-# Translation of StatusNet - Core to Basque (Euskara)
+# Translation of StatusNet - Core to Basque (euskara)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: An13sa
+# Author: Artsuaga
# Author: Bengoa
# Author: Txopi
# --
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 14:59:55+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0d3db4f); Translate 2012-06-03\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: eu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
msgid "Invite only"
-msgstr "Gonbidatu soilik"
+msgstr "Gonbidapen bidez soilik"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Itxita"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save access settings."
-msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak"
+msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Atom)"
+msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
-msgstr "Bidali gonbidapenak."
+msgstr "Bidali gonbidapena"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s eta lagunak"
msgstr "Erabiltzailea desblokeatzeak huts egin du."
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
-#, fuzzy
msgid "No conversation ID."
-msgstr "Elkarrizketa"
+msgstr "Ez dago elkarrizketa IDrik."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
-msgstr "Elkarrizketa"
+msgstr "Ez dago %d IDa duen elkarrizketarik."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Elkarrizketa"
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
msgid "Backup account"
-msgstr "Babeskopia-kontua"
+msgstr "Kontuaren babeskopia egin"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can backup their account."
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Ez harpidetua"
+msgstr "Harpidetu gabea"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
+msgstr "Elkarrizketa jarioa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (RSS 2.0)"
+msgstr "Elkarrizketa jarioa (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
msgstr "Sartu \"%s\" zure kontua ezabatu nahi duzula baieztatzeko."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account."
-msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu"
+msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dokumentua ez dago."
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Hasiera"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "Lehen urratsak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "Gune honi buruz"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ohiko galderak"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktatu"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "Kontaktatu"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketak"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "Etiketa erabiliak"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "Talde erabiliak"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
+
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgid "Edit application"
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
#. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
msgid "Organization homepage is required."
-msgstr "Erakundearen orri nagusia derrigorrezkoa da."
+msgstr "Erakundearen webgunea derrigorrezkoa da."
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Popular notices"
-msgstr "Ohar arrakastatsuak"
+msgstr "Ohar nabarmenak"
#. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
-msgstr "Ohar arrakastatsuak, %d. orria"
+msgstr "Ohar nabarmenak, %d. orria"
#. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
msgid "The most popular notices on the site right now."
-msgstr "Ohar arrakastatsuenak eskuin aldean."
+msgstr "Eskuin aldeko ohar nabarmenenak orain."
#. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
-"[Erregistratu](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
+"[Izena eman](%%action.register%%) eta izan zaitez lehenbizikoa gogoko ohar "
"bat gehitzen!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Egundoko erabiltzaileen hautapena %s(e)n."
+msgstr "Erabiltzaile nabarmenen hautapen bat %s(e)n."
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice ID."
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
-"Zergatik ez duzu [kontu bat erregistratzen](%%action.register%%) eta [taldea "
-"sortzen](%%action.newgroup%%) zerorrek!"
+"Zergatik ez duzu [izen ematen](%%action.register%%) eta [taldea sortzen](%%"
+"action.newgroup%%) zerorrek!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
msgid "Only an admin can unblock group members."
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
-"Berehalako mezularitzaren bidez bidal eta jaso ditzakezu oharrak [berehalako "
-"mezuak](%%doc.im%%). Konfiguratu zure helbidea eta ezarpenak azpian."
+"Oharrak bidal eta jaso ditzakezu [berehalako mezualaritza bidez](%%doc.im%"
+"%). Konfiguratu zure helbidea eta ezarpenak azpian."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Oharra bidaliko zaizu zure gonbidatuek gonbidapena onartzen dutenean eta "
-"gunean erregistratzen direnean. Eskerrik asko komunitatea hazten "
-"laguntzeagatik!"
+"gunean izen ematen dutenean. Eskerrik asko komunitatea hazten laguntzeagatik!"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
-msgstr "Ni gogoratu"
+msgstr "Saioa gogoratu"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
-"kontu berria."
+"Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Izena eman](%%action.register%%) kontu "
+"berria sortzeko."
