# Author: Brion
# Author: Calamari
# Author: Fryed-peach
+# Author: Masakiyamaguchi
# Author: Miwa ka
+# Author: Shirayuki
# Author: Sonoda
# Author: Whym
# Author: 青子守歌
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:41:08+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
+"%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
+"ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
+"うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
-msgstr "エラーが発生しました"
+msgstr "エラーが発生しました。"
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
msgid ""
"No configuration file found. Try running the installation program first."
msgstr ""
-"設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
-"ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"設定ファイルが見つかりませんでした。まずインストール プログラムを実行してみて"
+"ください。"
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
msgid "Unknown page"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
-"匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
+"匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
msgid "Make registration invitation only."
-msgstr "æ\8b\9bå¾\85è\80\85ã\81®ã\81¿ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\8b\9bå¾\85è\80\85ã\81®ã\81¿ç\99»é\8c²ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
msgid "Invite only"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
msgid "Disable new registrations."
-msgstr "æ\96°è¦\8fç\99»é\8c²ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\96°è¦\8fç\99»é\8c²ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
msgid "Closed"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
msgid "Save access settings."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨å®\9aã\82\92ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨å®\9aã\82\92ä¿\9då\98ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\86\8d度試ã\81\97ã\81¦ã\81¿てください。"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80度試ã\81\97てください。"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
+"%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
+"ん。後で再試行してみてください。"
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
-msgstr "招待を送信する"
+msgstr "招待状を送信"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s さんとその友人"
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
-msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
+msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
msgid "API method not found."
-msgstr "API メソッドが見つかりません"
+msgstr "API メソッドがありません。"
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
-msgstr "このメソッドには POST が必要です"
+msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
msgid ""
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
msgid "Could not update user."
-msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
+msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
msgid "User has no profile."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
#. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
msgid "Could not save profile."
-msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
+msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr[0] ""
-"サーバーの設定により、大量の POST データ (%s バイト) を処理することができませ"
-"んでした。"
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
msgid "You cannot block yourself!"
-msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
+msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
msgid "Block user failed."
msgstr "ID %d の conversation はありません"
#. TRANS: Title for conversion timeline.
+#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Conversation"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
-msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81\8bã\82\89é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9få\85¨てのダイレクトメッセージ"
+msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81\8cé\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\99ã\81¹てのダイレクトメッセージ"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
#. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
-msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81¸é\80\81ã\81£ã\81\9få\85¨てのダイレクトメッセージ"
+msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\99ã\81¹てのダイレクトメッセージ"
#. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
msgid "No message text!"
-msgstr "メッセージの本文がありません!"
+msgstr "メッセージの本文がありません!"
#. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
-msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 文字まで"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
msgid "Recipient user not found."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
msgid "This status is already a favorite."
-msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
+msgstr "このステータスは既にお気に入りです。"
#. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
#. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
#, php-format
msgid "Description is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "説明が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
-msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
+msgstr "場所が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
-msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d 個まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
#. TRANS: %s is the invalid alias.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
msgid "You are already a member of that group."
-msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
+msgstr "既にこのグループのメンバーです。"
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
msgid "Request token already authorized."
-msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
+msgstr "リクエストトークンは既に認可されています。"
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
msgid "Invalid nickname / password!"
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
msgid "Unexpected form submission."
-msgstr "äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬フォーム送信です。"
+msgstr "äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84フォーム送信です。"
#. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
msgid "An application would like to connect to your account"
-msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\81§す"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82\92å¸\8cæ\9c\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Allow or deny access"
-msgstr "アクセスを許可または拒絶"
+msgstr "アクセスを許可または拒否"
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
"Please return to the application and enter the following security code to "
"complete the process."
msgstr ""
+"アプリケーションに戻って下さい。セキュリティーコードを入力すると処理が終わり"
+"ます。"
#. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
#. TRANS: %s is the authorised application name.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
-msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 文字まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
msgid "Parent notice not found."
