# Author: McDutchie
# Author: Raven
# Author: Sp5uhe
+# Author: Woytecr
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:11:19+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
+"27)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:22:23+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
"again."
msgstr ""
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
-
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd."
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
-#, fuzzy
msgid "Unknown page"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznana strona"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+msgid "Save access settings."
msgstr "Zapisz ustawienia dostępu"
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
-#. TRANS: Button text for saving theme settings.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
msgctxt "BUTTON"
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "No such list."
-msgstr "Nie ma takiego znacznika."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
-"czynności."
+msgstr "Brak takiej listy."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
-#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
-msgstr "Licencja"
+msgstr "Wymienione"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
#. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
#. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
-#. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
#. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
#. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
#. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
-#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
msgid "No such user."
msgstr "Brak takiego użytkownika."
-#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
+#. TRANS: Title of a user's own start page.
+msgid "Home timeline"
+msgstr "Domowa oś czasu"
+
+#. TRANS: Title of another user's start page.
+#. TRANS: %s is the other user's name.
#, php-format
-msgid "%1$s and friends, page %2$d"
-msgstr "%1$s i przyjaciele, strona %2$d"
+msgid "%s's home timeline"
+msgstr "Domowa oś czasu użytkownika %s"
-#. TRANS: Page title. %s is user nickname
-#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-#. TRANS: %s is a username.
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#, php-format
-msgid "%s and friends"
-msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele"
+msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (aktywność strumieni JSON)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
"Można spróbować [szturchnąć użytkownika %1$s](../%2$s) z jego profilu lub "
"[wysłać mu coś](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
-#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
+#. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%%%action.register%%%%) i wtedy "
"szturchniesz użytkownika %s lub wyślesz mu wpis."
-#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
-msgid "You and friends"
-msgstr "Ty i przyjaciele"
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send invite"
+msgstr "Wyślij zaproszenie"
+
+#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "%s and friends"
+msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
-#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
-#. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
-#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
-#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
+#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
#. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
-#. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
"Serwer nie może obsłużyć aż tylu danych POST (%s bajtów) z powodu bieżącej "
"konfiguracji."
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
-#. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-msgid "Unable to save your design settings."
-msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
-
-#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
-#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
-#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Could not update your design."
-msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
-
#. TRANS: Title for Atom feed.
msgctxt "ATOM"
msgid "Main"
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
+#, fuzzy
+msgid "No conversation ID."
+msgstr "Rozmowa"
+
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Brak rozmowy o ID %d."
+
+#. TRANS: Title for conversion timeline.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Conversation"
+msgstr "Rozmowa"
+
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
-#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
-"Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
-"twoimi przyjaciółmi."
+"Nie można wysłać bezpośrednich wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
+"znajomymi."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
+#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
+#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
#. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
-#, fuzzy
msgid "List not found."
-msgstr "Nie odnaleziono strony."
+msgstr "Nie odnaleziono listy."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
-#, fuzzy
msgid "The specified user is not a member of this list."
-msgstr "Użytkownik nie jest członkiem grupy."
+msgstr "Użytkownik nie jest członkiem listy."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to add members to this list."
-msgstr "Brak uprawnienia do tworzenia grup w tej witrynie."
+msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania nowych członków do listy."
#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
-#, fuzzy
msgid "You must specify a member."
-msgstr "Brak profilu."
+msgstr "Musisz określić członka."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to remove members from this list."
-msgstr "Brak uprawnienia do tworzenia grup w tej witrynie."
+msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania członków z listy."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
-#, fuzzy
msgid "A list must have a name."
-msgstr "Wpis Atom musi być wpisem Atom."
+msgstr "Lista musi mieć nazwę."
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
#. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
#. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
-#. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
#. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
-#. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
msgstr "Konto"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
-#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Nickname"
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Nieobsługiwany format: %s"
#. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
-#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
+#. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
msgid "No such group."
msgstr "Nie ma takiej grupy."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Must be logged in."
-msgstr "Niezalogowany."
+msgstr "Musisz być zalogowany."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Brak profilu."
+msgstr "Należy określić profil."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
#. TRANS: %s is a nickname.
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
msgid "Subscription canceled."
-msgstr "Anulowano upoważnienie."
