msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:41:21+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (d974795); Translate 2012-06-03\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
"something yourself."
msgstr ""
"Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
-"groups%%) of plaats zelf berichten."
+"groups%%) of plaats zelf berichten."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s en vrienden"
#. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
msgid "You cannot block yourself!"
-msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
+msgstr "U kunt uzelf niet blokkeren!"
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
msgid "Block user failed."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
msgid "Not a valid nickname."
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
#. TRANS: Client error in form for group creation.
#. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
-msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
+msgstr "%1$s / Berichten over %2$s"
#. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
#. TRANS: %3$s is a user's full name.
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
+msgstr "Berichten van %1$s die een reactie zijn op berichten van %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
-msgstr "%s updates van iedereen"
+msgstr "Alle berichten van %s"
#. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
msgid "Unimplemented."
#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
-msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
+msgstr "Berichten met het label %1$s op %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
msgid "Only the user can add to their own timeline."
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "Onbekend document \"%s\"."
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr "Documentatie"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+msgid "Getting started"
+msgstr "Aan de slag"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+msgid "About this site"
+msgstr "Over deze site"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "Veel gestelde vragen"
+
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Veelgestelde vragen"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "Contact info"
+msgstr "Contactgegevens"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Labels"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr "Labels gebruiken"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+msgid "Using groups"
+msgstr "Groepen gebruiken"
+
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+msgid "RESTful API"
+msgstr "RESTful API"
+
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgid "Edit application"
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
-msgstr "E-mailvoorkeuren"
+msgstr "E-mailinstellingen"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
-"Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
-"ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
+"Dit adres moet bevestigd worden. Controleer uw Postvak IN (en uw ongewenste "
+"berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
msgid "Send email to this address to post new notices."
-msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
+msgstr "Stuur een e-mail naar dit adres om een nieuw bericht te plaatsen."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
-"Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
-"toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
-"hoe het te gebruiken."
+"Er is een bevestigingscode verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
+"toegevoegd. Controleer uw Postvak IN (en uw ongewenste berichten/spam) voor "
+"de code en instructies hoe deze te gebruiken."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
-"voor de favorietenlijst plaatsen!"
+"op uw favorietenlijst plaatsen!"
#. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for featured users section.
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Featured users"
-msgstr "Nieuwe gebruikers"
+msgstr "Uitgelichte gebruikers"
#. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
#. TRANS: %d is the page number being displayed.
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
-msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
+msgstr "Uitgelichte gebruikers, pagina %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
#, php-format
#. TRANS: Form success message after updating a group logo.
msgid "Logo updated."
-msgstr "Logo geactualiseerd."
+msgstr "Het logo is bijgewerkt."
#. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
msgid "Failed updating logo."
msgid "Save license settings."
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "U bent al aangemeld."
-
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Oude gebruikersinterfaceinstellingen"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+"Als u de voorkeur geeft aan de \"oude manier\", dan kunt u dat hier aangeven."
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr "Alleen streammodus (geen gesprekken) in tijdlijnen"
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr "Gesprekkenpagina als hiërarchische boomstructuur weergeven"
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr "Gebruikersnamen (geen volledige namen) weergeven in tijdlijnen"
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Mensen zoeken"
msgid "Notice Search"
msgstr "Mededeling zoeken"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "U bent al aangemeld."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid ""
-"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
+"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
-"processen)."
+"processen)"
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
msgid "Subscription policy"
msgid "Could not save tags."
msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
-
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
"Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
"net/)"
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Publieke lijstwoordwolk"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "Dit zijn de grootste lijsten op %s"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr "Niemand heeft nog iemand in een [lijst](%%doc.tags%%) opgenomen."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "U kunt de eerste zijn die iemand in een lijst opneemt!"
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
-"die iemand in een lijst opneemt!"