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
#. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
msgid "Source URL is required."
-msgstr "Sorburu URLa ezinbestekoa da."
+msgstr "Iturburu URLa ezinbestekoa da."
#. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
msgid "Could not create application."
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
-"Zergatik ez [kontu bat erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren "
-"inguruan idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
+"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta [gaiaren inguruan "
+"idazten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) lehena izan!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#, php-format
msgstr "Onartzen ez den datu-formatua."
#. TRANS: Page title for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
-msgstr "BM ezarpenak"
+msgstr "BM ezarpenak aintzinako eran"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "\"Aintzinako eran\" nahiago baduzu, hemen aukera dezakezu."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgstr "Ezarpenak gordeak."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Jario modua soilik (elkarrizketarik gabe)"
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi konbertsazio orria zuhaitz hierarkikoekin"
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi goitizena (ez izen osoak) jarioetan"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Web path to themes."
-msgstr "Itzurentzako web bidea."
+msgstr "Itxurentzako web bidea."
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
msgid "SSL server"
msgstr "SSL eskariak bideratzeko zerbitzaria."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save path settings."
-msgstr "Gorde gunearen ezarpenak."
+msgstr "Gorde helbide ezarpenak."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
"list's timeline."
msgstr ""
-"Hauek **%s**(e)rako zerrendak dira. Zerrendekin antzeko jendea sailkatuko "
+"Hauek **%s**(e)ren zerrendak dira. Zerrendekin antzeko jendea sailkatuko "
"duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) software librea "
"darabilen [mikroblogintza-zerbitzuan](http://eu.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogintza). Zer egiten duten erraz jarraituko ahal izango duzu "
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr "%s harpidetu den zerrendak, %2$d. orria"
+msgstr "%1$s harpidetuta dagoen zerrendak, %2$d. orria"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Automatikoki harpidetu nere harpidedun egiten direnei (gizaki ez direnentzat "
"egokia)."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
-msgstr "Leheneratu kontua"
+msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "Orriaren muga gainditua (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Ezin izan da korronte publikoa eskuratu."
msgstr "Denbora-lerro publikoa"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Jario publikoa (Atom)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr "Korronte-jario publikoa (RSS 1.0)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr "Korronte-jario publikoa (RSS 2.0)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr "Jario publikoa (Atom)"
+msgstr "Korronte-jario Publikoa (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
"oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
"zerbitzu bat."
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Zerrenda publikoen hodeia"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "Hauek dira zerrenda luzeenak %s(e)n"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "Inork ez du beste inor [zerrendatu](%%doc.tags%%) oraindik."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Izan zaitez lehena norbait zerrendaratzen!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"Zergatik ez [kontu bat erregistratu](%%action.register%%) eta lehenengoa "
-"izan norbait zerrendatzen!"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr "Zerrenden hodeia"
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "Pertsona 1 zerrendatuta"
-msgstr[1] "%d pertsona zerrendatuta"
-
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s"
-msgstr "Hauek dira etiketa berrietan arrakastatsuenak %s(e)n"
+msgstr "Hauek dira %s(e)ko etiketa berrietan nabarmenenak"
#. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
-"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo erregistratzeko erabilitako posta-"
+"Zerbitzari honetan duzun ezizena, edo izen emateko erabilitako posta-"
"helbidea."
#. TRANS: Field label on password recovery page.
#. TRANS: Button text for password reset form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
+msgstr "Hasieratu"
#. TRANS: Form instructions for password recovery form.
msgid "Enter a nickname or email address."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
-msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendea soilik erregistra daiteke."
+msgstr "Barkatu, gonbidatutako jendeak soilik izen eman dezake."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
-msgstr "Ezin duzu erregistratu lizentzia onartzen ez baduzu."
+msgstr "Ezin duzu izenik eman lizentzia onartzen ez baduzu."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
msgid "Email address already exists."
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat (Atom)"
+msgstr "Erantzunen jarioa %s(r)entzat (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgstr "Jarioa leheneratu egingo da. Itxaron minutu batzuk emaitzak jasotzeko."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> formatuan igo "
-"dezakezu babeskopia egindako korrontea."