+msgstr "Subskrypcja anulowana."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Można wysłać osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
-#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
-#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
-#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
-#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
-#. TRANS: while the user has no profile.
-#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
-msgid "User without matching profile."
-msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu."
-
#. TRANS: Avatar upload page form legend.
#. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
#. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
msgstr "Nie"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
-msgstr "Nie blokuj tego użytkownika"
+msgstr "Nie blokuj tego użytkownika."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
msgstr "Tak"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Block this user."
-msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
+msgstr "Zablokuj tego użytkownika."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
+msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji."
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy
+msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
+msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
+
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
#, fuzzy
msgstr "Proszę wpisać \"%s\", aby potwierdzić chęć usunięcia konta."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Trwale usuwa konto"
+msgid "Permanently delete your account."
+msgstr "Trwale usuwa twoje konto."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
"danych, w tym wszystkie istniejące połączenia użytkowników."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this application."
msgstr "Nie usuwaj tej aplikacji"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Delete this application."
-msgstr "Usuń tę aplikację"
+msgstr "Usuń tę aplikację."
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Nie usuwaj tej grupy"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
msgid "Delete this group."
-msgstr "Usuń tę grupę"
+msgstr "Usuń tę grupę."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
msgid ""
"bazy danych, bez utworzenia kopii zapasowej."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this user."
-msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika"
+msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Delete this user."
-msgstr "Usuń tego użytkownika"
-
-#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
-msgid "Design"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr "Usuń tego użytkownika."
-#. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
-msgid "Design settings for this StatusNet site"
-msgstr "Ustawienia wyglądu tej witryny StatusNet"
-
-#. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
-msgid "Invalid logo URL."
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
+msgid "This notice is not a favorite!"
+msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony."
-#. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
-msgid "Invalid SSL logo URL."
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo SSL."
+#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
-#. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
+#. TRANS: %s is the non-existing document.
#, php-format
-msgid "Theme not available: %s."
-msgstr "Motyw nie jest dostępny: %s."
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
-msgid "Change logo"
-msgstr "Zmień logo"
-
-#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
-msgid "Site logo"
-msgstr "Logo witryny"
-
-#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
-msgid "SSL logo"
-msgstr "Logo SSL"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
-msgid "Change theme"
-msgstr "Zmień motyw"
-
-#. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Site theme"
-msgstr "Motyw witryny"
-
-#. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
-msgid "Theme for the site."
-msgstr "Motyw witryny."
-
-#. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Własny motyw"
-
-#. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
-msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
-msgstr "Można wysłać własny motyw witryny StatusNet jako archiwum zip."
+msgid "No such document \"%s\"."
+msgstr "Nie ma takiego dokumentu \\\"%s\\\"."
-#. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
-msgid "Change background image"
-msgstr "Zmień obraz tła"
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Home"
+msgstr "Strona domowa"
-#. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
-#. TRANS: Field label for background color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Docs"
+msgstr ""
-#. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
-#, php-format
-msgid ""
-"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
-"$s."
-msgstr "Można wysłać obraz tła dla witryny. Maksymalny rozmiar pliku to %1$s."
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
-msgid "On"
-msgstr "Włączone"
+#, fuzzy
+msgid "Getting started"
+msgstr "Zapisano ustawienia."
-#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
-msgid "Off"
-msgstr "Wyłączone"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "About"
+msgstr "O usłudze"
-#. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
-#. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
-#. TRANS: use of the uploaded profile image.
-msgid "Turn background image on or off."
-msgstr "Włącz lub wyłącz obraz tła."
-
-#. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
-#. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
-msgid "Tile background image"
-msgstr "Kafelkowy obraz tła"
-
-#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-msgid "Change colors"
-msgstr "Zmień kolory"
-
-#. TRANS: Field label for content color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
-msgid "Content"
-msgstr "Treść"
-
-#. TRANS: Field label for sidebar color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Panel boczny"
-
-#. TRANS: Field label for text color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. TRANS: Field label for link color selector.
-#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
-msgid "Links"
-msgstr "Odnośniki"
+#, fuzzy
+msgid "About this site"
+msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
-#. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
-#. TRANS: Field label for custom CSS.
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "Własny plik CSS"
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
-#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Użyj domyślne"
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
#, fuzzy
-msgid "Restore default designs."
