msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:23+0000\n"
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
msgid "Access"
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
msgid "No such user."
msgstr "Utente inesistente."
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
+#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
+#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
+#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
msgstr "Accetta"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Abbonati a questo utente"
msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
msgstr "Errore di Ajax"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
msgid "Command complete"
msgstr "Comando completato"
msgstr "Pubblico"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgstr "Carica file"
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
#, php-format
msgid ""
-"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
-"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
"this message."
"their group membership at %4$s"
msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
"iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
"messaggi riservati solamente a te."
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
msgstr "I tuoi messaggi inviati"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
msgid "Could not parse message."
msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
msgid "Not a registered user."
msgstr "Non è un utente registrato."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Email di ricezione non consentita."
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Invia un messaggio diretto"
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
#, fuzzy
msgid "Select recipient:"
msgstr "Seleziona licenza"
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Non hai l'abbonamento!"
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
msgid "To"
msgstr "A"
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
+#. TRANS: Header in message list.
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Messaggio"
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
msgid "from"
msgstr "via"
-msgid "Can't get author for activity."
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
msgstr ""
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "Email"
+
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Bookmark not posted to this group."
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
+#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Non eliminare il messaggio"
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
"Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
"previsto. Riprova più tardi."
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "N"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
msgid "S"
msgstr "S"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
msgid "E"
msgstr "E"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
msgid "W"
msgstr "O"
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
+#. TRANS: Followed by geo location.
msgid "at"
msgstr "presso"
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
msgid "in context"
msgstr "in una discussione"
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
msgid "Repeated by"
msgstr "Ripetuto da"
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Rispondi a questo messaggio"
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete this notice"
msgstr "Elimina questo messaggio"
msgid "Notice repeated."
msgstr "Messaggio ripetuto"
+#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
msgstr ""
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
msgid "Nudge this user"
msgstr "Richiama questo utente"
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Richiama"
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting new profile."
msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
msgid "Error inserting avatar."
msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
msgid "Duplicate notice."
msgstr "Messaggio duplicato."
-msgid "Couldn't insert new subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert new subscription."
msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgid "Messages"
msgstr "Messaggio"
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
+
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Configurazione utente"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgstr "Accedi al sito"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Popular"
msgstr "Famosi"
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Nessun argomento return-to."
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Ripetere questo messaggio?"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
msgstr "Ripeti questo messaggio"
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
msgid "Page not found."
msgstr "Metodo delle API non trovato."
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
msgstr "Trova gruppi in questo sito"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Badge"
msgstr "Badge"
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Sezione senza nome"
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Zittisci"
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
msgid "Silence this user"
msgstr "Zittisci questo utente"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abbonati a questo utente"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abbonati"
-
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Nome file non valido."
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr ""
"Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
#, fuzzy, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
"Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
"solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr ""
"Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
msgid "You have favored this notice."
msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
#, fuzzy, php-format
-msgctxt "FAVELIST"
msgid "One person has favored this notice."
msgid_plural "%d people have favored this notice."
msgstr[0] "Togli questo messaggio dai preferiti"
msgid "You have repeated this notice."
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
#, fuzzy, php-format
-msgctxt "REPEATLIST"
msgid "One person has repeated this notice."
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
msgstr[0] "Hai già ripetuto quel messaggio."
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
-#~ msgid "Restore default designs"
-#~ msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
-#~ msgid "Reset back to default"
-#~ msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
-
-#~ msgid "Save design"
-#~ msgstr "Salva aspetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not an atom feed."
-#~ msgstr "Tutti i membri"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abbonati"