# Translation of StatusNet - Core to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
+# Author: Balzac 40
# Author: Brion
+# Author: Brunoperel
# Author: Crochet.david
# Author: Hashar
# Author: IAlex
+# Author: Iketsi
# Author: Isoph
# Author: Jean-Frédéric
# Author: Julien C
# Author: Lockal
# Author: McDutchie
# Author: Netantho
+# Author: Notafish
+# Author: Od1n
+# Author: Otourly
# Author: Patcito
# Author: Peter17
# Author: Sherbrooke
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:22+0000\n"
-"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:16+0000\n"
+"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
-
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
+"La base de données %1$s ne répond pas correctement, de ce fait le site ne "
+"fonctionnera pas correctement. Les administrateurs du site sont sans doute "
+"au courant du problème, mais vous pouvez les contacter à l'adresse %2$s pour "
+"être sûr. Sinon, attendez quelques minutes et essayez à nouveau."
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est survenue"
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
msgstr ""
+"Aucun fichier de configuration trouvé. Essayez d’abord d’exécuter le "
+"programme d’installation."
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
msgid "Unknown page"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save access settings."
msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "No such list."
-msgstr "Cette marque n’existe pas."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
-"action."
+msgstr "Aucune telle liste."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
-#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors du listage de %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du listage de %s. Le serveur distant n'a "
+"probablement pas répondu correctement. Veuillez réessayer plus tard."
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
-msgstr "Licence"
+msgstr "Listé"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur non trouvé."
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
-#, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+#, fuzzy
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Activité de %s"
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "%s et ses amis"
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Activité de %s"
+
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
"profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%3$s)."
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
"Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
"un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Vous et vos amis"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Envoyer des invitations"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "%s et ses amis"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
-#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
"de sa configuration actuelle."
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
-
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgstr "Favoris de %s"
#. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s memberships"
-msgstr "Membres du groupe %s"
+msgstr "Membres de %s"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
msgid "You cannot block yourself!"
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+#, fuzzy
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "aucun ID de conversation"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Aucune conversation avec l’ID %d"
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversation"
+
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
"pas votre ami."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "List not found."
-msgstr "Page non trouvée."
+msgstr "Liste introuvable."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre à jour des listes qui ne vous appartiennent pas."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des listes qui ne vous appartiennent pas."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
-#, fuzzy
msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
+msgstr "Cet utilisateur n’est pas membre du groupe."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter des personnes à ce groupe."
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
-#, fuzzy
msgid "You must specify a member."
msgstr "Profil manquant."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des membres de cette liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr ""
+"L'utilisateur que vous essayez de supprimer n'est pas un membre de la liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
-#, fuzzy
msgid "A list must have a name."
-msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
+msgstr "Une liste doit avoir un nom."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
-msgstr ""
+msgstr "L’utilisateur spécifié n’est pas abonné à cette liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
-#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to this list."
-msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
+msgstr "Vous n'êtes pas abonné à cette liste."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
msgstr "Compte"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Nickname"
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not generate feed for list - %s"
-msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
+msgstr "Impossible de générer le flux pour la liste - %s"
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
-msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
+msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »."
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
msgid "No such group."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Must be logged in."
-msgstr "Non connecté."
+msgstr "Vous devez être connecté."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
#. TRANS: being a group administrator.
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
msgstr ""
+"Seuls les admins du groupe peuvent approuver ou refuser les requêtes "
+"d’adhésion."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Profil manquant."
+msgstr "Vous devez spécifier un profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
+msgstr "%s n'est pas dans la file d'attente de modération pour ce groupe."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne : n’a reçu ni annulation ni abandon."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne : a reçu à la fois annulation et abandon."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
+msgstr "Requête de %1$s pour %2$s"
#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "Requête d’adhésion approuvée."
#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
msgid "Join request canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Requête d’adhésion refusée."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
+msgstr "%s n'est pas dans la file de modération pour vos abonnements."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr ""
-"Impossible d’annuler la demande d'inscription de l’utilisateur %1$s au "
-"groupe %2$s."