-msgstr "Przywróć domyślny wygląd"
+msgid "Contact info"
+msgstr "Kontakt"
-#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
#, fuzzy
-msgid "Reset back to default."
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+msgid "Using tags"
+msgstr ""
-#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#, fuzzy
-msgid "Save design."
-msgstr "Zapisz wygląd"
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
-msgid "This notice is not a favorite!"
-msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony."
+#, fuzzy
+msgid "Using groups"
+msgstr "Grupy użytkowników"
-#. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Dodaj do ulubionych"
+msgctxt "MENU"
+msgid "API"
+msgstr ""
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
-#. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, php-format
-msgid "No such document \"%s\"."
-msgstr "Nie ma takiego dokumentu \\\"%s\\\"."
+msgid "RESTful API"
+msgstr ""
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
-#, fuzzy
msgid "Delete aborted."
-msgstr "Usuń wpis"
+msgstr "Usuwanie przerwane."
#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
msgid ""
"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
msgstr ""
-#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+#. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
#, fuzzy
msgid "Could not update list."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Nie wysłano załączników."
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
-msgid "Not expecting this response!"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
-msgid "User being listened to does not exist."
-msgstr "Nasłuchiwany użytkownik nie istnieje."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
-#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
-msgid "You can use the local subscription!"
-msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
-msgid "That user has blocked you from subscribing."
-msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
-msgid "You are not authorized."
-msgstr "Brak upoważnienia."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
-msgid "Could not convert request token to access token."
-msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
-
-#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
-msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
-
-#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
-#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error updating remote profile."
-msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
-
#. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
msgid "No such file."
msgstr "Nie ma takiego pliku."
msgid "No ID."
msgstr "Brak identyfikatora."
-#. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
-msgid "You must be logged in to edit a group."
-msgstr "Musisz być zalogowany, aby zmodyfikować grupę."
-
-#. TRANS: Title group design settings page.
-msgid "Group design"
-msgstr "Wygląd grupy"
-
-#. TRANS: Instructions for group design settings page.
-msgid ""
-"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr "Dostosuj wygląd grupy za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
-
-#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Nie można zapisać ustawień wyglądu."
-
-#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
-#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
-msgid "Design preferences saved."
-msgstr "Zapisano preferencje wyglądu."
-
#. TRANS: Title for group logo settings page.
#. TRANS: Group logo form legend.
msgid "Group logo"
msgstr "Członkowie grupy %1$s, strona %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
+msgstr ""
+"Lista użytkowników czekających na zatwierdzenie członkostwa w tej grupie."
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgstr "Aktualizacje od członków %1$s na %2$s."
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
"Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Pseudonim %s"
#. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "IM Preferences"
msgstr "Preferencje komunikatora"
msgstr "Wyślij wpis"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój stan na Jabber/GTalk."
+msgstr "Wyślij powiadomienie gdy zmieni się mój status."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#, fuzzy
"Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
"usługi."
-#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
-msgid "Email addresses"
-msgstr "Adresy e-mail"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
-msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
-
-#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Personal message"
-msgstr "Osobista wiadomość"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
-msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
-msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
-
-#. TRANS: Send button for inviting friends
-#. TRANS: Button text for sending notice.
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
msgstr "Typ"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Select a license."
-msgstr "Wybierz licencję"
+msgstr "Wybierz licencję."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
msgid "Save license settings."
msgstr "Zapisz ustawienia licencji"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Jesteś już zalogowany."
-
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
msgid "Login to site"
msgstr "Zaloguj się na witrynie"
+#. TRANS: Field label on login page.
+#, fuzzy
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Pseudonim lub adres e-mail"
+
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
"wiele osób."
#. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
-msgstr "Zaloguj się"
+msgstr "Zaloguj"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
msgid "Lost or forgotten password?"
msgid "Could not create application."
msgstr "Nie można utworzyć aplikacji."
-#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
+#. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
#, fuzzy
msgid "Invalid image."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
-#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
-msgid ""
-"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
-msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
-
#. TRANS: Page title after sending a direct message.
msgid "Message sent"
msgstr "Wysłano wiadomość"
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "Nie odnaleziono strony."
