msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:31+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
-#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
+#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
-#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
-msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
+msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
-#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
-msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
+msgstr "Тој статус не Ви е омилен."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
"Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
-#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
-msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
+msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgid "Group not found!"
msgstr "Групата не е пронајдена!"
-#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
+#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Веќе членувате во таа група."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
-#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
+#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
msgid "No such notice."
msgstr "Нема таква забелешка."
-#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
+#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
-#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
+#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
-#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
+#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
-#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
+msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Нагодувањата се зачувани."
#: actions/emailsettings.php:60
-#, fuzzy
msgid "Email settings"
-msgstr "Нагодувња за е-пошта"
+msgstr "Нагодувања за е-пошта"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgstr "Откажи"
#: actions/emailsettings.php:121
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82енÑ\81ки адÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82енÑ\81ка адÑ\80еÑ\81а"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
"големина на податотеката е %s."
#: actions/grouplogo.php:178
-#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
-msgstr "Корисник без соодветен профил"
+msgstr "Корисник без соодветен профил."
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
#: actions/imsettings.php:59
-#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Нагодувања за IM"
"пријатели?)"
#: actions/imsettings.php:124
-#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "IM адреса"
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
-#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
+#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
-#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
+#: actions/leavegroup.php:134
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
-#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
+#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
-#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
-msgid "Invalid or expired token."
-msgstr "Неважечки или истечен жетон."
-
-#: actions/login.php:147
+#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
-#: actions/login.php:153
+#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
-#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
+#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Најава"
-#: actions/login.php:247
+#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Најавете се"
-#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
-#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
+#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
+#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
-#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
+#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
+#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Запамети ме"
-#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
+#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
-#: actions/login.php:267
+#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
-#: actions/login.php:286
+#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
"Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
"име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
-#: actions/login.php:290
+#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
#: actions/makeadmin.php:132
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s"
+msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
#: actions/makeadmin.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s"
+msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgid "Message sent"
msgstr "Пораката е испратена"
-#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
+#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
msgid "Only "
msgstr "Само "
-#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
-#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
+#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
+#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
+#: actions/otp.php:69
+#, fuzzy
+msgid "No user ID specified."
+msgstr "Нема назначено група."
+
+#: actions/otp.php:83
+#, fuzzy
+msgid "No login token specified."
+msgstr "Нема назначено забелешка."
+
+#: actions/otp.php:90
+#, fuzzy
+msgid "No login token requested."
+msgstr "Во барањето нема id на профилот."
+
+#: actions/otp.php:95
+#, fuzzy
+msgid "Invalid login token specified."
+msgstr "Неважечки или истечен жетон."
+
+#: actions/otp.php:104
+#, fuzzy
+msgid "Login token expired."
+msgstr "Најавете се"
+
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "6 или повеќе знаци"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
-#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
+#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
msgstr "Кога се користи SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:308
-#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "SSL-сервер"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
-#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
+#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Цело име"
-#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
+#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Домашна страница"
-#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
+#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
-#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
+#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
-#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
+#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
-#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
+#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Биографија"
-#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
+#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Локација"
-#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
+#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
-#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
+#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрацијата е успешна"
-#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
+#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај се"
msgid "Email address already exists."
msgstr "Адресата веќе постои."
-#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
+#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Погрешно име или лозинка."
-#: actions/register.php:342
+#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
"Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
"објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
-#: actions/register.php:424
+#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
"Задолжително поле."
-#: actions/register.php:429
+#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
-#: actions/register.php:433
+#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
-#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
+#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
-#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
+#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
-#: actions/register.php:449
+#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
-#: actions/register.php:493
+#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
-#: actions/register.php:495
+#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
-#: actions/register.php:496
+#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
" освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
"број."
-#: actions/register.php:537
+#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
"служба."
-#: actions/register.php:561
+#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
#: actions/siteadminpanel.php:154
-#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
-msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
+msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
#: actions/siteadminpanel.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Непознат јазик „%s“"
msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
#: actions/smssettings.php:58
-#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "Нагодувања за СМС"
msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
#: actions/smssettings.php:138
-#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "Телефонски број за СМС"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: classes/File.php:137
+#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
"испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
-#: classes/File.php:147
+#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
"Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
-#: classes/File.php:154
+#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
+#: classes/Login_token.php:76
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not create login token for %s"
+msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
+
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
msgid "Other options"
msgstr "Други нагодувања"
+#: lib/action.php:144
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Страница без наслов"
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:88
-#, php-format
-msgid "Could not find a user with nickname %s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
#: lib/command.php:92
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
#: lib/command.php:99
-#, php-format
-msgid "Nudge sent to %s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
#: lib/command.php:126
"Забелешки: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
-msgid "Notice with that id does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не постои забелешка со таков id."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
-msgid "User has no last notice."