+"Impossible d'annuler ou d'approuver la demande de l'utilisateur %1$s à "
+"rejoindre le groupe %2$s ."
#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request"
-msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
+msgstr "la demande de %1$s"
#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
msgid "Subscription approved."
-msgstr "Abonnement autorisé"
+msgstr "Abonnement approuvé."
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
msgid "Subscription canceled."
-msgstr "Autorisation annulée."
+msgstr "Abonnement annulé."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
-#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
-msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
+msgstr "Peut gérer seulement les activités favorites."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
#, fuzzy
msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
msgid "Unknown notice."
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Avis inconnu."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
-#, fuzzy
msgid "Already a favorite."
-msgstr "Ajouter aux favoris"
+msgstr "Déjà un favori."
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "Membres du groupe %s"
+msgstr "Groupes de %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Groupes de %s"
+msgstr "Groupes %1$s est membre sur %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
-#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adhésion de quelqu'un d'autre."
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
#, fuzzy
msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
-#, fuzzy
msgid "Unknown group."
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Groupe inconnu."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
-#, fuzzy
msgid "Already a member."
-msgstr "Tous les membres"
+msgstr "Déjà membre."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
msgid "Blocked by admin."
-msgstr ""
+msgstr "Bloqué par admin."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
-#, fuzzy
msgid "No such favorite."
msgstr "Fichier non trouvé."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Impossible de supprimer le favori."
+msgstr "Impossible de supprimer le favori de quelqu'un d'autre."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
-#, fuzzy
msgid "Not a member."
-msgstr "Tous les membres"
+msgstr "Pas un membre."
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
+msgstr "Impossible de supprimer l'adhésion de quelqu'un d'autre."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
-msgstr "Profil non-trouvé."
+msgstr "Aucun ID de profil type: %d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
+msgstr "Profil %1$d n’est pas abonné au profil de %2$d ."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
#, fuzzy
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
msgid "Can only follow people."
-msgstr ""
+msgstr "Seules les personnes peuvent être suivies."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
-msgstr "Type de fichier inconnu"
+msgstr "Profil inconnu %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Déjà abonné !"
+msgstr "Déjà abonné à %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
"Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
"taille maximale du fichier est de %s."
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
-
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
#. TRANS: Title for backup account page.
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
msgid "Backup account"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder le compte"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can backup their account."
-msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
+msgstr "Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent sauvegarder leur compte."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder votre compte."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
msgid ""
"addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
"are not backed up."
msgstr ""
+"Vous pouvez sauvegarder vos données de compte au format <a href=\"http://"
+"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> . Il s'agit d'une fonctionnalité "
+"expérimentale qui ne permet qu'une sauvegarde partielle ; les informations "
+"privées telles que le courriel et l'adresse de messagerie instantanée ne "
+"sont pas sauvegardés. En outre, les fichiers envoyés et les messages directs "
+"ne sont pas sauvegardés."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
#, fuzzy
msgstr "Non"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
-msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
+msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
msgstr "Oui"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Block this user."
-msgstr "Bloquer cet utilisateur"
+msgstr "Bloquer cet utilisateur."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désabonné"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
+
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
#, fuzzy
msgstr "Avis"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
+msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent supprimer leur compte."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete your account."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
msgid "I am sure."
-msgstr "Je suis sûr"
+msgstr "Je suis sûr."
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez écrire exactement « %s » dans la boîte."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
msgid "Account deleted."
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
+"Cette opération <strong>supprimera définitivement</strong> les données de "
+"votre compte de ce serveur."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
+"Vous êtes fortement encouragé à <a href=\"%s\">effectuer une sauvegarde de "
+"vos données</a> avant de procéder à la suppression."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
+msgstr "Entrez « %s » pour confirmer que vous souhaitez supprimer votre compte."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#, fuzzy
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Supprimer définitivement votre compte"
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
"utilisateur existantes."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Ne pas supprimer cette application"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Delete this application."
msgstr "Supprimer cette application"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice."
-msgstr "Supprimer cet avis"
+msgstr "Supprimer cet avis."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
msgid "You cannot delete users."
msgid "Delete this user."