-msgstr "親のつぶやきが見つかりません。"
+msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
-msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 文字まで。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
-msgstr "%1$s / %2$s ã\81\8bã\82\89のお気に入り"
+msgstr "%1$s / %2$s ã\81\95ã\82\93のお気に入り"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
#. TRANS: %3$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s %2$s / %3$s のお気に入りを更新しました。"
+msgstr "%1$s %2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
#. TRANS: %s is the error message.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / %2$s について更新"
+msgstr "%1$s / %2$s ã\81\95ã\82\93ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\9b´æ\96°"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s から更新への返信が行われました。"
+msgstr "%1$s ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\80\81%2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81\8bã\82\89æ\9b´æ\96°ã\81¸ã\81®è¿\94ä¿¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "みんなが %s を更新!"
+msgstr "みんなが %s を更新!"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
msgid "Unimplemented."
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
-msgstr "%s のリピート"
+msgstr "%s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\83ªã\83\94ã\83¼ã\83\88"
#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピートしました。"
+msgstr "%1$s %2$s / %3$s ã\81\95ã\82\93ã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92ã\83ªã\83\94ã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
+msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
+#, fuzzy
msgid "Only the user can add to their own timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Only the user can add to their own timeline."
#. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr ""
+msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
+#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
-msgstr ""
+msgstr "Can only handle favorite activities."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
msgid "Can only fave notices."
msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
+#, fuzzy
msgid "Can only handle join activities."
-msgstr ""
+msgstr "Can only handle join activities."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
msgid "Unknown group."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "People %1$s has subscribed to on %2$s"
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
msgid "Can only handle Follow activities."
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "%s はすでにフォローしています。"
+msgstr "既に %s をフォローしています。"
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
#. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "切り取り"
#. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
msgid "No file uploaded."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
msgid "You already blocked that user."
-msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
+msgstr "そのユーザーは既にブロック済みです。"
#. TRANS: Title for block user page.
#. TRANS: Legend for block user form.
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
-"このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォローを"
-"外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 について"
-"も通知されないでしょう。"
+"このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォロー"
+"を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
+"ã\81¦ã\82\82é\80\9aç\9f¥ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
msgid "Unblock this user"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
msgid "That confirmation code is not for you!"
-msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
+msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#, php-format
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
msgid "That address has already been confirmed."
-msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
+msgstr "そのアドレスは既に確認されました。"
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
msgid "I am sure."
-msgstr ""
+msgstr "もちろんです。"
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
-"このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー接"
-"続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリアし"
-"ます。"
+"このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー"
+"接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
msgid "Do not delete this application."
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
-"本当にこのグループを削除してもよろしい? これはバックアップなしでデータベース"
-"ã\81\8bã\82\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¯æ\8a\95稿ã\81¯"
-"個々のタイムラインに表示されます。"
+"本当にこのグループを削除してもよろしいですか? これはバックアップなしでデー"
+"ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83"
+"ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
msgid "Do not delete this group."
#. TRANS: Message for the delete notice form.
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
-msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
+msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
msgid "Do not delete this notice."
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
-"あなたは本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
-"ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
+"らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
msgid "Do not delete this user."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
+msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
msgid "Add to favorites"
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "はじめに"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "解説"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "このサイトについて"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "よくある質問と回答"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "よくある質問"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡先"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "連絡先の情報"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "タグの使用"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "グループを使用する"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgid "Edit application"
msgstr "リスト %s を編集"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+#, fuzzy
msgid "No tagger or ID."
-msgstr ""
+msgstr "No tagger or ID."
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
msgid "Not a local user."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
-msgstr "電子メールの設定"
+msgstr "メールの設定"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
msgid "Email address"
-msgstr "電子メールアドレス"
+msgstr "メールアドレス"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
msgid "Current confirmed email address."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
-msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
+msgstr "投稿のための新しいメールアドレスを作成します; 古い方を取り消します。"
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
-"電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
-"る必要があります。"
+"メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成する必"
+"要があります。"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新規"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
msgid "Email preferences"
-msgstr "電子メール設定"
+msgstr "メールの設定"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
msgid "Email preferences saved."