+"dezakezu babeskopia egindako korronte bat."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsumitzaile gakoa"
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsumitzaile sekretua"
#. TRANS: Field label on application page.
-#, fuzzy
msgid "Request token URL"
-msgstr "Token okerra."
+msgstr "URL token eskaera"
#. TRANS: Field label on application page.
-#, fuzzy
msgid "Access token URL"
-msgstr "Atzipen-token okerra."
+msgstr "Atzipen-token URLa"
#. TRANS: Field label on application page.
-#, fuzzy
msgid "Authorize URL"
-msgstr "Iturburu URLa"
+msgstr "URLa baimendu"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
msgid ""
msgstr "Ezin izan dira gogoko oharrak eskuratu."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (Atom)"
+msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
-"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [kontu bat "
-"erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere "
-"gogokoenetara gehitu dezan :)"
+"%s(e)k ez du oraindik gogoko oharrik gehitu. Zergatik ez [izena eman](%%%%"
+"action.register%%%%) eta zerbait interesgarria idatzi bere gogokoenetara "
+"gehitu dezan :)"
#. TRANS: Page notice for show favourites page.
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "%1$s taldea, %2$d orria"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (Atom)"
+msgstr "Oharren jarioa %s taldearentzat (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgstr "FOAF %s taldearentzat"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
"([Irakurri gehiago](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
msgstr ""
-"**%s** [StatusNet](http://status.net/) software librean oinarritutako "
-"[mikroblogintza](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) %%%%site.name%%"
-"%% guneko erabiltzaile-talde bat da, Taldekideek mezu laburrak partekatzen "
-"dituzte beren bizitza eta zaletasunen inguruan. "
+"**%s** erabiltzaile-talde bat da %%%%site.name%%%% gunean, [StatusNet]"
+"(http://status.net/) software librean oinarritutako [mikroblogintza](http://"
+"eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogintza) zerbitzuan. Bere taldekideek mezu "
+"laburrak partekatzen dituzte euren bizitza eta zaletasunen inguruan."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
-"Zergatik ez [erregistratu](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
+"Zergatik ez [izena eman](%%%%action.register%%%%) eta denbora-lerro hau "
"jarraitzen hasi!"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
msgid "Listed"
-msgstr "Zerrendatuta"
+msgstr "Zerrendatuak"
#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
msgid "Subscribers"
msgstr "Harpidetuak"
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Harpidedun guztiak"
-
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (RSS 1.0)"
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (RSS 2.0)"
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
-msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
+msgstr "%s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
#. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
#. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr ""
"**%s**(e)k kontu bat du %%%%site.name%%%%n, [StatusNet](http://status.net/) "
"software librean oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/"
-"Mikroblogging) zerbitzuan. "
+"Mikroblogging) zerbitzuan."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
-"%s erabiltzaileak ez dauka harpidedunik. Zergatik ez [kontu bat ireki](%%%"
-"action.register%%%) eta lehena izan?"
+"%s erabiltzaileak ez dauka harpidedunik. Zergatik ez [kontu bat ireki](%%%%"
+"action.register%%%%) eta lehena izan?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
msgstr ""
"Oraintxe bertan ez dituzu inoren oharrak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
-"jendera harpidetzen. Probatu [jendearen bilaketa](%%action.peoplesearch%%), "
-"zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
-"erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
-"twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
-"harpidetu zaitezke."
+"jendera harpidetzen. Saiatu [jendea bilatzen](%%action.peoplesearch%%), "
+"bilatu zure intereseko taldeetako kideak eta gure [erabiltzaile berezienak](%"
+"%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (Atom)"
+msgstr "%s etiketaren ohar-jarioa (Activity Streams JSON)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Ez harpidetua"
+msgstr "Harpidetu gabea"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "New user welcome"
-msgstr "Erabiltzaile berriaren ongi etorria"
+msgstr "Erabiltzaile berriari ongi etorria"
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
#. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
-msgstr "Erabiltzaile berriak erabiltzaile honi harpidetu automatikoki."