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Conception"
-
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
-
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "URL du logo invalide."
-
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
-
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
-#, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Modifier le logo"
-
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo du site"
-
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-msgid "SSL logo"
-msgstr "Logo SSL"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Modifier le thème"
-
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Thème du site"
-
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Thème pour le site."
-
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Thème personnalisé"
-
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr ""
-"Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
-
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
-
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr ""
-"Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
-"maximale du fichier est de %1$s."
-
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
-
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
-
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-msgid "Change colors"
-msgstr "Modifier les couleurs"
-
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barre latérale"
-
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "CSS personnalisé"
-
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-#, fuzzy
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
-
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
-
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-#, fuzzy
-msgid "Save design."
-msgstr "Sauvegarder la conception"
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
#. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Delete %s list"
-msgstr "Supprimer cet utilisateur"
+msgstr "Supprimer la liste %s"
#. TRANS: Title for edit list page.
#. TRANS: %s is a list.
msgstr ""
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag."
-msgstr "Taille incorrecte."
+msgstr "Balise non valide."
#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
#. TRANS: %s is the already present tag.
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr ""
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
msgid "Could not update list."
-msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
+msgstr "Impossible de mettre à jour la liste."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
+"Pour envoyer des notifications par courriel, nous devons créer une adresse "
+"de courriel unique pour vous sur ce serveur :"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
msgstr "Aucune adresse électronique."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
+msgstr "Impossible de normaliser cette adresse de courreil"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
-msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
+msgstr "Impossible de mettre à jour l’enregistrement de l’utilisateur."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Retirer ce favori"
+msgstr "Retirer ce favori."
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Aucune pièce jointe importée."
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Réponse inattendue !"
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
-
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
msgid "No such file."
msgstr "Fichier non trouvé."
"abonner à l’avenir."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
+msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur de ce groupe."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
+msgstr "Bloquer cet utilisateur de ce groupe."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
msgid "Database error blocking user from group."
msgid "No ID."
msgstr "Aucun identifiant."
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Conception du groupe"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
-"une palette de couleurs de votre choix"
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Préférences de conception enregistrées."
-
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
msgid "Group logo"
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "Only the group admin may approve users."
msgstr ""
+"Seuls les administrateurs du groupe peuvent approuver des utilisateurs."
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "Membres du groupe %s"
+msgstr "%s membres du groupe en attente d’approbation"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
+msgstr "%1$s membres du groupe en attente d’approbation, page %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
+msgstr ""
+"Une liste des utilisateurs en attente d’approbation pour rejoindre ce groupe."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
-msgstr "Groupes - page %d"
+msgstr "Groupes, page %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
"(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonyme %s"
#. TRANS: Header for IM preferences form.
msgid "IM Preferences"
msgstr "Envoyer un avis"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr ""
-"Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
+msgstr "Afficher un avis lorsque mon statut change."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
-"Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
-"suis pas abonné."
+"Envoyez-moi des réponses de gens auprès desquels je ne suis pas abonné."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#, fuzzy
msgstr "Pseudo invalide."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
+msgstr "Pseudonyme appartenant déjà à un autre utilisateur."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr ""
-"Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
-"instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
+"Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse de messagerie instantanée "
+"que vous avez ajouté."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
+msgstr "Impossible de supprimer la confirmation."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
+msgstr "Ce n'est pas votre pseudonyme."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
"Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
"service."
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "Adresses courriel"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Message personnel"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
-"avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
-"intéressent.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
-"vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
-"outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
-"intérêts.\n"
-"\n"
-"%1$s dit:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
-"accepter l’invitation\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
-"temps.\n"
-"\n"
-"Cordialement, %2$s\n"
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
msgid "Login to site"
msgstr "Ouverture de session"
+#. TRANS: Field label on login page.
+#, fuzzy
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
+
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
msgid "Could not create application."
msgstr "Impossible de créer l’application."
-#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
#, fuzzy
msgid "Invalid image."
msgstr "Taille incorrecte."
msgid "No recipient specified."
msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr ""
-"N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
-
#. TRANS: Page title after sending a direct message.
