]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 1b63d42d3cfeb7059b1431ce4abcff9ee7b59ce3..3e11a9a9432e0c08a0e34ea8d59535af46f29413 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:38+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
 "(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: pl\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 msgid "Access"
@@ -138,6 +138,7 @@ msgstr "Nie ma takiej strony."
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
 msgid "No such user."
 msgstr "Brak takiego użytkownika."
@@ -900,6 +901,7 @@ msgstr "Klient musi dostarczać parametr \"stan\" z wartością."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
 #, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
@@ -1497,6 +1499,7 @@ msgstr "Nie blokuj tego użytkownika"
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
@@ -2460,6 +2463,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
 
 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
+#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error updating remote profile."
 msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
 
@@ -4066,6 +4070,8 @@ msgstr "Podziel się swoim obecnym położeniem podczas wysyłania wpisów"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
+#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
+#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
 msgid "Tags"
 msgstr "Znaczniki"
 
@@ -4634,6 +4640,7 @@ msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
 
 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
 #, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
@@ -5036,6 +5043,8 @@ msgstr "Członkowie"
 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
@@ -6013,6 +6022,7 @@ msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to this user."
 msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
@@ -6506,6 +6516,7 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "Nie można zapisać etykiety."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
 
@@ -7198,6 +7209,7 @@ msgid "AJAX error"
 msgstr "Błąd AJAX"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
 msgid "Command complete"
 msgstr "Zakończono polecenie"
 
@@ -7660,6 +7672,7 @@ msgid "Public"
 msgstr "Publiczny"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -7686,7 +7699,6 @@ msgid "Upload file"
 msgstr "Wyślij plik"
 
 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgstr "Można wysłać osobisty obraz tła. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
@@ -8041,8 +8053,8 @@ msgstr[2] "%d B"
 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
 #, php-format
 msgid ""
-"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
-"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
@@ -8438,9 +8450,11 @@ msgid ""
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
 
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
@@ -8449,33 +8463,48 @@ msgstr ""
 "rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
 "twoich oczu."
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
 msgstr "Wiadomości przychodzące"
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wysłane"
 
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
 msgstr "Wysłane wiadomości"
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
 msgid "Not a registered user."
 msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
 msgstr "To nie jest przychodzący adres e-mail."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
 
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
 msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości: %s"
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
@@ -8527,10 +8556,13 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
 msgstr "\"%s\" nie jest obsługiwanym typem pliku na tym serwerze."
 
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
 msgid "Send a direct notice"
 msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
 
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Wybierz odbiorcę:"
 
@@ -8538,32 +8570,68 @@ msgstr "Wybierz odbiorcę:"
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "Brak wzajemnych subskrybentów."
 
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Wyślij"
 
+#. TRANS: Header in message list.
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomość"
 
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-msgid "Can't get author for activity."
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "WWW"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
 msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia tej grupy."
 
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
 msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika"
 
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
@@ -8612,44 +8680,52 @@ msgstr ""
 "Pobieranie danych geolokalizacji trwa dłużej niż powinno, proszę spróbować "
 "ponownie później"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
 msgstr "Północ"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
 msgid "S"
 msgstr "Południe"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
 msgid "E"
 msgstr "Wschód"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
 msgid "W"
 msgstr "Zachód"
 
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
+#. TRANS: Followed by geo location.
 msgid "at"
 msgstr "w"
 
-msgid "web"
-msgstr "WWW"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
 msgid "in context"
 msgstr "w rozmowie"
 
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Powtórzone przez"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
 
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete this notice"
 msgstr "Usuń ten wpis"
 
@@ -8658,24 +8734,34 @@ msgstr "Usuń ten wpis"
 msgid "Notice repeated."
 msgstr "Powtórzono wpis"
 
+#. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
 
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Szturchnij"
 
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting new profile."
 msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting avatar."
 msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting remote profile."
 msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
 
@@ -8683,7 +8769,9 @@ msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
 msgid "Duplicate notice."
 msgstr "Podwójny wpis."
 