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\"."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
#. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "Nie odnaleziono odbiorcy."
+msgstr "Nie znaleziono załącznika %s."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
msgid "Not a supported data format."
msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+#, fuzzy
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Ustawienia komunikatora"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "Zapisano ustawienia."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Wyszukiwanie osób"
msgid "Notice Search"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Jesteś już zalogowany."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
#. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
msgstr "6 lub więcej znaków."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
-#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
+#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło."
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Nie można zapisywać w katalogu awatarów: %s."
-#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
-#. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
-#, php-format
-msgid "Background directory not writable: %s."
-msgstr "Nie można zapisywać w katalogu teł: %s."
-
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#, php-format
msgid "Directory where avatars are located."
msgstr "Katalog, w którym położone są awatary."
-#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-msgid "Backgrounds"
-msgstr "Tła"
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds."
-msgstr "Serwer teł."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds."
-msgstr "Ścieżka WWW do teł."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Serwer teł na stronach SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
-msgstr "Ścieżka WWW do teł na stronach SSL."
-
-#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
-msgid "Directory where backgrounds are located."
-msgstr "Katalog, w którym położone są tła."
-
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgstr "Katalog, w którym położone są załączniki."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Serwer do przekierowywania żądań SSL."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Ścieżki zapisu"
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Zapisz ustawienia ścieżki."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
msgstr ""
#. TRANS: Mode selector label.
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Moderuj"
+msgstr "Tryb"
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#, fuzzy, php-format
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgstr "Nie można usuwać użytkowników."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
msgid "No such plugin."
-msgstr "Nie ma takiej strony."
+msgstr "Nie ma takiej wtyczki."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
#, fuzzy
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "Nieprawidłowa treść wpisu."
-
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr "Licencja wpisu \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją witryny \"%2$s\"."
-
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
#. TRANS: %s is a field name.
#, php-format
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Search results"
-msgstr "Przeszukaj witrynę"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
msgstr "Podziel się swoim obecnym położeniem podczas wysyłania wpisów"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Title for group tag cloud section.
+#. TRANS: %s is a group name.
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
msgstr "Język"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Preferred language."
-msgstr "Preferowany język"
+msgstr "Preferowany język."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Timezone"
"Automatycznie subskrybuj każdego, kto mnie subskrybuje (najlepsze dla botów)"
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
msgid "Subscription policy"
-msgstr "Subskrypcje"
+msgstr "Polityka subskrypcji"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
#, fuzzy
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "Zapisano ustawienia."
-
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
msgstr "Publiczna oś czasu"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
+
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblog) oparta na wolnym narzędziu [StatusNet](http://status.net/)."
-#. TRANS: Title for page with public list cloud.
-#, fuzzy
-msgid "Public list cloud"
-msgstr "Publiczna chmura znaczników"
-
-#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
-#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "These are largest lists on %s"
-msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki w witrynie %s"
-
-#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
-msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
-msgstr ""
-"Nikt jeszcze nie wysłał wpisu za pomocą [znacznika mieszania](%%doc.tags%%)."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
-#, fuzzy
-msgid "Be the first to list someone!"
-msgstr "Zostań pierwszym, który go wyśle."
-
-#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
-#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
-"someone!"
-msgstr ""
-"Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
-"pierwszym, który go wyśle."
-
-#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
-#, fuzzy
-msgid "List cloud"
-msgstr "Nie odnaleziono strony."
-
-#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
-#, php-format
-msgid "1 person listed"
-msgid_plural "%d people listed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%s updates from everyone."
msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go."
#. TRANS: Button text for password reset form.
-#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
-#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
-msgid "No user with that email address or username."
-msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
-
-#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
-msgid "No registered email address for that user."
-msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
-
-#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
-msgid "Error saving address confirmation."
-msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
-
#. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Nie ma takiego pliku."
+msgstr "Nie ma takiego pliku: \"%d\"."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Rejestracja powiodła się"
#. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj się"
+msgstr "Rejestracja"
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
"(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
"potwierdzenia adresu e-mail)"
-#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
-#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
+#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
-msgid ""
-"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
-"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
-msgstr ""
-"Aby subskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub [zarejestrować]"
-"(%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto na [zgodnej "
-"witrynie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej adres URL "
-"profilu."
