msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:09+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgid "Save license settings."
msgstr "Gardar a configuración de licenza"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Xa se identificou."
-
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+#, fuzzy
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "Gardouse a configuración."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Busca de xente"
msgid "Notice Search"
msgstr "Busca de notas"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Xa se identificou."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
-msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
+msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de localización."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
msgid "Could not save tags."
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "Gardouse a configuración."
-
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
msgstr " (servizo libre)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "[ningún]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgstr "Complementos"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores"
+msgstr "Autor(es)"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
-#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
msgid "Edit profile settings."
-msgstr "Modificar a configuración do perfil"
+msgstr "Modificar a configuración do perfil."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-#, fuzzy
msgid "Send a direct message to this user."
-msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
+msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscribirse"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "Mostrar máis"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir unha resposta..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
-#, fuzzy
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Estado"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir ao instalador."
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Houbo un erro na base de datos"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetida por"
+msgid " "
+msgstr ""
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
msgid "Member since"
msgstr "Membro dende"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscribirse a este usuario"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."