-msgstr "電子メール設定が保存されました。"
+msgstr "メールの設定を保存しました。"
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
msgid "No email address."
-msgstr "電子メールアドレスがありません。"
+msgstr "メールアドレスがありません。"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
+msgstr "メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
msgid "That is already your email address."
-msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
+msgstr "これは既にあなたのメールアドレスです。"
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
msgid "That email address already belongs to another user."
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
-"ã\83 ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ï¼\89ã\81«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81©ã\81\86使ã\81\86ã\81®ã\81\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\8c\87示ã\81\8cå±\8aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8b確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"入力されたメールアドレスに承認コードを送信しました。受信ボックス(とスパム"
+"ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ï¼\89ã\81«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81©ã\81\86使ã\81\86ã\81®ã\81\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\8c\87示ã\81\8cå±\8aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8b確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 "
+"さい。"
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
msgid "That is the wrong email address."
-msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
+msgstr "メールアドレスが間違っています。"
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
msgid "Could not delete email confirmation."
-msgstr "電子メール承認を削除できません。"
+msgstr "メール承認を削除できません。"
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
msgid "Email confirmation cancelled."
-msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
+msgstr "メール承認がキャンセルされました。"
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
msgid "The email address was removed."
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\9b»å\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cました。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ました。"
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
msgid "No incoming email address."
#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
msgid "This notice is already a favorite!"
-msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
+msgstr "このつぶやきは既にお気に入りです!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\82\92ã\82\84ã\82\81ã\82\8b"
+msgstr "ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\82\92ã\82\84ã\82\81ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
-"気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
+"気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
-msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
+msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
msgid "No profile specified."
-msgstr "プロファイル説明がありません。"
+msgstr "プロファイルが指定されていません。"
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
msgid "User is already blocked from group."
-msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
+msgstr "ユーザーは既にグループからブロックされています。"
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
msgid "User is not a member of group."
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
-"本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
+"本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
"削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
#. TRANS: Output when there are no results for a search.
msgid "No results."
-msgstr "çµ\90æ\9e\9cã\81ªã\81\97。"
+msgstr "çµ\90æ\9e\9cã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
-"newgroup%%) をしないのですか!"
+"newgroup%%) をしないのですか!"
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
msgid "Only an admin can unblock group members."
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
"このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
-"確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
+"確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
-msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
+msgstr "無効なメールアドレス: %s。"
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
msgid "Invitations sent"
#. TRANS: Followed by a bullet list.
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
-msgstr[0] "すでにこのユーザーをフォローしています:"
+msgstr[0] "既にこのユーザーをフォローしています:"
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
-msgstr[0] ""
-"この方は既にユーザーです、そして、この方を自動的にフォローしました。:"
+msgstr[0] "この人は既にユーザーです。自動的にフォローしました:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
-msgstr[0] "招待状を以下の方に送信しました:"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
-"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
+"しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
#. TRANS: Title for join group page after joining.
#, php-format
#. TRANS: License option in the license admin panel.
msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "All Rights Reserved"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
msgid "Creative Commons"
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
msgid "Save license settings."
-msgstr "ライセンス設定を保存する。"
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "既にログインしています。"
+msgstr "ライセンス設定を保存します。"
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
#. TRANS: Checkbox title on login page.
#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
-msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
+msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
msgid "Lost or forgotten password?"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç´\9b失ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¿\98ã\82\8cã\81\9f?"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç´\9b失ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å¿\98ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8bï¼\9f"
#. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
msgid ""
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
-"まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action.register"
-"%%)してください。"
+"まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
+"register%%)してください。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
msgid "Only an admin can make another user an admin."
#. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
+msgstr "%1$s は既にグループ \"%2$s\" の管理者です。"
#. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
#. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
msgid "No content!"
-msgstr "コンテンツがありません!"
+msgstr "コンテンツがありません!"
#. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
msgid "No recipient specified."
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
-"てください!"
+"てください!"
#. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
#. TRANS: This message contains Markdown links.
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
-"[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してください!"
+"[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
+"い!"
#. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
#, php-format
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
"address yet."
msgstr ""
-"このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
-"ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\82\92していません。"
+"このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、メールアドレス"
+"ã\82\92è¨å®\9aしていません。"
#. TRANS: Page title after sending a nudge.
msgid "Nudge sent"
#. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
msgid "Nudge sent!"
-msgstr "合図を送った!"
+msgstr "合図を送った!"
#. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
msgid "You must be logged in to list your applications."
"Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
"this instance of StatusNet."
msgstr ""
-"あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
+"あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
"リケーションの登録](%s) で使用します。"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
msgid "Not a supported data format."
msgstr "サポートされていないデータ形式。"
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "古い学校のUIの設定"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "設定が保存されました。"
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "ユーザーの検索"
msgid "Notice Search"
msgstr "つぶやき検索"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "既にログインしています。"
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
#. TRANS: Title for page where to change password.
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®変更"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92変更"
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
msgid "Change your password."
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
-msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
+msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
msgctxt "LEGEND"
msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
msgid "Always"
-msgstr "いつも"
+msgstr "常に"
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
msgid "Use SSL"
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "実行"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "%d 字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
msgid "What timezone are you normally in?"
-msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
+msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
-msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
+msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
msgid "Subscription policy"
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr "æ\9c\80æ\96°ç\89\88ã\82\92ç§\81ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¯ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\81¿è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\9c\80æ\96°ç\89\88ã\82\92ç§\81ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¯ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81«è¡¨ç¤º"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
-msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最大 %d 文字まで)。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
msgid "Timezone not selected."
-msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
+msgstr "タイムゾーンが選択されていません。"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
msgid "Could not save location prefs."
-msgstr "位置情報を保存できません。"
+msgstr "ä½\8dç½®æ\83\85å ±ã\82\92ä¿\9då\98ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
msgid "Could not save tags."
-msgstr "タグを保存できませんでした"
-
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "設定が保存されました。"
+msgstr "タグを保存できませんでした。"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
-msgstr "アカウントを復元する"
+msgstr "アカウントを復元"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
msgid "Be the first to post!"
-msgstr "投稿する1番目になってください!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
#, php-format
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
-"してください!"
+"してください!"
#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
"status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
"9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
"加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
-"ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
+"ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
"net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
"83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "パブリックリストクラウド"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "リストの1番目になってください!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
-"してください!"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr "クラウドリスト"
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "%d 人をリスト"
-
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
#. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
msgid "Be the first to post one!"
-msgstr "投稿する1番目になってください!"
+msgstr "投稿する1番目になってください!"
#. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
#. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
"one!"
msgstr ""
"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
-"してください!"
+"してください!"
#. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
msgid "You are already logged in!"
-msgstr "既にログイン済みです。"
+msgstr "既にログイン済みです!"
#. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
msgid "No such recovery code."
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å¿\98ã\82\8cã\82\8bã\81\8bç´\9b失ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88æ\83\85å ±ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fé\9b»å\90ã\83¡ã\83¼ã\83«"
-"アドレスに新しいものを送ることができます。"
+"ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å¿\98ã\82\8cã\81\9fã\81¾ã\81\9fã\81¯ç´\9b失ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«"
+"新しいパスワードをお送りすることができます。"
#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
-msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
+msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
#. TRANS: Button text for password reset form.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "メール"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "All rights reserved."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#, php-format
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
-"私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
-"ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
+"テキストとファイルは以下の個人情報以外は %s の下で利用できるようにする:パス"
+"ワード、メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
-"始めることができます。\n"
+"%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
+"て始めることができます。\n"
"\n"
"* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
"* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
-msgstr "リピート!"
+msgstr "リピート!"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%3$s) をしてください!"
+"status_textarea=%3$s) をしてください!"
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
msgid "User is already sandboxed."
-msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
+msgstr "ユーザーは既にサンドボックスです。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Consumer key"
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Consumer secret"
#. TRANS: Field label on application page.
msgid "Request token URL"
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
-msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
+msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
#. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
msgstr "%s グループの FOAF"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
"org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
"スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
-"ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! ([もっ"
-"と読む](%%%%doc.help%%%%))"
+"ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
+"([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
msgstr ""
"**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
msgid "Not available."