-msgid "Couldn't insert new subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert new subscription."
 msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
@@ -8722,6 +8810,10 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomość"
 
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Wiadomości przychodzące"
+
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
@@ -8762,7 +8854,6 @@ msgid "Site configuration"
 msgstr "Konfiguracja użytkownika"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Wyloguj się"
@@ -8775,7 +8866,6 @@ msgid "Login to the site"
 msgstr "Zaloguj się na witrynie"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
@@ -8862,18 +8952,20 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popularne"
 
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "Brak parametrów powrotu."
 
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Powtórzyć ten wpis?"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
 msgstr "Powtórz ten wpis"
 
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Unieważnij rolę \"%s\" tego użytkownika"
@@ -8882,9 +8974,13 @@ msgstr "Unieważnij rolę \"%s\" tego użytkownika"
 msgid "Page not found."
 msgstr "Nie odnaleziono strony."
 
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Ogranicz"
 
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
 msgstr "Ogranicz tego użytkownika"
 
@@ -8927,7 +9023,6 @@ msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -8981,9 +9076,11 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Badge"
 msgstr "Odznaka"
 
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Sekcja bez nazwy"
 
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
 msgid "More..."
 msgstr "Więcej..."
 
@@ -9042,7 +9139,6 @@ msgid "URL shorteners"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "IM"
 msgstr "Komunikator"
@@ -9052,7 +9148,6 @@ msgid "Updates by instant messenger (IM)"
 msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9062,7 +9157,6 @@ msgid "Updates by SMS"
 msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
 
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
 msgstr "Połączenia"
@@ -9071,9 +9165,13 @@ msgstr "Połączenia"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
 
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Wycisz"
 
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Wycisz tego użytkownika"
 
@@ -9130,18 +9228,21 @@ msgstr "Zaproś"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
 msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
 
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
-
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
 
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Chmura znaczników osób ze znacznikami"
 
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -9149,19 +9250,27 @@ msgstr "Brak"
 msgid "Invalid theme name."
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa motywu."
 
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
 msgstr ""
 "Ten serwer nie może obsługiwać wysyłania motywu bez obsługi archiwów zip."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
 msgstr "Brak pliku motywu lub wysłanie nie powiodło się."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
 msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Zapisanie motywu nie powiodło się."
 
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
 msgstr "Nieprawidłowy motyw: błędna struktura katalogów."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
 #, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
@@ -9176,9 +9285,12 @@ msgstr[2] ""
 "Wysłany motyw jest za duży, musi być mniejszy niż %d bajtów po "
 "zdekompresowaniu."
 
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "Nieprawidłowe archiwum motywu: brak pliku css/display.css"
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
 msgid ""
 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
 "digits, underscore, and minus sign."
@@ -9186,15 +9298,19 @@ msgstr ""
 "Motyw zawiera nieprawidłowy plik lub nazwę katalogu. Należy używać tylko "
 "liter, cyfr, podkreślników i znaku minus z zestawu ASCII."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
 msgstr ""
 "Temat zawiera niebezpieczne rozszerzenie nazwy pliku, co może stanowić "
 "zagrożenie."
 
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "Motyw zawiera plik typu \\\".%s\\\", który nie jest dozwolony."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum motywu."
 
@@ -9235,8 +9351,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You have favored this notice."
 msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
 
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "FAVELIST"
 msgid "One person has favored this notice."
 msgid_plural "%d people have favored this notice."
 msgstr[0] "Usuń ten wpis z ulubionych"
@@ -9249,8 +9366,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You have repeated this notice."
 msgstr "Już powtórzono ten wpis."
 
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "One person has repeated this notice."
 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
 msgstr[0] "Już powtórzono ten wpis."
@@ -9405,14 +9523,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
 
-#~ msgid "Restore default designs"
-#~ msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
-
-#~ msgid "Reset back to default"
-#~ msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
-
-#~ msgid "Save design"
-#~ msgstr "Zapisz wygląd"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
 
-#~ msgid "Not an atom feed."
-#~ msgstr "Nie jest kanałem Atom."
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Subskrybuj"