+msgstr "Erabiltzaile berriak beste hauetara harpidetu automatikoki."
#. TRANS: Form legend in user admin panel.
msgid "Invitations"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
msgstr ""
"StatusNet software librea da: banatu edo aldatu dezakezu, Free Software "
"Foundationak bezela, GNU Affero General Public License erabilita, baita "
-"lizentziaren 3 bertsiopean, edo (nahi baduzu) bertsio berriagoetan. "
+"lizentziaren 3 bertsiopean, edo (nahi baduzu) bertsio berriagoetan."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
msgstr ""
"Programa hau erabilgarria izateko itxaropenarekin zabaldu da, baina INOLAKO "
"BERMERIK GABE; iradokitako MERKATURATZE edo PROPOSAMEN JAKIN BATERAKO "
"EGOKITASUNIK gabe. Ikusi GNU Affero General Public License xehetasun "
-"gehiagotarako. "
+"gehiagotarako."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Aitorrek zerbait ezinezkoa dela uste du."
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "byte %1$d"
+msgstr[1] "%1$d byte"
+
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
#, php-format
msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgstr[0] ""
"Fitxategiek ezin dute byte %1$detik gorako tamainarik izan eta bidali "
-"duzunak %2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
+"duzunak %2$s dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
msgstr[1] ""
"Fitxategiek ezin dute %1$d bytetik gorako tamainarik izan eta bidali duzunak "
-"%2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
+"%2$s dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
msgstr "Ezin izan da saioa hasteko tokena sortu %s(e)rako"
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
-msgstr "Ezin da pasahitz berria gorde."
+msgstr "%s klasea ezin da instantziatu."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr ""
"Jadanik %1$d lagun edo gehiago dituzu %2$s zerrendan, eta onartutako "
-"gehieneko kopurura iritsi zara. Saiatu lehenengo lagunak zerrendatik kentzen."
+"gehieneko kopurura iritsi zara. Saiatu aurretik beste lagun batzuk "
+"zerrendatik kenduta."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
msgid "Adding list subscription failed."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "Ez harpidetua!"
+msgstr "Harpidetu gabea!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
msgid "Could not delete self-subscription."
#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Ez dago posta-helbiderik erregistratuta erabiltzaile horrentzako."
+msgstr "Ez du inork izenik eman eposta helbide horrekin."
#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
msgid "Error saving address confirmation."
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
-msgstr "**%%site.name%%**mikroblogintza-zerbitzu bat da."
+msgstr "**%%site.name%%** mikroblogintza-zerbitzu bat da."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
-msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziaren arabera erabil daitezke."
+msgstr "%1$s eduki eta datu guztiak %2$s lizentziapean erabil daitezke."
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
msgid "After"
-msgstr "Ondoren"
+msgstr "Ondorengoak"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
msgid "Before"
-msgstr "Lehenago"
+msgstr "Aurrekoak"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr "saveSettings() ez dago inplementaturik."
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
+msgstr "Hasiera"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
msgctxt "HEADER"
"irakurri-idatzi"
#. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
msgid "Cancel application changes."
-msgstr "Konektaturiko aplikazioak"
+msgstr "Ezeztatu aplikazio aldaketak."
#. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
msgid "Save application changes."
-msgstr "Aplikazio berria"
+msgstr "Gorde aplikazio aldaketak."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr "- "
#. TRANS: Application access type
msgid "read-write"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
-"%s urruneko proil bat da: zure zerbitzari barruan soilik bidal ditzakezu "
+"%s urruneko profil bat da: zure zerbitzari barruan soilik bidal ditzakezu "
"mezu zuzenak."
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
-
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgstr "Gaitzetsi gogokoa"
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
-#, fuzzy
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
-msgstr "Ezin izan dira gogoko oharrak eskuratu."
+msgstr "Ezabatu ohar hau zure gogoko oharretatik."
