]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
index f06e4ac4803e3f582acc690acfe901eb219761f2..0d1552ae76fe94e70fe163fc899bb352d759a156 100644 (file)
@@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:06:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:14:37+0000\n"
 "Language-Team: Interlingua\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60542); Translate extension (2009-12-06)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: ia\n"
 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Message personal"
 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
 
-#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
+#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:233
 msgid "Send"
 msgstr "Inviar"
 
@@ -2299,35 +2299,35 @@ msgstr "Directorio al fundos"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:293
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunquam"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:297
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Alcun vices"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:298
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:302
 msgid "Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Usar SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:303
 msgid "When to use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Quando usar SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:308
 msgid "SSL Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servitor SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:309
 msgid "Server to direct SSL requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
 
 #: actions/pathsadminpanel.php:325
 msgid "Save paths"
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
 
 #: actions/profilesettings.php:138
 msgid "Share my current location when posting notices"
-msgstr ""
+msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
 
 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
@@ -2486,9 +2486,8 @@ msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
 
 #: actions/profilesettings.php:354
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't save location prefs."
-msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
+msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
 
 #: actions/profilesettings.php:366
 msgid "Couldn't save profile."
@@ -3385,184 +3384,190 @@ msgstr "Servitor"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:306
 msgid "Site's server hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:310
 msgid "Fancy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs de luxo"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:312
 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
-msgstr ""
+msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:318
 msgid "Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:321
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Private"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:323
 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
-msgstr ""
+msgstr "Prohiber al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:327
 msgid "Invite only"
-msgstr ""
+msgstr "Solmente per invitation"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:329
 msgid "Make registration invitation only."
-msgstr ""
+msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:333
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Claudite"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:335
 msgid "Disable new registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:341
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantaneos"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:344
 msgid "Randomly during Web hit"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:345
 msgid "In a scheduled job"
-msgstr ""
+msgstr "In un processo planificate"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:347
 msgid "Data snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantaneos de datos"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:348
 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr ""
+msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:353
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentia"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:354
 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
-msgstr ""
+msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:359
 msgid "Report URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL pro reporto"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:360
 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:367
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:370
 msgid "Text limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de texto"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:370
 msgid "Maximum number of characters for notices."
-msgstr ""
+msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:374
 msgid "Dupe limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de duplicatos"
 
 #: actions/siteadminpanel.php:374
 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
 msgstr ""
+"Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
+"publicar le mesme cosa de novo."
 
 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
 msgid "Save site settings"
-msgstr ""
+msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
 
 #: actions/smssettings.php:58
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration SMS"
 
 #: actions/smssettings.php:69
 #, php-format
 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
-msgstr ""
+msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
 
 #: actions/smssettings.php:91
 msgid "SMS is not available."
-msgstr ""
+msgstr "SMS non es disponibile."
 
 #: actions/smssettings.php:112
 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
 
 #: actions/smssettings.php:123
 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
 
 #: actions/smssettings.php:130
 msgid "Confirmation code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice de confirmation"
 
 #: actions/smssettings.php:131
 msgid "Enter the code you received on your phone."
-msgstr ""
+msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
 
 #: actions/smssettings.php:138
 msgid "SMS Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero de telephono pro SMS"
 
 #: actions/smssettings.php:140
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
-msgstr ""
+msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
 
 #: actions/smssettings.php:174
 msgid ""
 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
 "from my carrier."
 msgstr ""
+"Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
+"de mi operator."
 
 #: actions/smssettings.php:306
 msgid "No phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle numero de telephono."
 
 #: actions/smssettings.php:311
 msgid "No carrier selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nulle operator seligite."
 
 #: actions/smssettings.php:318
 msgid "That is already your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
 
 #: actions/smssettings.php:321
 msgid "That phone number already belongs to another user."
-msgstr ""
+msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
 
 #: actions/smssettings.php:347
 msgid ""
 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
 "for the code and instructions on how to use it."
 msgstr ""
+"Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
+"addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
 
 #: actions/smssettings.php:374
 msgid "That is the wrong confirmation number."
-msgstr ""
+msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
 
 #: actions/smssettings.php:405
 msgid "That is not your phone number."
-msgstr ""
+msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
 
 #: actions/smssettings.php:465
 msgid "Mobile carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Operator de telephonia mobile"
 
 #: actions/smssettings.php:469
 msgid "Select a carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Selige un operator"
 
 #: actions/smssettings.php:476
 #, php-format
@@ -3570,51 +3575,56 @@ msgid ""
 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
 msgstr ""
+"Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
+"que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
+"nos a %s."
 
 #: actions/smssettings.php:498
 msgid "No code entered"
-msgstr ""
+msgstr "Nulle codice entrate"
 
 #: actions/subedit.php:70
 msgid "You are not subscribed to that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
 
 #: actions/subedit.php:83
 msgid "Could not save subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
 
 #: actions/subscribe.php:55
 msgid "Not a local user."
-msgstr ""
+msgstr "Le usator non es local."
 
 #: actions/subscribe.php:69
 msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscribite"
 
 #: actions/subscribers.php:50
 #, php-format
 msgid "%s subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriptores a %s"
 
 #: actions/subscribers.php:52
 #, php-format
 msgid "%s subscribers, page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriptores a %s, pagina %d"
 
 #: actions/subscribers.php:63
 msgid "These are the people who listen to your notices."
-msgstr ""
+msgstr "Iste personas seque tu notas."
 
 #: actions/subscribers.php:67
 #, php-format
 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
-msgstr ""
+msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
 
 #: actions/subscribers.php:108
 msgid ""
 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
 "return the favor"
 msgstr ""
+"Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
+"illes poterea retornar te le favor."
 
 #: actions/subscribers.php:110
 #, php-format
@@ -5046,33 +5056,29 @@ msgstr ""
 msgid "To"
 msgstr ""
 
-#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
+#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
 msgid "Available characters"
 msgstr ""
 
-#: lib/noticeform.php:158
+#: lib/noticeform.php:160
 msgid "Send a notice"
 msgstr ""
 
-#: lib/noticeform.php:171
+#: lib/noticeform.php:173
 #, php-format
 msgid "What's up, %s?"
 msgstr ""
 
-#: lib/noticeform.php:190
+#: lib/noticeform.php:192
 msgid "Attach"
 msgstr ""
 
-#: lib/noticeform.php:194
+#: lib/noticeform.php:196
 msgid "Attach a file"
 msgstr ""
 
-#: lib/noticeform.php:225
-msgid "Share your location "
-msgstr ""
-
-#: lib/noticeform.php:226
-msgid "Finding your location..."
+#: lib/noticeform.php:213
+msgid "Share your location"
 msgstr ""
 
 #: lib/noticelist.php:420