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "Page non trouvée."
+msgstr "« %s » introuvable."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice %s not found."
-msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
+msgstr "Avis %s non trouvé."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
#. TRANS: %s is a path.
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n’est pas supporté pour les demandes oEmbed."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
-msgstr "6 caractères ou plus"
+msgstr "6 caractères ou plus."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
msgctxt "LABEL"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Same as password above."
-msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
+msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
#. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
-msgstr "Modifier"
+msgstr "Changer"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
msgid "Incorrect old password."
msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
-msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
+msgstr "Impossible d’enregistrer nouveau mot de passe."
#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
msgid "Password saved."
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
-
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#, php-format
msgstr "Jolies URL"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Arrière plans"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
-
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Enregistrer les chemins."
+#, fuzzy
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Public list %s"
-msgstr "Nuage de marques public"
+msgstr "Liste publique %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
-msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
+msgstr "Liste publique %1$s, page %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
"messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
-#, fuzzy
msgid "No tagger."
-msgstr "Cette marque n’existe pas."
+msgstr "Aucun marqueur."
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
-msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
+msgstr "Personnes listées dans %1$s par %2$s"
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
+msgstr "Personnes énumérées à %1$s par %2$s, page %3$d"
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Créé"
+msgstr "Créateur"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
-#, fuzzy
msgid "Private lists by you"
-msgstr "Modifier le groupe %s"
+msgstr "Listes privées par vous"
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
msgid "You cannot view others' private lists"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas voir les listes privées des autres utilisateurs"
#. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Modérer"
+msgstr "Mode"
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show private tags."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les notices privées."
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
#, fuzzy
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
"[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
"[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
msgid "No such plugin."
-msgstr "Page non trouvée."
+msgstr "Plugiciel inconnu."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
msgstr ""
#. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
msgid "Default plugins"
-msgstr "Langue par défaut"
+msgstr "Extensions par défaut"
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Contenu de l’avis invalide."
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
-"$s »."
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#, php-format
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
-msgstr "Rechercher sur le site"
+msgstr "Résultats de la recherche"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
+msgstr "Décrivez-vous et indiquez vos centres d'intérêt."
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
msgstr "Langue"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Preferred language."
-msgstr "Langue préférée"
+msgstr "Langue préférée."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Timezone"
"les utilisateurs non-humains)"
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
msgid "Subscription policy"
-msgstr "Abonnements"
+msgstr "Politique d’abonnement"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
msgid "Let anyone follow me"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à n’importe qui de me suivre"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Me demander d’abord"
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
msgstr ""
+"Si les autres utilisateurs doivent avoir votre permission de suivre vos "
+"mises à jour."
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre mes mises à jour visibles seulement pour ceux qui me suivent"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
msgid "Restore account"
-msgstr "Créer un compte"
+msgstr "Restaurer le compte"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
msgstr "Flux public"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fil du flux public (Atom)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Fil du flux public (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
"Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
+msgstr "Soyez le premier sur la liste quelqu’un !"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 personne listée"
+msgstr[1] "%d personnes listées"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s statuts de tout le monde !"
+msgstr "%s mises à jour de tout le monde."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Récupérer"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
msgid "Password saved"
msgstr "Mot de passe enregistré."
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
#. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
-
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
msgid "No id parameter."
-msgstr "Aucun argument d’identifiant."
+msgstr "Aucun paramètre id."
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Fichier non trouvé."
+msgstr "Aucun fichier « %d » ."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Compte créé avec succès"
#. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
-msgstr "Créer un compte"
+msgstr "S’inscrire"
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Inscription non autorisée."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
#. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
-"Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
-"poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
+"Avec ce formulaire, vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pouvez ensuite "
+"afficher des avis et vous liez à vos amis et collègues."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
-"Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
-"récupération de mot de passe"
+"Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
+"de mot de passe."
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
+msgstr "Nom plus long, de préférence votre « vrai » nom."
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
-msgstr "Créer un compte"
+msgstr "S’inscrire"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
-"Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
-"données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
-"messagerie instantanée, numéro de téléphone."