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
msgstr "Onetsi"
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
-msgstr "Ezin izan dira gogoko oharrak eskuratu."
+msgstr "Gehitu ohar hau zure gogoko oharren zerrendara."
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
msgid "Activity Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Activity Streams"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
msgstr "Kide guztiak"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Erabakitzeke (%d)"
+msgstr "Erabakitzeke"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
-#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatuta"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
-msgstr ""
+msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau mezu gehiago bidali ez diezaioten."
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
-#, fuzzy
msgid "See all"
msgstr "Erakutsi dena"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
-msgstr ""
+msgstr "Partaide zaren taldeak ikusi."
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Itzuli gora"
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Utzi"
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
-#, fuzzy
msgid "See all lists you have created."
-msgstr "Erregistratu dituzun aplikazioak"
+msgstr "Sortu dituzun zerrendak ikusi."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
-msgstr "Izena eman"
+msgstr "Saioa hasi"
#. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
msgid "Login with a username and password"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s zure %2$s taldearekin elkartu da %3$s(e)n."
+
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
msgid "Not a registered user."
-msgstr "Erregistratu gabeko erabiltzailea."
+msgstr "Izenik eman gabeko erabiltzailea."
#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Bihurtu administratzaile"
#. TRANS: Submit button title.
-#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
-msgstr "Bihurtu erabiltzaile hau administratzaile"
+msgstr "Bihurtu erabiltzaile hau administratzaile."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
#. TRANS: Followed by notice source.
msgid "from"
-msgstr "nork"
+msgstr "jatorria"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
-msgstr "web"
+msgstr "web gunea"
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
msgctxt "SOURCE"
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
-msgstr ""
+msgstr "Gehiago ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "Errepikatzailea"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
-msgstr "Erantzun ohar honi"
+msgstr "Erantzun ohar honi."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr "Ezabatu ohar hau."
+msgstr "Ezabatu ohar hau denboralerrotik."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
msgid "Popular lists"
-msgstr "Zerrenda arrakastasuak"
+msgstr "Zerrenda nabarmenak"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr ""
+"(Pluginaren deskribapena ez dago eskuragarri plugina desgaitzen denean.)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Login to the site."
msgstr "Saioa hasi gunean."
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr "Profil hau moderatzaileek isilarazi dute"
+
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
msgid "Following"
-msgstr "Jarraitzen"
+msgstr "Jarraituak"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
msgid "Followers"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Member since"
-msgstr "Partaidea noiztik"
+msgstr "Izen emate data"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Popular"
-msgstr "Arrakastatsua"
+msgstr "Nabarmenak"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Bilatu taldeak gune honetan"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktatu"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Txertatu"
-
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Izenik gabeko atala"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "Aintzinako eran"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile zaharrentzako interfaze doiketak"
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
-msgstr "Ezer ez"
+msgstr "Bat ere ez"
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
msgid "Invalid theme name."
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
msgstr[0] "Erakutsi erantzuna"
-msgstr[1] "Erakutsi %d erantzunok"
+msgstr[1] "Erakutsi %d erantzunak"
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%%s likes this."
msgid_plural "%%s like this."
msgstr[0] "%%s(e)k hau atsegin du."
-msgstr[1] "%%s(e)k hau atsegin dute."
+msgstr[1] "%%s(e)k hau atsegin dute/duzue."
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
+msgid "You repeated this."
msgstr "Ohar hau errepikatu duzu."
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
#, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Pertsona batek ohar hau errepikatu du."
-msgstr[1] "%d pertsonek ohar hau errepikatu dute."
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s eta %d gehiagok errepikatu dute/duzue hau."
+msgstr[1] "%%s eta %d gehiagok errepikatu dute/duzue hau."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s(e)k hau errepikatu du."
+msgstr[1] "%%s(e)k hau errepikatu dute."
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Kendu harpidetza"
+msgstr "Harpidetza kendu"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this user."
-msgstr "Kendu erabiltzaile honekiko harpidetza"
+msgstr "Kendu erabiltzaile honekiko harpidetza."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).