-msgstr "使用できません。"
+msgstr "利用できません。"
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
msgid "Notice deleted."
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
"this timeline!"
msgstr ""
-"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライン"
-"ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¼ã\82\92å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84!"
+"なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
+"ã\83³ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83ã\83¼ã\82\92å§\8bã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81"
#. TRANS: Header on show list page.
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
msgid "Show all"
-msgstr "すべてを表示"
+msgstr "すべて表示"
#. TRANS: Header for tag subscribers.
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
msgid "Subscribers"
msgstr "フォローされている"
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "すべてのフォローされている"
-
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
-"最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
+"最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
"まは始める良い時でしょう:)"
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
"org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
"スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
-"フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
+"フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr ""
"**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
"[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "メール"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81®é\80£çµ¡å\85\88ã\81®é\9b»å\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81®é\80£çµ¡å\85\88ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\99。"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
msgid "That is already your phone number."
-msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
+msgstr "これは既にあなたの電話番号です。"
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
msgid "That phone number already belongs to another user."
-msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
+msgstr "この電話番号は既に他のユーザーが使用しています。"
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
msgid ""
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
-msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
+msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
"%) and be the first?"
msgstr ""
"%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
-"%%%%) して最初にならないのですか?"
+"%%%%) して最初にならないのですか?"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
msgstr ""
"今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
"てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "IM"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
#. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
#. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ル"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82£ã\83¼ル"
#. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
msgid "Bio Limit"
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
-msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
+msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
-msgstr ""
+msgstr "StatusNet %s"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
msgstr ""
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
msgstr ""
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr ""
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] ""
+
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
#, php-format
msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgstr[0] ""
-"どんなファイルも %2$d バイトより大きくてはいけません、あなたが送ったファイル"
-"は %1$d バイトでした。より小さいファイルをアップロードするようにしてくださ"
-"い。"
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
-msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの割り当て制限を超過します。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
-msgstr[0] "この大きなファイルは、%d バイトの月々の割り当て制限を超過します。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
msgid "Invalid filename."
-msgstr "無効なファイル名。"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
+msgstr "既にそのつぶやきをリピートしています。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+#, fuzzy
msgid "No tagger specified."
-msgstr ""
+msgstr "No tagger specified."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+#, fuzzy
msgid "No tag specified."
-msgstr ""
+msgstr "No tag specified."
#. TRANS: Server exception saving new tag.
msgid "Could not create profile tag."
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
msgid "Already subscribed!"
-msgstr "すでにフォローしています!"
+msgstr "既にフォローしています!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
msgid "User has blocked you."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
msgid "Not subscribed!"
-msgstr "フォローしていません!"
+msgstr "フォローしていません!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
msgid "Could not delete self-subscription."
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
-msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
+msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
msgid "Not implemented since inbox change."
msgid "Moderator"
msgstr "管理"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "フォロー"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
msgid "Untitled page"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
msgid "Unknown profile."
-msgstr "不明なプロファイル。"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
msgid "This activity seems unrelated to our user."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
msgid "Remote profile is not a group!"
-msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
+msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
msgid "User is already a member of this group."
-msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
+msgstr "ユーザーは既にこのグループのメンバーです。"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
#. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
#, php-format
msgid "No such user \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
+msgstr "ユーザー \"%s\" はいません。"
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
#, php-format
msgctxt "URLSTATUSREASON"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
-
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
-msgstr ""
+msgstr "不正なアクセストークン"
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
msgid "No user for that token."
-msgstr ""
+msgstr "そのトークンのユーザーはいません。"
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
-msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 文字以内で記述"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "Describe your application"
#. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
msgid "Do not use this method!"
-msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
+msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
#, php-format
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
+msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
-msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
+msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] "%1$s は %2$s タグを付けました"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#, php-format
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] "ユーザー%1$s から次のタグが削除されました: %2$s。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#, php-format
msgctxt "WHOIS"
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr[0] ""
-"メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 文字まで、あなたが送ったのは %2$d 文字。"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
msgid "You can't send a message to this user."