+"Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
+"données confidentielles : mot de passe, adresse de courriel, adresse de "
+"messagerie instantanée et numéro de téléphone."
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
"(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
"votre adresse.)"
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
+msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors du listage de %s."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
#, php-format
msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
+"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
-"Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
-"[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
-"sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
-"de votre profil ci-dessous."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Abonnement à distance"
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
+#. TRANS: Title after removing a user from a list.
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Non listé"
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
+msgid "Only logged-in users can repeat notices."
+msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
+msgid "No notice specified."
+msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL du profil"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S’abonner"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
-"action."
-
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, php-format
-msgid ""
-"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
-"correctly, please try retrying later."
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Title after removing a user from a list.
-#, fuzzy
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Licence"
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
-msgid "Only logged-in users can repeat notices."
-msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
-msgid "No notice specified."
-msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
-
-#. TRANS: Title after repeating a notice.
-#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repris"
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
+#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repris"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgstr "Actions de l’application"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Application info"
msgstr "Informations sur l’application"
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Clé de l’utilisateur"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Secret de l’utilisateur"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "URL du jeton de requête"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "URL du jeton d’accès"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Autoriser l’URL"
+
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
+
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
+
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Tous les membres"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
"logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
"messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administrateurs"
-
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
msgstr "Message introuvable."
"en poster un !"
#. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
#, fuzzy
msgid "Listed"
msgstr "Licence"
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(aucun)"
+
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-#, fuzzy
msgid "Show all"
-msgstr "Voir davantage"
+msgstr "Tout afficher"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "All subscribers"
msgstr "Tous les abonnés"
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
+
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "ami d’un ami pour %s"
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
"Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
"d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
-#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
"chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
"%%%doc.help%%%%))"
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
#. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "URL du logo invalide."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgstr "Langue par défaut"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
msgstr ""
"Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
"n'est pas disponible"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
"Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
"la même chose de nouveau."
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo du site"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "Logo SSL"
+
#. TRANS: Button title for saving site settings.
-msgid "Save site settings"
+#, fuzzy
+msgid "Save the site settings."
msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
"Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
"autorisé)"
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save site notice."
msgstr "Enregistrer l'avis du site"
msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
msgstr ""
-"Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
+"Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, avec le code régional."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
"écrivez-nous à %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No code entered."
-msgstr "Aucun code entré"
+msgstr "Aucun code entré."
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings."
msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez approuver que vos propres abonnements en attente."
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
-"action."
-
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgstr "Limites"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Error"
-msgstr "Erreur Ajax"
+msgstr "Erreur"
#. TRANS: Header in list form.
msgid "User profile"
msgstr "Limites"
#. TRANS: Field label on list form.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
-msgstr "Limites"
+msgstr "Listes"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
-"avec la licence du site « %2$s »."
-
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgstr " (service libre)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "[aucun]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[interne]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL plus longue que"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+"Les URL plus longues que cela seront raccourcies, 0 signifie toujours "
+"raccourcir."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Texte plus long que"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgstr ""
"S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save user settings."
msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Autoriser l’abonnement"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
-"abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
-"abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuser"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Rejeter cet abonnement"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Abonnement autorisé"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
-"Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
-"l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Abonnement refusé"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
-"Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
-"l’abonnement."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr ""
-"L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
-
-#. TRANS: Title for profile design page.
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Conception de profil"
-
-#. TRANS: Instructions for Profile design page.
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
-"une palette de couleurs de votre choix."
-
-#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Bon appétit !"
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
-
-#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Afficher les conceptions de profils"
-
-#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
-#, fuzzy
-msgid "Background file"
-msgstr "Arrière plan"
-
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
msgstr "Extensions"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "Impossible d’enregistrer nouveau mot de passe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate a "
+msgstr "Impossible d’enregistrer nouveau mot de passe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot instantiate class "
+msgstr "Impossible d’enregistrer nouveau mot de passe."
+
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
-#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
-#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
-#, php-format
-msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
-
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
-
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
+
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
#. TRANS: %s is the remote site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Cannot locate account %s."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
+msgstr "Impossible de localiser le compte %s."