+#, fuzzy
+msgid "User has no last notice"
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
+#: lib/command.php:217
+#, fuzzy
+msgid "You are already a member of that group"
+msgstr "Веќе членувате во таа група."
+
+#: lib/command.php:234
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not join user %s to group %s"
+msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
+
+#: lib/command.php:239
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s joined group %s"
+msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
+
#: lib/command.php:284
-#, php-format
-msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
+#: lib/command.php:289
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s left group %s"
+msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
+
#: lib/command.php:318
#, fuzzy, php-format
-msgid "Full name: %s"
+msgid "Fullname: %s"
msgstr "Име и презиме: %s"
#: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
msgid "About: %s"
msgstr "За: %s"
-#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
-#, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+#: lib/command.php:358
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
+#: lib/command.php:376
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Direct message to %s sent"
+msgstr "Директната порака до %s е испратена."
+
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
+#: lib/command.php:422
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat your own notice"
+msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
+
+#: lib/command.php:427
+#, fuzzy
+msgid "Already repeated that notice"
+msgstr "Забелешката е веќе повторена."
+
#: lib/command.php:435
-#, php-format
-msgid "Notice from %s repeated."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Забелешката од %s е повторена."
#: lib/command.php:437
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
#: lib/command.php:491
-#, php-format
-msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
"испративте %2$d."
#: lib/command.php:500
-#, php-format
-msgid "Reply to %s sent."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Одговорот на %s е испратен."
#: lib/command.php:502
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
#: lib/command.php:556
-msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
#: lib/command.php:563
msgstr "Претплатено на %s"
#: lib/command.php:584
-msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
#: lib/command.php:591
msgstr "Не можам да вклучам известување."
#: lib/command.php:650
-msgid "Login command is disabled."
+#, fuzzy
+msgid "Login command is disabled"
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
-#: lib/command.php:664
-#, php-format
-msgid "Could not create login token for %s."
-msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за %s."
-
-#: lib/command.php:669
-#, php-format
-msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
+#: lib/command.php:661
+#, fuzzy, php-format
+msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s."
-#: lib/command.php:685
+#: lib/command.php:677
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте претплатени никому."
-#: lib/command.php:687
+#: lib/command.php:679
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
-#: lib/command.php:707
+#: lib/command.php:699
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
-#: lib/command.php:709
+#: lib/command.php:701
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
-#: lib/command.php:729
+#: lib/command.php:721
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате во ниедна група."
-#: lib/command.php:731
+#: lib/command.php:723
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
-#: lib/command.php:745
+#: lib/command.php:737
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"$s\n"
#: lib/mail.php:258
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
-"Биографија: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Биографија: %s"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
-#, fuzzy
msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
+msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
+msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
#: lib/mediafile.php:275
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
msgstr "Прикажи податотека"
#: lib/noticeform.php:212
-msgid "Share my location."
+#, fuzzy
+msgid "Share my location"
msgstr "Споделете ја мојата локација."
#: lib/noticeform.php:214
-msgid "Do not share my location."
+#, fuzzy
+msgid "Do not share my location"
msgstr "Не ја споделувај мојата локација."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирај"
-#: lib/util.php:837
+#: lib/util.php:884
msgid "a few seconds ago"
msgstr "пред неколку секунди"
-#: lib/util.php:839
+#: lib/util.php:886
msgid "about a minute ago"
msgstr "пред една минута"
-#: lib/util.php:841
+#: lib/util.php:888
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "пред %d минути"
-#: lib/util.php:843
+#: lib/util.php:890
msgid "about an hour ago"
msgstr "пред еден час"
-#: lib/util.php:845
+#: lib/util.php:892
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "пред %d часа"
-#: lib/util.php:847
+#: lib/util.php:894
msgid "about a day ago"
msgstr "пред еден ден"
-#: lib/util.php:849
+#: lib/util.php:896
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "пред %d денови"
-#: lib/util.php:851
+#: lib/util.php:898
msgid "about a month ago"
msgstr "пред еден месец"
-#: lib/util.php:853
+#: lib/util.php:900
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "пред %d месеца"
-#: lib/util.php:855
+#: lib/util.php:902
msgid "about a year ago"
msgstr "пред една година"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
+
+#: scripts/xmppdaemon.php:301
+#, php-format
+msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+msgstr ""
+"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."