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
msgid "Error sending direct message."
-msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
+msgstr "ダイレクトメッセージの送信エラーです。"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
msgid "Error saving notice."
-msgstr "つぶやき保存エラー。"
+msgstr "つぶやきの保存エラーです。"
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
-msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
-msgstr[0] "この人はあなたにフォローされています:"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
-msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Header line of help text for commands.
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Go to the installer."
msgstr "インストーラへ。"
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "つぶやき"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
-msgstr "データベースエラー"
+msgstr "データベース エラー"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
-
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 1.0"
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "RSS 2.0"
#. TRANS: Feed type name.
msgid "Atom"
-msgstr ""
+msgstr "Atom"
#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
msgid "FOAF"
-msgstr ""
+msgstr "FOAF"
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
msgid "Activity Streams"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
#. TRANS: can be associated with a user.
msgid "Cannot import without a user."
-msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
+msgstr "ユーザーなしでのインポートはできません。"
#. TRANS: Header for feed links (h2).
msgid "Feeds"
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
msgctxt "TAGS"
msgid "All"
-msgstr "全て"
+msgstr "すべて"
#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
msgid "Tag"
#. TRANS: Description on form for granting a role.
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
-msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
+msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与"
#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
msgid "Members"
#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
msgid "All members"
-msgstr "全てのメンバー"
+msgstr "すべてのメンバー"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "保留中 (%d)"
+msgstr "保留中"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
"aliases allowed."
msgstr[0] ""
"グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
-"アス可。"
+"アス可"
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
msgid ""
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
msgid "See all"
-msgstr "全てを見る"
+msgstr "すべてを見る"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
-msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
+msgstr "所属するすべてのグループを参照する。"
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "トップに戻る"
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
-msgstr "多くの同僚を招待する"
+msgstr "もっと同僚を招待"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Invite collegues"
-msgstr "同僚を招待する"
+msgstr "同僚を招待"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgid "Email addresses"
#. TRANS: Submit button title.
msgid "Send invitations."
-msgstr "招待状を送る。"
+msgstr "招待状を送信します。"
#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgstr ""
"%1$s さん、こんにちは。\n"
"\n"
-"だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
+"だれかが %2$s でこのメールアドレスを入力しました。\n"
"\n"
"もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
"\n"
-"%3$s\n"
+"\t%3$s\n"
"\n"
"もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
"\n"
-"ありがとうございます。\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\81\94ã\81\96ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
"%2$s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
"%1$s.\n"
"\n"
"---- \n"
-"%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更します。"
+"%2$s でメールアドレスや通知オプションを変更できます。"
#. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
#. TRANS: %s is a URL.
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them."
msgstr ""
-"%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
+"%1$s (%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81«ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\9a\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
-"このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
+"このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
-msgstr "%1$ss (@%2$s) はお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
+msgstr "%1$ss (@%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92追å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
"\n"
"%5$s"
msgstr ""
-"%1$s (@%7$s) ã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ %2$s ã\81®ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92å\8a ã\81\88ã\81¾"
-"した。\n"
+"%1$s (@%7$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ %2$s ã\81®ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92å\8a "
+"ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"\n"
"あなたのつぶやきのURL:\n"
"\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"全ての会話は以下で読むことができます:\n"
+"すべての会話を以下で読むことができます:\n"
"\n"
"%s"
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
-msgstr "%1$s (@%2$s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
+msgstr "%1$s (@%2$s) ã\81\95ã\82\93ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81¦ã\81«ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8dã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
"\n"
"%7$s"
msgstr ""
-"%1$s は %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
+"%1$s ã\81\95ã\82\93ã\81¯ %2$s ã\81§ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81«ã\81¤ã\81¶ã\82\84ã\81\8d ('@-reply' ä»\98) ã\82\92é\80\81ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
"\n"
"つぶやきはこちら:\n"
"\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
-"\t%5$s\n"
-"\n"
-"返信する場合こちら:\n"
+"%5$s 返信する場合こちら:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
"\n"
-"\t%7$s"
+"%7$s"
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
+
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "宛先"
#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
msgctxt "Send button for sending notice"
#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
#. TRANS: Followed by notice source.