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
#. TRANS: %s is the remote site.
msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Modifier les paramètres du profil"
+msgstr "Modifier les paramètres du profil."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S’abonner"
+
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "Voir davantage"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Écrire une réponse..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Statut"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
-msgstr "Langue « %s » inconnue."
+msgstr "Verbe inconnu : « %s »."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
-#, fuzzy
msgid "User is already a member of this group."
-msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
+msgstr "L’utilisateur est déjà membre de ce groupe."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
msgid "Can't handle remote content yet."
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
-
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#. TRANS: Header in settings navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr "Site"
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Configuration de la conception"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Conception"
-
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "User configuration"
msgstr "Configuration utilisateur"
msgstr "Configuration des instantanés"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
msgstr "Définir la licence du site"
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
msgid "Not allowed to use API."
-msgstr ""
+msgstr "Non autorisé à utiliser l’API."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Impossible de vous authentifier."
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
-"requête."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr ""
-"Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-#, fuzzy
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr ""
-"Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
-
#. TRANS: Form input field label for application icon.
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
"écriture"
#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Applications connectées."
#. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Nouvelle application"
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuser"
+
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
#, fuzzy
msgid "Author element must contain a name element."
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la requête d’adhésion"
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel subscription request"
-msgstr "Tous les abonnements"
+msgstr "Annuler la requête d’abonnement"
#. TRANS: Title for command results.
msgid "Command results"
msgstr[1] "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
-msgstr ""
+msgstr "afficher cette aide"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
#, fuzzy
msgstr ""
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
-#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
-msgstr "Supprimer le groupe"
+msgstr "quitter le groupe"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
-#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
-#, fuzzy
-msgid "Change design"
-msgstr "Sauvegarder la conception"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Modifier les couleurs"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Importer un fichier"
-
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr ""
-"Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
-"maximale du fichier est de 2 Mo."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
-
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
-
#. TRANS: Exception. %s is an ID.
#, fuzzy, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Retirer des favoris"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Retirer ce favori"
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
+
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
msgstr "Ajouter aux favoris"
msgid "Favor"
msgstr "Ajouter à mes favoris"
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
+
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
msgid "FOAF"
msgstr "Ami d’un ami"
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
#. TRANS: can be associated with a user.
msgid "Cannot import without a user."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’importer sans un utilisateur."
#. TRANS: Header for feed links (h2).
msgid "Feeds"
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Tous les membres"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "En attente (%d)"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+#, fuzzy
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqué"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administrateurs"
+
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Bloquer cet utilisateur"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgid "Admin"
msgstr "Administrer"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Groupe « %s »"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Membres du groupe « %s »"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "Membres du groupe %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqué"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrer"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Actions du groupe"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Actions du groupe"
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#, fuzzy
msgid "Active groups"
msgstr "Tous les groupes"
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all"
+msgstr "Voir davantage"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr ""
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
msgid "Transport cannot be null."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de transport doit être définie."
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendances"
+
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
-#. TRANS: Button text for joining a group.
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
+
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Adresses courriel"
+
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+#, fuzzy
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
+msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
+
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Message personnel"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Invitations"
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Applications que vous avez enregistré"
+
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
"Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
"\n"
"Bien à vous,\n"
-"%5$s\n"
+"%5$s"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
msgstr "Vos messages reçus"
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d’envoi"
msgstr "Rendre administrateur"
#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "Select recipient:"
msgstr "Sélectionner le destinataire :"
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Aucun abonné réciproque."
msgstr "Envoyer"
#. TRANS: Header in message list.
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "Message"
+msgstr "Messages"
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
#. TRANS: Followed by notice source.
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
msgctxt "SOURCE"
msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "xmpp"
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
#, fuzzy
msgid "Cannot get author for activity."
msgstr ""
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception thrown when ...
#, fuzzy
msgid "Bookmark not posted to this group."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception when ...
#, fuzzy
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr ""
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
+msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
msgstr "Attacher"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Attach a file."
