiagok errepikatu dute hau."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s(e)k hau errepikatu du."
+msgstr[1] "%%s(e)k hau errepikatu dute."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #, php-format
@@ -9310,43 +9527,43 @@ msgstr "Izen osoa"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 msgid "URI (Remote users)"
-msgstr ""
+msgstr "URI (Urruneko erabiltzaileak)"
 
 #. TRANS: Dropdown field label.
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu hemen:"
 
 #. TRANS: Dropdown field title.
 msgid "Choose a field to search."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu eremu bat bilaketa egiteko."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
 #, php-format
 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu %1$s %2$s zerrendatik"
 
 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
 #, php-format
 msgid "Add %1$s to list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu %1$s %2$s zerrendara"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
-msgstr ""
+msgstr "Bidaltzaile nagusiak"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 msgctxt "SENDTO"
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Edozein"
 
 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s guneko nire lankideak"
 
 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
 msgctxt "LABEL"
@@ -9360,50 +9577,53 @@ msgstr "Pribatua?"
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
 #, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna balio honetarako: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "Desblokeatu"
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Atera isolamendutik"
 
 #. TRANS: Description for unsandbox form.
 msgid "Unsandbox this user"
-msgstr ""
+msgstr "Atera erabiltzaile hau isolamendutik"
 
 #. TRANS: Title for unsilence form.
 msgid "Unsilence"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu isiltasuna"
 
 #. TRANS: Form description for unsilence form.
 msgid "Unsilence this user"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu isiltasuna erabiltzaile honi"
 
 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu erabiltzaile honekiko harpidetza"
 
 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu harpidetza"
+
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Kendu erabiltzaile honekiko harpidetza."
 
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
 #, php-format
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s erabiltzaileak (%2$d) ez dauka profil-erregistrorik."
 
 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
 msgid "Not allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Saioa hasteko baimenik ez."
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
 msgid "a few seconds ago"
@@ -9417,7 +9637,7 @@ msgstr "orain dela minutu bat inguru"
 #, php-format
 msgid "about one minute ago"
 msgid_plural "about %d minutes ago"
-msgstr[0] "orain dela minutu bat inguru"
+msgstr[0] "orain dela minutu inguru"
 msgstr[1] "orain dela %d minutu inguru"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
@@ -9428,7 +9648,7 @@ msgstr "orain dela ordu bat inguru"
 #, php-format
 msgid "about one hour ago"
 msgid_plural "about %d hours ago"
-msgstr[0] "orain dela ordu bat inguru"
+msgstr[0] "orain dela ordubete inguru"
 msgstr[1] "orain dela %d ordu inguru"
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
@@ -9461,50 +9681,17 @@ msgstr "orain dela urte bat inguru"
 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez da baliozko kolorea! Erabili 3 edo 6 hex karaktere. "
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Invalid XML."
-msgstr ""
+msgstr "XML baliogabea"
 
 #. TRANS: Exception.
 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "XML baliogabea, XRD erroa falta da."
 
 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Invalid avatar URL %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
-#, php-format
-msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid "Could not reach profile page %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception. %s is a URL.
-#, php-format
-msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Exception.
-msgid "Not a valid webfinger address."
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'-ren babeskopia eskuratzen."