]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/fa/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fa / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 241198cb2aa853d489873554d3d11109d6d0647a..7d5882d10be8c760a83c3690198dcafa01962596 100644 (file)
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:41+0000\n"
 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
 "Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
 "X-Language-Code: fa\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 #. TRANS: Menu item for site administration
@@ -127,9 +127,14 @@ msgstr "چنین صفحه‌ای وجود ندارد."
 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
@@ -192,6 +197,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
 #, php-format
@@ -247,12 +254,14 @@ msgstr ""
 "شما باید یک پارامتر را به نام device و مقدار sms، im یا none مشخص کنید."
 
 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
+#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
 msgid "Could not update user."
 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
 
@@ -264,6 +273,8 @@ msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
 msgid "User has no profile."
 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
@@ -291,11 +302,14 @@ msgstr[0] ""
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
 msgid "Unable to save your design settings."
 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
 
 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
 msgid "Could not update your design."
 msgstr "نمی‌توان طرح‌تان به‌هنگام‌سازی کرد."
 
@@ -454,6 +468,7 @@ msgstr "نمی‌توان کاربر هدف را پیدا کرد."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
 msgid "Nickname already in use. Try another one."
 msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی دیگر انتخاب کنید."
 
@@ -462,6 +477,7 @@ msgstr "این لقب در حال حاضر ثبت شده است. لطفا یکی
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
 msgid "Not a valid nickname."
 msgstr "لقب نا معتبر."
 
@@ -472,6 +488,7 @@ msgstr "لقب نا معتبر."
 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
 msgid "Homepage is not a valid URL."
 msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
 
@@ -480,6 +497,7 @@ msgstr "صفحهٔ خانگی یک نشانی معتبر نیست."
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
 #, fuzzy
 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "نام کامل خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)."
@@ -505,6 +523,7 @@ msgstr[0] "توصیف خیلی طولانی است (حداکثر %d نویسه)"
 #. TRANS: Group edit form validation error.
 #. TRANS: Group create form validation error.
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
 #, fuzzy
 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
 msgstr "نام مکان خیلی طولانی است (حداکثر ۲۵۵ نویسه)"
@@ -598,7 +617,8 @@ msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "هست عضو %s گروه"
 
 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
 #, php-format
 msgid "%s groups"
 msgstr "%s گروه"
@@ -737,11 +757,14 @@ msgstr "حساب کاربری"
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
 msgid "Nickname"
 msgstr "نام کاربری"
 
 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
 #. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
@@ -942,6 +965,8 @@ msgstr "روش پیاده نشده است."
 msgid "Repeated to %s"
 msgstr "تکرار شده به %s"
 
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
 msgstr "%1$s به روز رسانی هایی که در پاسخ به $2$s / %3$s"
@@ -1224,6 +1249,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
 #. TRANS: while the user has no profile.
 msgid "User without matching profile."
@@ -1436,18 +1462,19 @@ msgid "Unrecognized address type %s"
 msgstr "نوع نشانی نامشخص است %s."
 
 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
 msgid "That address has already been confirmed."
 msgstr "آن نشانی در حال حاضر تصدیق شده است."
 
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
-
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im preferences."
+msgid "Could not update user IM preferences."
 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
 
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
+msgid "Could not insert user IM preferences."
 msgstr "نمی‌توان اشتراک تازه‌ای افزود."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
@@ -1475,6 +1502,12 @@ msgstr "مکالمه"
 msgid "Notices"
 msgstr "پیام‌ها"
 
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
+msgstr "پیام‌ها"
+
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
 #, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
@@ -2104,6 +2137,7 @@ msgid "Cannot normalize that email address."
 msgstr "نمی‌توان نشانی را قانونی کرد"
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
 msgid "Not a valid email address."
 msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
 
@@ -2141,7 +2175,6 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "این نشانی پست الکترونیکی نادرست است."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "نمی‌توان تصدیق پست الکترونیک را پاک کرد."
@@ -2284,6 +2317,7 @@ msgid "User being listened to does not exist."
 msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
 
 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
+#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
 msgid "You can use the local subscription!"
 msgstr "شما می‌توانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
 
@@ -2316,10 +2350,12 @@ msgid "Cannot read file."
 msgstr "نمی‌توان پرونده را خواند."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
 msgid "Invalid role."
 msgstr "وظیفه نامعتبر است."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
 msgid "This role is reserved and cannot be set."
 msgstr "این نقش از قبل تعیین شده است و نمی‌تواند کارگذاشته شود."
 