-
-#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
-msgid "Remote subscribe"
-msgstr "Subskrybuj zdalnie"
-
-#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
-msgid "Subscribe to a remote user"
-msgstr "Subskrybuj zdalnego użytkownika"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "User nickname"
-msgstr "Pseudonim użytkownika"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
-
-#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Adres URL profilu"
-
-#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
-msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
-
-#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
-msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
-#. TRANS: does not contain expected data.
-msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS lub określono "
-"nieprawidłowe XRDS)."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
-
-#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-msgid "Could not get a request token."
-msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
msgstr ""
-"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
-"czynności."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "odpowiedzi dla użytkownika %1$s, strona %2$s"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał odpowiedzi dla użytkownika %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgstr "Kanał zostanie przywrócony. Proszę poczekać kilka minut na wyniki."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"Można wysłać kopię zapasową strumienia w formacie <a href=\"http://"
msgid "Application info"
msgstr "Informacje o aplikacji"
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr "Klucz klienta"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr "Sekret klienta"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Adres URL tokenu żądania"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Adres URL tokenu żądania"
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Adres URL upoważnienia"
+
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
+#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał dla ulubionych wpisów użytkownika %s (Atom)"
+
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Grupa %1$s, strona %2$d"
+#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s (Atom)"
+
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "FOAF dla grupy %s"
-#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
-#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
-#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
-#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
-#. TRANS: Empty list message for tags.
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
-#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
-#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
-#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brak)"
-
-#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
-msgid "All members"
-msgstr "Wszyscy członkowie"
-
-#. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
-#. TRANS: H2 text for user statistics.
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#. TRANS: Label for group creation date.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Created"
-msgstr "Utworzono"
-
-#. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
-msgctxt "LABEL"
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
#, php-format
"([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
#. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
-#. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
+#. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
#. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
-"their life and interests. "
+"their life and interests."
msgstr ""
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
"narzędziu [StatusNet](http://status.net/). Jej członkowie dzielą się "
"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. "
-#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Admins"
-msgstr "Administratorzy"
-
#. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
msgid "No such message."
msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
"pierwszym, który go wyśle."
#. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
#, fuzzy
msgid "Listed"
msgstr "Licencja"
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
+#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
+#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
+#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "Subskrybenci"
-#. TRANS: Link for more "People following tag x"
-#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Wszyscy subskrybenci"
-
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s"
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s, strona %3$d"
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał wpisów dla %1$s ze znacznikiem %2$s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Title for link to notice feed.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
+
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF dla %s"
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
"Widziałeś ostatnio coś interesującego? Nie wysłałeś jeszcze żadnych wpisów, "
"teraz jest dobry czas, aby zacząć. :)"
-#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Można spróbować szturchnąć użytkownika %1$s lub [wysłać mu coś](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej. ([Przeczytaj więcej](%%%%"
"doc.help%%%%))"
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Należy posiadać prawidłowy kontaktowy adres e-mail."
+#. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
+msgid "Invalid logo URL."
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
+msgid "Invalid SSL logo URL."
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL logo SSL."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
#. TRANS: %s is the invalid language code.
#, php-format
msgstr "Domyślny język"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
-msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The site language when autodetection from browser settings is not available."
+msgstr ""
"Język witryny, kiedy automatyczne wykrywanie z ustawień przeglądarki nie "
"jest dostępne"
"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to "
"samo."
+#. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
+msgid "Site logo"
+msgstr "Logo witryny"
+
+#. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
+msgid "SSL logo"
+msgstr "Logo SSL"
+
#. TRANS: Button title for saving site settings.
-msgid "Save site settings"
+#, fuzzy
+msgid "Save the site settings."
msgstr "Zapisz ustawienia witryny"
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
msgstr ""
"Tekst wpisu witryny (maksymalnie 255 znaków, można używać znaczników HTML)"
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save site notice."
msgstr "Zapisz wpis witryny"
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr "Migawki będą wysyłane na ten adres URL"
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings."
msgstr "Zapisz ustawienia migawki"
msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
-msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-msgstr ""
-"Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
-"czynności."
-
#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Subskrybowano"
#. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
#. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
#. TRANS: and do not change the URL part.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
-"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
-"automatically subscribe to people you already follow there."