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-msgid "List cloud"
-msgstr "Lijstwoordwolk"
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] "Eén persoon in lijst"
-msgstr[1] "%d personen in de lijst"
-
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
msgid "Reset password"
-msgstr "Wachtwoord herstellen"
+msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
msgid "Recover password"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr "!Antwoordenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
+msgstr "Antwoordenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
#, php-format
msgid "%s group"
-msgstr "%s groep"
+msgstr "Groep %s"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (JSON-activiteitenstreams)"
+msgstr "Mededelingenfeed voor de groep %s (JSON-activiteitenstreams)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
"%%)"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
msgstr ""
"**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
"[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
-"over hun ervaringen en interesses. "
+"over hun ervaringen en interesses."
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Alle abonnees"
-
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
-"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
+"[StatusNet](http://status.net/) tool."
msgstr ""
"**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
-"[StatusNet](http://status.net/). "
+"[StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#, php-format
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mailadres"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
msgid "Contact email address for your site."
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
msgstr ""
"U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
"gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"any later version."
msgstr ""
"StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
"overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
-"Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
+"Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
-"for more details. "
+"for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
-"voor meer details. "
+"voor meer details."
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
+#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
+#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
+#. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
+#, php-format
+msgid "%1$d byte"
+msgid_plural "%1$d bytes"
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
+
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
-#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
-#. TRANS: %1$s is used for plural.
+#. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
+#. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
+#. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
#, php-format
msgid ""
-"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgid_plural ""
-"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
-"Try to upload a smaller version."
+"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
+"upload a smaller version."
msgstr[0] ""
-"Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
-"bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
+"Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$s. "
+"Probeer een kleinere versie te uploaden."
msgstr[1] ""
-"Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
-"bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
+"Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$s. "
+"Probeer een kleinere versie te uploaden."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr[0] ""
+"Een bestand van deze grootte overschrijdt uw gebruikersquotum van %d byte."
msgstr[1] ""
+"Een bestand van deze grootte overschrijdt uw gebruikersquotum van %d bytes."
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
#, php-format
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
-"allowed number.Try unlisting others first."
+"allowed number. Try unlisting others first."
msgstr ""
"U hebt al %1$d of meer mensen in de lijst %2$s opgenomen. Meer mensen "
"opnemen is niet mogelijk. Verwijder eerst mensen uit de lijst voordat u "
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonneren"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
-msgstr "Hoofdmenu"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Hoofdmenu"
+msgstr "Startpagina"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
msgctxt "HEADER"
msgid "Go to the installer."
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Mededelingen"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
-
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
msgctxt "MENU"
msgid "See all groups you belong to."
msgstr "Alle groepen bekijken waartoe u behoort."
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr "Terug naar boven"
+
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
+msgstr "%1$s volgt u nu op %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "%1$s is lid geworden van uw groep %2$s op %3$s."
+
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
msgid "Repeated by"
msgstr "Herhaald door"
+msgid " "
+msgstr " "
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Op deze mededeling antwoorden."
msgstr[0] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d teken of minder."
msgstr[1] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d tekens of minder."
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Deze lijst verwijderen."
msgid "Login to the site."
msgstr "Bij de site aanmelden."
+msgid "This profile has been silenced by site moderators"
+msgstr "Dit profiel is het zwijgen opgelegd door een sitemoderator"
+
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
msgid "Following"
msgstr "Abonnementen"
msgid "Member since"
msgstr "Lid sinds"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Mededelingen"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Groepen op deze site vinden"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "Over"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "Veel gestelde vragen"
-
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Widget"
-
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Naamloze sectie"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr "Oude manier"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr "Gebruikersinterface-instellingen voor \"oude\" gebruikers"
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
+msgid "You repeated this."
msgstr "U hebt deze mededeling herhaald."
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] "%%s en een andere gebruiker hebben dit herhaald."
+msgstr[1] "%%s en %d andere gebruikers hebben dit herhaald."
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
#, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Een persoon heeft deze mededeling herhaald."
-msgstr[1] "%d personen hebben deze mededeling herhaald."
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "%%s heeft dit herhaald."
+msgstr[1] "%%s hebben dit herhaald."
#. TRANS: Form legend.
#, php-format
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abonnement opheffen"
+msgstr "Uitschrijven"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
-
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
-
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
-#~ "externe profiel %s."
-
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
-
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
-
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
-
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "Geen geldig webfingeradres."
-
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."