@@ -2421,6 +2457,7 @@ msgid "Unable to update your design settings."
 msgstr "نمی‌توان تنظیمات طرح‌تان را ذخیره کرد."
 
 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
+#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
 msgid "Design preferences saved."
 msgstr "ترجیحات طرح ذخیره شد."
 
@@ -2536,6 +2573,7 @@ msgstr ""
 "را خودتان بسازید](%%%%action.newgroup%%%%)"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
 msgid "Create a new group"
 msgstr "یک گروه جدید بساز"
 
@@ -2610,23 +2648,26 @@ msgstr ""
 msgid "IM is not available."
 msgstr "پیام‌رسان فوری در دسترس نیست."
 
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تایید شدهٔ کنونی"
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
 "منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
 "بیش‌تر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
 
+#. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری"
 
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
 msgstr ""
@@ -2658,7 +2699,7 @@ msgstr "یک شناسه برای پست الکترونیک  من منتشر کن
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't update IM preferences."
+msgid "Could not update IM preferences."
 msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
@@ -2671,18 +2712,19 @@ msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
 msgid "No screenname."
 msgstr "لقبی وجود ندارد."
 
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
 #, fuzzy
 msgid "No transport."
 msgstr "هیچ پیامی وجود ندارد."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
 #, fuzzy
-msgid "Cannot normalize that screenname"
+msgid "Cannot normalize that screenname."
 msgstr "نمی‌توان شناسهٔ Jabber را تایید کرد"
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
 #, fuzzy
-msgid "Not a valid screenname"
+msgid "Not a valid screenname."
 msgstr "لقب نا معتبر."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
@@ -2703,7 +2745,7 @@ msgstr "نشانی پیام رسان اشتباه است."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't delete confirmation."
+msgid "Could not delete confirmation."
 msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
@@ -2716,11 +2758,6 @@ msgstr "تایید پیام‌رسان فوری لغو شد."
 msgid "That is not your screenname."
 msgstr "این شمارهٔ تلفن شما نیست."
 
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."
-
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
 msgstr "نشانی پیام‌رسان فوری پاک شده است."
@@ -3039,6 +3076,7 @@ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
 msgid "Already logged in."
 msgstr "قبلا وارد شده"
 
@@ -3060,10 +3098,12 @@ msgid "Login to site"
 msgstr "ورود به وب‌گاه"
 
 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
 msgid "Remember me"
 msgstr "مرا به یاد بسپار"
 
 #. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
 msgstr "وارد شدن خودکار. نه برای کامپیوترهای مشترک!"
 
@@ -3146,6 +3186,7 @@ msgstr "نشانی اینترنتی منبع مورد نیاز است."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "نمی‌توان برنامه را ساخت."
 
+#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
 #, fuzzy
 msgid "Invalid image."
 msgstr "اندازه نادرست است."
@@ -3458,6 +3499,7 @@ msgid "New password"
 msgstr "گذرواژهٔ تازه"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "6 or more characters."
 msgstr "۶ نویسه یا بیش‌تر"
@@ -3470,6 +3512,7 @@ msgstr "تایید"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Same as password above."
 msgstr "مانند گذرواژهٔ بالا"
@@ -3481,10 +3524,14 @@ msgid "Change"
 msgstr "تغییر"
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "گذرواژه باید ۶ نویسه یا بیش‌تر باشد."
 
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
@@ -3730,6 +3777,7 @@ msgstr "گاهی اوقات"
 msgid "Always"
 msgstr "برای همیشه"
 
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
 msgid "Use SSL"
 msgstr "استفاده از SSL"
 
@@ -3849,20 +3897,24 @@ msgid "Profile information"
 msgstr "اطلاعات نمایه"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
 msgstr "۱-۶۴ کاراکتر کوچک یا اعداد، بدون نقطه گذاری یا فاصله"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Full name"
 msgstr "نام‌کامل"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 #. TRANS: Form input field label.
 msgid "Homepage"
 msgstr "صفحهٔ خانگی"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی، وبلاگ یا نمایه‌تان در یک وب‌گاه دیگر"
@@ -3881,10 +3933,12 @@ msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف ک
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
 #. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
 msgid "Bio"
 msgstr "شرح‌حال"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
 msgid "Location"
 msgstr "موقعیت"
 
@@ -3935,6 +3989,8 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
 #. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
@@ -4137,6 +4193,7 @@ msgstr ""
 "که به نشانی پست الکترونیکی‌تان که در حساب‌تان ذخیره کرده‌اید فرستاده شده است، "
 "بگیرید."
 