+"featured%%)."
msgstr ""
"Nie obserwujesz teraz wpisów innych użytkowników. Spróbuj subskrybować "
"osoby, które znasz. Spróbuj [wyszukać kogoś](%%action.peoplesearch%%), "
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Wpisy ze znacznikiem %1$s, strona %2$d"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
+msgstr "Kanał wpisów dla znacznika %s (Atom)"
+
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "Subskrybenci użytkownika %1$s, strona %2$d"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
-#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Licencja nasłuchiwanego strumienia \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją "
-"witryny \"%2$s\"."
-
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "Czy zezwolić użytkownikom zapraszanie nowych użytkowników."
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save user settings."
msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika"
-#. TRANS: Page title.
-msgid "Authorize subscription"
-msgstr "Upoważnij subskrypcję"
-
-#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
-"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
-"click \"Reject\"."
-msgstr ""
-"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz subskrybować "
-"wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
-"naciśnij \"Odrzuć\"."
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to this user."
-msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
-
-#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
-#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
-#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Reject"
-msgstr "Odrzuć"
-
-#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
-#, fuzzy
-msgid "Reject this subscription."
-msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
-
-#. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
-msgid "No authorization request!"
-msgstr "Brak żądania upoważnienia."
-
-#. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription authorized"
-msgstr "Upoważniono subskrypcję"
-
-#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to authorize the "
-"subscription. Your subscription token is:"
-msgstr ""
-"Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
-"Sprawdź w instrukcjach witryny, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
-
-#. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
-msgid "Subscription rejected"
-msgstr "Odrzucono subskrypcję"
-
-#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
-msgid ""
-"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-"subscription."
-msgstr ""
-"Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
-"Sprawdź w instrukcjach witryny, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listener URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" nie został tutaj odnaleziony."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest za długi."
-
-#. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a listenee URI.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest lokalnym użytkownikiem."
-
-#. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is a profile URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-msgstr "Adres URL profilu \"%s\" jest dla lokalnego użytkownika."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidłowy."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
-
-#. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
-#. TRANS: %s is an avatar URL.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-msgstr "Błędny typ obrazu dla adresu URL awatara \"%s\"."
-
-#. TRANS: Title for profile design page.
-#. TRANS: Page title for profile design page.
-msgid "Profile design"
-msgstr "Wygląd profilu"
-
-#. TRANS: Instructions for Profile design page.
-#. TRANS: Instructions for profile design page.
-msgid ""
-"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
-"palette of your choice."
-msgstr ""
-"Dostosuj wygląd profilu za pomocą wybranego obrazu tła i palety kolorów."
-
-#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
-msgid "Enjoy your hotdog!"
-msgstr "Smacznego hot-doga."
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page.
-#, fuzzy
-msgid "Design settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia witryny"
-
-#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
-msgid "View profile designs"
-msgstr "Wyświetl ustawienia wyglądu profilu"
-
-#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
-msgid "Show or hide profile designs."
-msgstr "Wyświetl lub ukryj ustawienia wyglądu profilu."
-
-#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
-#, fuzzy
-msgid "Background file"
-msgstr "Tło"
-
#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"Ta witryna korzysta z oprogramowania %1$s w wersji %2$s, Copyright 2008-2010 "
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Nie można utworzyć tokenów loginów dla %s"
+#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
+msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
+
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr "Nigdzie nie odnaleziono nazwy lub DSN bazy danych."
msgstr "Nie można zapisać etykiety."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Nie można usunąć autosubskrypcji."
-#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
-msgid "Could not delete subscription OMB token."
-msgstr "Nie można usunąć tokenu subskrypcji OMB."
-
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
msgid "Single-user mode code called when not enabled."
msgstr "Wywołano kod pojedynczego użytkownika, kiedy nie był włączony."
+#. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
+msgid "No user with that email address or username."
+msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
+
+#. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
+msgid "No registered email address for that user."
+msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
+
+#. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
+msgid "Error saving address confirmation."
+msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
+
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() nie jest zaimplementowane."
-#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
-#. TRANS: the admin panel Design.
-msgid "Unable to delete design setting."
-msgstr "Nie można usunąć ustawienia wyglądu."
