msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:27+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
msgid "Save license settings."
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "U bent al aangemeld."
-
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+#, fuzzy
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "IM-instellingen"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Mensen zoeken"
msgid "Notice Search"
msgstr "Mededeling zoeken"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "U bent al aangemeld."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
-
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonneren"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgid "Go to the installer."
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Mededelingen"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
+msgstr "%1$s volt u nu op %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
msgid "Repeated by"
msgstr "Herhaald door"
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr ", "
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Op deze mededeling antwoorden."
msgstr[0] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d teken of minder."
msgstr[1] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d tekens of minder."
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Deze lijst verwijderen."
msgid "Member since"
msgstr "Lid sinds"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Mededelingen"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
-
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
-
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
-#~ "externe profiel %s."
-
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
-
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
-
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
-
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "Geen geldig webfingeradres."
-
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."