+#. TRANS: Page notice for password change page.
 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
 msgstr "هویت شما شناسایی شد. یک گذرواژه تازه را در زیر وارد کنید."
 
@@ -4234,6 +4291,7 @@ msgid "Password and confirmation do not match."
 msgstr "گذرواژه و تاییدیهٔ آن با هم تطابق ندارند."
 
 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
 msgid "Error setting user."
 msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
 
@@ -4241,39 +4299,52 @@ msgstr "هنگام گذاشتن کاربر خطا روی داد."
 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
 msgstr "گذرواژه تازه با موفقیت ذخیره شد. شما اکنون وارد شده‌اید."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
 #, fuzzy
-msgid "No id parameter"
+msgid "No id parameter."
 msgstr "هیچ پیوستی وجود ندارد."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
 #, fuzzy, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
+msgid "No such file \"%d\"."
 msgstr "چنین پرونده‌ای وجود ندارد."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
 msgstr "با عرض معذرت، تنها افراد دعوت شده می توانند ثبت نام کنند."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
 msgid "Sorry, invalid invitation code."
 msgstr "با عرض تاسف، کد دعوت نا معتبر است."
 
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
 msgid "Registration successful"
 msgstr "ثبت نام با موفقیت انجام شد."
 
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "ثبت نام"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
 msgid "Registration not allowed."
 msgstr "اجازهٔ ثبت‌نام داده نشده است."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
 #, fuzzy
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "شما نمی توانید ثبت نام کنید اگر با لیسانس( جواز ) موافقت نکنید."
 
 msgid "Email address already exists."
 msgstr "نشانی پست الکترونیکی از قبل وجود دارد."
 
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
 msgid "Invalid username or password."
 msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نا معتبر است."
 
+#. TRANS: Page notice on registration page.
 #, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
@@ -4282,26 +4353,61 @@ msgstr ""
 "با این فرم شما می‌توانید یک حساب تازه بسازید. سپس شما می‌توانید پیام بفرستید و "
 "به دوستان و همکارانتان بپیوندید. "
 
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "تایید"
+
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "پست الکترونیکی"
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
 msgstr "تنها برای به‌هنگام‌سازی‌ها، اعلامیه‌ها و بازیابی گذرواژه به کار می‌رود"
 
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
 msgstr "نام بلند تر، به طور بهتر نام واقعیتان"
 
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را در %d نویسه توصیف کنید"
+
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+#, fuzzy
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "خودتان و علاقه‌مندی‌هایتان را توصیف کنید"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
 #, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
 msgstr "مکانی که شما در آن هستید، مانند «شهر، ایالت (یا استان)، کشور»"
 
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "ثبت نام"
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
 #, php-format
 msgid ""
 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
 msgstr "من متوجه هستم که محتوا و داده‌های %1$s خصوصی و محرمانه هستند."
 
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
 #, php-format
 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
 msgstr "متن و پرونده‌های من دارای حق تکثیر %1$s هستند."
@@ -4323,6 +4429,10 @@ msgstr ""
 "نوشته‌ها و پرونده‌های من به جز داده‌های خصوصی گذرواژه، نشانی پست الکترونیک، "
 "نشانی پیام‌رسان فوری و شماره تلفن زیر مجوز %s هستند."
 
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
 #, php-format
 msgid ""
 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
@@ -4356,6 +4466,7 @@ msgstr ""
 "از این‌که نام‌نویسی کرده‌اید، تشکر می‌کنیم و امیدواریم که از استفاده از این "
 "سرویس لذت ببرید."
 
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
 msgid ""
 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
 "to confirm your email address.)"
@@ -4363,6 +4474,8 @@ msgstr ""
 "(شما هر لحظه باید یک پیام با پست الکترونیکی با راهنمای چگونگی تایید نشانی "
 "پست الکترونیک‌تان دریافت کنید.)"
 