-
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Header in settings navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
msgstr "Strona domowa"
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Home"
-msgstr "Strona domowa"
-
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Site"
msgstr "Witryna"
-#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
-msgid "Design configuration"
-msgstr "Konfiguracja wyglądu"
-
-#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Design"
-msgstr "Wygląd"
-
#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "User configuration"
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
msgid "Could not authenticate you."
msgstr "Nie można uwierzytelnić."
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
-msgid "Could not create anonymous consumer."
-msgstr "Nie można utworzyć anonimowego klienta."
-
-#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
-msgid "Could not create anonymous OAuth application."
-msgstr "Nie można utworzyć anonimowej aplikacji OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
-msgid ""
-"Could not find a profile and application associated with the request token."
-msgstr "Nie można odnaleźć profilu i aplikacji powiązanych z tokenem żądania."
-
-#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
-msgid "Could not issue access token."
-msgstr "Nie można wywołać tokenu żądania."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error inserting OAuth application user."
-msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania użytkownika aplikacji OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
-msgid "Database error updating OAuth application user."
-msgstr "Błąd bazy danych podczas aktualizowania użytkownika aplikacji OAuth."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
-msgid "Tried to revoke unknown token."
-msgstr "Spróbowano unieważnić nieznany token."
-
-#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
-msgid "Failed to delete revoked token."
-msgstr "Usunięcie unieważnionego tokenu nie powiodło się."
-
#. TRANS: Form input field label for application icon.
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
"Domyślny dostęp do tej aplikacji: tylko do odczytu lub do odczytu i zapisu"
#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Połączone aplikacje"
#. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Nowa aplikacja"
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Unieważnij"
+#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr "Element \"author\" musi zawierać element \"name\"."
msgstr[2] "%1$s - %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
msgid ", "
msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Przejdź do instalatora."
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Wpisy"
+
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
-#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
-#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, fuzzy
msgid "Delete this user"
msgstr "Usuń tego użytkownika"
-#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
-#, fuzzy
-msgid "Change design"
-msgstr "Zapisz wygląd"
-
-#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
-msgid "Change colours"
-msgstr "Zmień kolory"
-
-#. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
-msgid "Use defaults"
-msgstr "Użycie domyślnych"
-
-#. TRANS: Label in form on profile design page.
-#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
-msgid "Upload file"
-msgstr "Wyślij plik"
-
-#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
-msgstr "Można wysłać osobisty obraz tła. Maksymalny rozmiar pliku to 2 MB."
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "On"
-msgstr "Włączone"
-
-#. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
-msgctxt "RADIO"
-msgid "Off"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Design defaults restored."
-msgstr "Przywrócono domyślny wygląd."
-
#. TRANS: Exception. %s is an ID.
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Nie można odnaleźć usług dla %s."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
+
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
msgid "Favor"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
+
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
+#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
+msgid "Activity Streams"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
msgstr "Brak autora w kanale."
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Nadaj użytkownikowi rolę \"%s\""
+#. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
+msgid "All members"
+msgstr "Wszyscy członkowie"
+
+#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratorzy"
+
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat."
#. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
-#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic."
msgstr "Opisz grupę lub temat"
msgstr ""
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
-#, fuzzy
msgctxt "GROUPADMIN"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Działania grupy"
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group"
-msgstr "Grupa %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s group members"
-msgstr "Członkowie grupy %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %d is the number of pending members.
-#, php-format
-msgctxt "MENU"
-msgid "Pending members (%d)"
-msgid_plural "Pending members (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, fuzzy, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s pending members"
-msgstr "Członkowie grupy %s"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Zablokowany"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "%s blocked users"
-msgstr "%s zablokowanych użytkowników"
-
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrator"
+msgid "Edit %s group properties"
+msgstr "Modyfikacja właściwości grupy %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Edit %s group properties"
-msgstr "Modyfikacja właściwości grupy %s"
+msgid "Add or edit %s logo"
+msgstr "Dodanie lub modyfikacja loga grupy %s"
-#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s logo"
-msgstr "Dodanie lub modyfikacja loga grupy %s"
-
-#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
-#. TRANS: %s is the nickname of the group.
