msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:20+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
-#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
-#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
-#, php-format
-msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
-
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "Transport cannot be null."
msgstr "Le methodo de transporto non pote esser nulle."
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trends"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgid "Cannot get author for activity."
msgstr "Non pote determinar le autor pro le activitate."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception thrown when ...
msgid "Bookmark not posted to this group."
msgstr "Le marcapaginas non es publicate in iste gruppo."
-#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client exception when ...
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Le objecto non es inviate a iste usator."
msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr "Non sape manear iste typo de destination."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
+msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
"Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
"previste. Per favor reproba plus tarde."
-#. TRANS: Header in notice list.
-#. TRANS: Header for Notices section.
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Notices"
-msgstr "Notas"
-
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
+#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Trending topics"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Nulle parametro return-to."
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
+#. TRANS: Header for Notices section.
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Notas"
+
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
-#~ "people you know and people who interest you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
-#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
-#~ "people who share your interests.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1$s said:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%5$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-#~ "invitation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%6$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sincerely, %2$s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al "
-#~ "currente con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas "
-#~ "que sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con "
-#~ "interesses commun al tues.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1$s diceva:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%5$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
-#~ "acceptar le invitation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%6$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
-#~ "tempore.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sincermente, %2$s\n"
+#~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
+#~ msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."