-msgstr "Joindre un fichier"
+msgstr "Joindre un fichier."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
msgid "Share my location"
"Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
"Veuillez réessayer plus tard."
-#. TRANS: Header in notice list.
-#. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Notices"
-msgstr "Avis"
-
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " ▶ "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "Repris par"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
msgstr "Répondre à cet avis"
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgstr "Répondre"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Supprimer cet avis"
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Supprimer cet avis."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
#, fuzzy
#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour votre statut..."
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
msgid "Nudge this user"
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Avis en doublon."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
-
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
#, fuzzy
msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter ou supprimer des personnes"
#. TRANS: Header in list edit form.
#, fuzzy
msgstr "Abonné à %s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Edit %s list by you."
msgstr "Modifier le groupe %s"
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-#, fuzzy
-msgid "Tagged"
-msgstr "Marque"
-
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#, fuzzy
msgid "Edit list settings."
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgstr "Votre profil"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
msgstr "Favoris"
#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
-#, fuzzy
msgctxt "FIXME"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Messages"
-msgstr "Message"
+msgstr "Messages"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
msgid "Your incoming messages"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrer"
+
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Site configuration."
msgid "Login to the site."
msgstr "Ouvrir une session"
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "Search the site."
-msgstr "Rechercher sur le site"
-
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#, fuzzy
msgid "Following"
msgid "Followers"
msgstr "Suivre"
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgstr "ID de l’utilisateur"
msgid "Popular"
msgstr "Populaires"
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trending topics"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Aucun argument de retour."
msgstr "Page non trouvée."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Bac à sable"
msgstr "Mot(s) clef(s)"
#. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
#. TRANS: Button text to search profiles.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
-"* Try fewer keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
msgstr ""
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
#, php-format
msgid ""
-"\n"
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgstr "Aide"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "CGU"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgstr "Ajouter un avatar"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Change email handling"
msgstr "Modifier le traitement des courriels"
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Concevez votre profil"
-
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcisseurs d’URL"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgstr "Applications autorisées connectées"
#. TRANS: Title of form to silence a user.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Silence"
msgid "Silence this user"
msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
+"requête."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr ""
+"Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#, fuzzy
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr ""
+"Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "En attente (%d)"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
-msgstr ""
+msgstr "Approuver les demandes d’adhésion en attente."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "S’abonner à cet utilisateur."
+
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
msgstr "Nuage de marques pour une personne"
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
-#, fuzzy
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Avis"
+
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vous"
-#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
#, fuzzy, php-format
msgctxt "FAVELIST"
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
#, fuzzy
msgctxt "FAVELIST"
-msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Ajouter aux favoris"
+msgid "You like this."
+msgstr "Avis populaires"
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANS: List message for favoured notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has favored this notice."
-msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Retirer des favoris"
-msgstr[1] "Retirer des favoris"
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#, fuzzy
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
-#, fuzzy
msgid "Fullname"
msgstr "Nom complet"
msgstr "Rechercher sur le site"
#. TRANS: Dropdown field title.
-#, fuzzy
msgid "Choose a field to search."
-msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
+msgstr "Choisissez un champ pour la recherche."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Tout le monde"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "My colleagues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mes collègues sur %s"
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
#, fuzzy
msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désabonnement"
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
+
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#, php-format
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invalid avatar URL %s."
+msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
+
+#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unable to fetch avatar from %s."
+msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not reach profile page %s."
+msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
+
+#. TRANS: Exception. %s is a URL.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
+msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
+
+#. TRANS: Exception.
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid webfinger address."
+msgstr "Adresse courriel invalide."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
+msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
+
+#~ msgid "Background directory not writable: %s."
+#~ msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Créé"
+
+#~ msgctxt "LABEL"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membres"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group"
+#~ msgstr "Groupe « %s »"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membres"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s group members"
+#~ msgstr "Membres du groupe « %s »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s pending members"
+#~ msgstr "Membres du groupe %s"
+
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "%s blocked users"
+#~ msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
+
+#~ msgid "Tags in %s group's notices"
+#~ msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
+
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the site."
+#~ msgstr "Rechercher sur le site"