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "差出人"
#. TRANS: A possible notice source (web interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブ"
#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
msgctxt "SOURCE"
msgid "xmpp"
-msgstr ""
+msgstr "xmpp"
#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
msgctxt "SOURCE"
#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
msgctxt "SOURCE"
msgid "omb"
-msgstr ""
+msgstr "omb"
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
msgid "Cannot get author for activity."
#, php-format
msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
-msgstr[0] "ニックネームを %d 文字以上にすることはできません。"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Form legend for notice form.
msgid "Send a notice"
#. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
-msgstr "最近どう %s?"
+msgstr "%s さん、最近どう?"
#. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
msgid "Attach"
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#. TRANS: Coordinates message.
#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#. TRANS: Followed by geo location.
+#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "at"
#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
msgid "in context"
msgid "Repeated by"
msgstr ""
+msgid " "
+msgstr ""
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "このつぶやきに返信する。"
#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] "リストやトピックの説明を %d 文字以内で記述。"
-
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
-msgstr "このユーザーを削除。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
#. TRANS: %s is a list.
#, php-format
msgid "Edit %s list by you."
-msgstr "%s リストを編集"
+msgstr "%s リストを編集する。"
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
msgid "Edit list settings."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "Profile"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ル"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82£ã\83¼ル"
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
msgid "Your profile"
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82¡ã\82¤ル"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83ã\83\95ã\82£ã\83¼ル"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
msgid "Login to the site."
-msgstr "サイトへログインします"
+msgstr "サイトにログインします。"
+
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr ""
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
msgid "Following"
msgid "Member since"
msgstr "利用開始日"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "つぶやき"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
#. TRANS: For legend for notice repeat form.
msgid "Repeat this notice?"
-msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
+msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
msgid "Repeat this notice."
msgid "Find groups on this site"
msgstr "このサイト上のグループを検索する"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "よくある質問と回答"
-
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "サービス利用規約"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "連絡先"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "バッジ"
-
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "名称未設定のセクション"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "メール"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change email handling"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "URL shorteners"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "IM"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by SMS"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "承認された接続アプリケーション"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "古い学校"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silence"
#. TRANS: Description of form to silence a user.
msgid "Silence this user"
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
+msgstr "匿名ユーザーを作成することはできません。"
#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
msgid "Could not create anonymous OAuth application."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "このユーザーをフォロー"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "フォロー"
+
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "このユーザーをフォローする。"
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr[0] ""
-"アップロードされたテーマが大きすぎます、非圧縮で %d バイト以内にする必要があ"
-"ります。"
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
#, php-format
msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "%d 件の返信を全て表示"
+msgstr[0] "返信を表示"
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
msgctxt "FAVELIST"
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
-msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
+msgid "You repeated this."
+msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s と他の %d 人がこれをリピートしました。"
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
#, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "%d 人がつぶやきをリピートしている。"
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s をリピート。"
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "To:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
msgid "Private?"
-msgstr "プライベート?"
+msgstr "プライベート?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
#, php-format
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
-msgstr[0] "約 %d 分前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about an hour ago"
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
-msgstr[0] "約 %d 時間前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a day ago"
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
-msgstr[0] "約 %d 日前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a month ago"
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
-msgstr[0] "約 %d ヶ月前"
+msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a year ago"
#. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
+msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML."
#. TRANS: Exception.
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
-msgstr ""
+msgstr "無効なXMLです。XRD root がありません。"
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
-
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "無効なアバターの URL %s。"
-
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "保存されていないリモートプロファイル %s からアバターを最新化しようとしまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "%s からアバターを取得することができません。"
-
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "プロファイルページ %s に到達できませんでした。"
-
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロファイルページ %s のためのフィード URL を見つけることができませんでし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "有効な webfinger アドレスではありません。"
-
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" の有効なプロファイルが見つかりませんでした。"