+#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
+#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
@@ -4373,93 +4486,127 @@ msgstr ""
 "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وب‌گاه میکروبلاگینگ "
 "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
 
+#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
 msgid "Remote subscribe"
 msgstr "اشتراک از راه دور"
 
+#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
 msgid "Subscribe to a remote user"
 msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
 
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
 msgid "User nickname"
 msgstr "نام کاربری کاربر"
 
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
 msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
 
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
 msgid "Profile URL"
 msgstr "نشانی نمایه"
 
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
 msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
 
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "اشتراک"
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
 #, fuzzy
 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
 msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
+#. TRANS: does not contain expected data.
 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
 msgstr ""
 "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
 "نامعتبر است)."
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
 #, fuzzy
 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
 msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
 
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
 #, fuzzy
 msgid "Could not get a request token."
 msgstr "نمی‌توان یک نشانهٔ درخواست را به‌دست آورد."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
 msgstr "تنها کاربران وارد شده می توانند پیام‌ها را تکرار کنند."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
 msgid "No notice specified."
 msgstr "هیچ پیامی مشخص نشده است."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
 #, fuzzy
 msgid "You cannot repeat your own notice."
 msgstr "شما نمی‌توانید پیام خودتان را تکرار کنید."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
 msgid "You already repeated that notice."
 msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
 
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
 msgid "Repeated"
 msgstr "تکرار شده"
 
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
 msgid "Repeated!"
 msgstr "تکرار شد!"
 
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies to %s"
 msgstr "پاسخ‌های به %s"
 
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
 msgstr "پاسخ‌های به %1$s، صفحهٔ %2$d"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
 msgstr "خوراک پاسخ‌ها برای %s (Atom)"
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
 "notice to them yet."
 msgstr "این خط‌زمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
@@ -4468,6 +4615,8 @@ msgstr ""
 "شما می‌توانید کاربران دیگر را در یک گفت‌وگو سرگرم کنید، مشترک افراد بیش‌تری "
 "شوید یا [به گروه‌ها بپیوندید](%%action.groups%%)."
 
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
 #, php-format
 msgid ""
 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
@@ -4556,12 +4705,17 @@ msgstr ""
 msgid "Upload the file"
 msgstr "بارگذاری پرونده"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "شما نمی‌توانید نقش‌های کاربری را در این وب‌گاه لغو کنید."
 
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
 msgstr "کاربر این نقش را ندارد."
 
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
 msgid "StatusNet"
 msgstr "StatusNet"
 
@@ -4967,6 +5121,9 @@ msgstr "آورده‌شده با نشانی اینترنتی"
 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
 msgstr "نشانی اینترنتی استفاده‌شده برای پیوند سازندگان در انتهای هر صفحه"
 
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
 msgid "Contact email address for your site"
 msgstr "نشانی پست الکترونیکی تماس برای وب‌گاه شما"
 
@@ -5125,6 +5282,11 @@ msgstr ""
 msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "این کد تاییدیه نادرست است."
 
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "نمی‌توان تایید پیام‌رسان فوری را پاک کرد."
+
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
 msgstr "تایید پیامک لغو شد."
@@ -5644,10 +5806,12 @@ msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«
 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
 msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
 
+#. TRANS: Title for profile design page.
 #. TRANS: Page title for profile design page.
 msgid "Profile design"
 msgstr "طراحی نمایه"
 
+#. TRANS: Instructions for Profile design page.
 #. TRANS: Instructions for profile design page.
 msgid ""
 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
@@ -5656,35 +5820,46 @@ msgstr ""
 "شیوهٔ نمایش نمایهٔ خود را با یک تصویر پیش‌زمینه و یک رنگ از جعبهٔ رنگ‌ها به "
 "انتخاب خودتان سفارشی‌سازی کنید."
 
+#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
 msgid "Enjoy your hotdog!"
 msgstr "از هات داگ خود لذت ببرید!"
 
+#. TRANS: Form legend on Profile design page.
 #, fuzzy
 msgid "Design settings"
 msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
 
+#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
 msgid "View profile designs"
 msgstr "نمایش طراحی‌های نمایه"
 
+#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
 msgid "Show or hide profile designs."
 msgstr "نمایش دادن یا پنهان کردن طراحی‌های نمایه."
 
+#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
 #, fuzzy
 msgid "Background file"
 msgstr "پیش‌زمینه"
 
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups, page %2$d"
 msgstr "گروه‌های %1$s، صفحهٔ %2$d"
 
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
 msgid "Search for more groups"
 msgstr "جستجو برای گروه های بیشتر"
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "%s is not a member of any group."
 msgstr "%s عضو هیچ گروهی نیست."
 
