]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ga/LC_MESSAGES/statusnet.po
Update translations from TranslateWiki
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ga / LC_MESSAGES / statusnet.po
index f9da265495304512da722a2976be785240cc793e..9a8340023cec1b2c0b9aa9fbc8f796f134c457ed 100644 (file)
@@ -1,20 +1,23 @@
-# translation of statusnet.po to Galician
+# Translation of StatusNet to Irish
+#
+# --
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Francisco Diéguez <fran.dieguez@glug.es>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: laconica-new\n"
+"Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-02 10:50-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Martín Vázquez Cabanas <eu@martinvazquez.net>\n"
-"Language-Team: Galician <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 19:58:19+0000\n"
+"Language-Team: Irish\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58495); Translate extension (2009-08-03)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Language-Code: ga\n"
+"X-Message-Group: out-statusnet\n"
 
 #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
 #: actions/noticesearchrss.php:88 actions/noticesearchrss.php:89
@@ -7922,105 +7925,3 @@ msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate notice"
 msgstr "Eliminar chío"
-
-#~ msgid "Code not yet ready."
-#~ msgstr "Código non implementado."
-
-#~ msgid "Export and delete your user information."
-#~ msgstr "Exportar e eliminar a túa información de usuario."
-
-#~ msgid "Delete my account"
-#~ msgstr "Borrar a miña conta"
-
-#~ msgid "Delete my account confirmation"
-#~ msgstr "Confirmación de borrado da miña conta"
-
-#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
-#~ msgstr "Estas seguro que queres eliminar a tua conta?"
-
-#~ msgid "Showing recently popular notices"
-#~ msgstr "Amosando chíos populares recentes"
-
-#~ msgid "Send me notices from public timeline through Jabber/GTalk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviarme os chíos da liña de tempo pública a través de Jabber/GTalk."
-
-#~ msgid "you can also login using OpenID"
-#~ msgstr "tamén te podes rexistrar cunha conta OpenID"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Embebida"
-
-#~ msgid "Embedded %1s"
-#~ msgstr "%1s embebida"
-
-#~ msgid "WP"
-#~ msgstr "WP"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Preferred theme"
-#~ msgstr "Tema preferido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can post on %1s sending an sms to %2s in the followin format: '%3s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podes publicar chíos en %1s enviando un SMS a %2s co seguinte formato: '%"
-#~ "3s'"
-
-#~ msgid "SMS Post Settings"
-#~ msgstr "Configuracións de envio por SMS"
-
-#~ msgid "The address was added."
-#~ msgstr "Enderezo engadido."
-
-#~ msgid "Tag a person"
-#~ msgstr "Etiquetar a unha persoa"
-
-#~ msgid "Showing all tags"
-#~ msgstr "Amosando tódalas etiquetas"
-
-#~ msgid "Users list"
-#~ msgstr "Lista de usuarios"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconos"
-
-#~ msgid "SMS Post"
-#~ msgstr "Envío por SMS"
-
-#~ msgid "%1s in your blog"
-#~ msgstr "%1s no teu blogue"
-
-#~ msgid "WordPress Plugin"
-#~ msgstr "Plugin WordPress"
-
-#~ msgid "Graphics and statistics about the state of %1s"
-#~ msgstr "Gráficos e estatísticas sobre o estado de %1s"
-
-#~ msgid "Unexpected error"
-#~ msgstr "Erro inesperado"
-
-#~ msgid "No such phone"
-#~ msgstr "Non existe o telefono"
-
-#~ msgid "Missing message"
-#~ msgstr "Falta a mensaxe"
-
-#~ msgid "Notice published correctly"
-#~ msgstr "Chío publicado correctamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to have your notices on your Wordpress, then follow the "
-#~ "instructions"
-#~ msgstr "Se queres ter os teus chios no teu Wordpress, sigue as instruccións"
-
-#~ msgid "%1s on your Wordpress"
-#~ msgstr "%1s no teu Wordpress"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to have your notices on your blog/website, then follow the "
-#~ "instructions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se queres ter os teus chios no teu blogue/sitio web, sigue as instruccións"