msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:48:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-21 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:19:21+0000\n"
"Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r107479); Translate extension (2011-10-"
-"30)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-11 21:26:16+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (1f0a982); Translate 2012-04-11\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: fur\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgstr "Domandis plui frecuentis"
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Domandis fatis plui spes"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgid "Contact info"
msgstr "Informazions di contat"
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Tags"
msgstr "Etichetis"
msgstr "In ce fûs orari ti cjatistu par solit?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Sotscrîf in automatic a ducj chei che si sotscrivin a mi (ideâl par non "
"umans)."
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"**%s** al è un grup di utents su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) basât sul imprest libar "
"[StatusNet](http://status.net/). I siei membris a condividin messaçs curts "
-"su la vite e i lôr interès. "
+"su la vite e i lôr interès."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lenghe \"%s\" no cognossude."
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale URL"
#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
"che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
"membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
-"%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
-"in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
+"%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
msgid "Login to the site."
msgstr "Jentre tal sît"
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr ""
+
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
msgid "Following"
msgstr "Al seguìs"
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
-msgstr[0] "I plâs a %%s e %d altris."
-msgstr[1] "I plâs a %%s e %d altris."
+msgstr[0] "Ripetût di %%s e %d altri."
+msgstr[1] "Ripetût di %%s e %d altris."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
-msgstr[0] "Chest i plâs a %%s."
-msgstr[1] "Chest i plâs a %%s."
+msgstr[0] "%%s lu à ripetût."
+msgstr[1] "%%s lu àn ripetût."
#. TRANS: Form legend.
#, php-format