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
 #, php-format
 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
 msgstr ""
@@ -5699,10 +5874,13 @@ msgstr ""
 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
 msgstr "به روز رسانی‌های %1$s در %2$s"
 
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid "StatusNet %s"
 msgstr "StatusNet %s"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
 #, php-format
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
@@ -5711,13 +5889,16 @@ msgstr ""
 "این وب‌گاه برگرفته از قدرت %1$s نسخهٔ %2$s دارای حق تکثیر ۲۰۰۸−۲۰۰۹ StatusNet "
 "Inc. و مشارکت‌کنندگان است."
 
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
 msgid "Contributors"
 msgstr "مشارکت‌کنندگان"
 
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "License"
 msgstr "مجوز"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
@@ -5728,6 +5909,7 @@ msgstr ""
 "تحت شرایط مجوز GNU Affero General Public License نسخهٔ ۳، یا (به انتخاب شما) "
 "هر نسخهٔ بعدی دیگری، که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، ویرایش کنید"
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5738,6 +5920,8 @@ msgstr ""
 "حتی بدون ضمانت جزئی دارای کیفیت فروش یا مناسب بودن برای هدفی خاص. برای "
 "جزئیات بیش‌تر مجوز «GNU Affero General Public License» را ببینید. "
 
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
 #, php-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
@@ -5746,22 +5930,32 @@ msgstr ""
 "شما باید یک رونوشت از مجوز GNU Affero General Public License را همراه این "
 "برنامه دریافت کرده باشید. اگر چنین نیست، %s را ببینید."
 
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
 #. TRANS: Menu item for site administration
 msgid "Plugins"
 msgstr "افزونه‌ها"
 
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Version"
 msgstr "نسخه"
 
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Author(s)"
 msgstr "مؤلف(ها)"
 
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
 msgid "Description"
 msgstr "توصیف"
 
@@ -6101,6 +6295,10 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "مدیر"
 
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+msgid "Subscribe"
+msgstr "اشتراک"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6122,6 +6320,7 @@ msgid "Reply"
 msgstr "پاسخ"
 
 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
 msgid "Write a reply..."
 msgstr ""
 
@@ -6425,6 +6624,10 @@ msgstr "شمایل"
 msgid "Icon for this application"
 msgstr "شمایل این برنامه"
 
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
 #, fuzzy, php-format
@@ -6436,6 +6639,10 @@ msgstr[0] "برنامهٔ خود را در %d نویسه توصیف کنید"
 msgid "Describe your application"
 msgstr "برنامهٔ خود را توصیف کنید"
 
+#. TRANS: Form input field label.
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
 #. TRANS: Form input field instructions.
 msgid "URL of the homepage of this application"
 msgstr "نشانی اینترنتی صفحهٔ خانگی این برنامه"
@@ -8111,6 +8318,10 @@ msgstr "خصوصی"
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
 msgid "Contact"
@@ -8239,11 +8450,60 @@ msgstr ""
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
 
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "پیام‌ها"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
 #, php-format
-msgid "Show %d reply"
+msgid "Show reply"
 msgid_plural "Show all %d replies"
 msgstr[0] ""
 
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You have favored this notice."
+msgstr "برگزیده‌کردن این پیام"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "One person has favored this notice."
+msgid_plural "%d people have favored this notice."
+msgstr[0] "خارج‌کردن این پیام از برگزیده‌ها"
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "شما قبلا آن پیام را تکرار کرده‌اید."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "قبلا آن پیام تکرار شده است."
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
 msgid "Top posters"
 msgstr "اعلان های بالا"
 
@@ -8253,22 +8513,33 @@ msgctxt "TITLE"
 msgid "Unblock"
 msgstr "آزاد سازی"
 
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق دریافتی"
 
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
 #, fuzzy
 msgid "Unsandbox this user"
 msgstr "آزاد سازی کاربر"
 
+#. TRANS: Title for unsilence form.
 msgid "Unsilence"
 msgstr "از حالت سکوت درآوردن"
 
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
 msgid "Unsilence this user"
 msgstr "این کاربر از حالت سکوت خارج شود"
 
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 msgid "Unsubscribe from this user"
 msgstr "لغو مشترک‌شدن از این کاربر"
 
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "لغو اشتراک"
 
@@ -8278,6 +8549,7 @@ msgstr "لغو اشتراک"
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "کاربر هیچ نمایه‌ای ندارد."
 
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
 msgstr "شما به سیستم وارد نشده اید."
@@ -8350,5 +8622,9 @@ msgstr ""
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
-#~ msgstr "نشان نادرست »%s«"
+#~ msgid "Couldn't update user."
+#~ msgstr "نمی‌توان کاربر را به‌هنگام‌سازی کرد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't update user im prefs."
+#~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را به روز کرد."