-#, php-format
-msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Add or edit %s design"
-msgstr "Dodanie lub modyfikacja wyglądu grupy %s"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Działania grupy"
-
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
-#, fuzzy
msgid "Popular groups"
-msgstr "Popularne wpisy"
+msgstr "Popularne grupy"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-#, fuzzy
msgid "Active groups"
-msgstr "Wszystkie grupy"
+msgstr "Aktywne grupy"
-#. TRANS: Title for group tag cloud section.
-#. TRANS: %s is a group name.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s group's notices"
-msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
+msgid "See all"
+msgstr "Zobacz wszystko"
+
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+msgid "Back to top"
+msgstr ""
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Trendy"
-#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
-#. TRANS: Button text for joining a group.
+#. TRANS: Form legend.
#, fuzzy
+msgid "Invite collegues"
+msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
+
+#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Adresy e-mail"
+
+#. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
+msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
+msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (każdy w osobnej linii)"
+
+#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
+msgid "Personal message"
+msgstr "Osobista wiadomość"
+
+#. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
+msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
+msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
+
+#. TRANS: Send button for inviting friends
+#. TRANS: Button text for sending notice.
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
+msgid "Send invitations."
+msgstr "Zaproszenia"
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#. TRANS: Button text on form to leave a group.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
+#, fuzzy
+msgid "See all lists you have created."
+msgstr "Zarejestrowane aplikacje"
+
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, php-format
-msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
-msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz twoje wpisy na %2$s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s is now following you on %2$s."
+msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
"Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
-"%5$s\n"
+"%5$s"
#. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
#, fuzzy, php-format
msgid ""
#. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
+msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s."
+
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
"twoich oczu."
#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
-#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
-msgstr "Odebrane"
+msgstr "Skrzynka odbiorcza"
#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
#, fuzzy
msgstr "Uczyń administratorem"
#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
msgstr "Nadaje temu użytkownikowi uprawnienia administratora"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "Select recipient:"
msgstr "Wybierz odbiorcę:"
-#. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
+#. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Brak wzajemnych subskrybentów."
#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
msgctxt "SOURCE"
msgid "api"
-msgstr ""
+msgstr "api"
#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
msgid "Cannot get author for activity."
msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
msgstr ""
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
+msgid "More ▼"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Pseudonim nie może być pusty."
msgstr "Załącz"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Attach a file."
msgstr "Załącz plik"
msgid ", "
msgstr ""
-#. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " ▸ "
-msgstr ""
-
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "Północ"
msgid "Repeated by"
msgstr "Powtórzone przez"
+msgid " "
+msgstr ""
+
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgstr "Odpowiedz"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Usuń ten wpis"
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting new profile."
-msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting avatar."
-msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
-msgid "Error inserting remote profile."
-msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
-
-#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
-msgid "Duplicate notice."
-msgstr "Podwójny wpis."
-
-#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
-#, fuzzy
-msgid "Could not insert new subscription."
-msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
-
#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
#, fuzzy
msgid "No oEmbed API endpoint available."
msgid "Edit %s list by you."
msgstr "Zmodyfikuj grupę %s"
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-#, fuzzy
-msgid "Tagged"
-msgstr "Znacznik"
-
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#, fuzzy
msgid "Edit list settings."
msgid "Enable"
msgstr ""
+#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
msgctxt "plugin-description"
-msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
+msgid ""
+"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Zmień ustawienia profilu"
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Site configuration."
msgid "Login to the site."
msgstr "Zaloguj się na witrynie"
-#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
-#, fuzzy
-msgid "Search the site."
-msgstr "Przeszukaj witrynę"
-
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#, fuzzy
msgid "Following"
msgid "Followers"
msgstr "Obserwuj"
+#. TRANS: H2 text for user statistics.
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Wpisy"
-
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgstr "Słowa kluczowe"
#. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text for search button on search form.
#. TRANS: Button text to search profiles.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
-"* Try fewer keywords.\n"
+"* Try fewer keywords."
msgstr ""
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
#, php-format
msgid ""
-"\n"
"You can also try your search on other engines:\n"
"\n"
"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-msgctxt "MENU"
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "About"
-msgstr "O usłudze"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
-#, fuzzy
-msgctxt "MENU"
-msgid "Badge"
-msgstr "Odznaka"
-
#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Sekcja bez nazwy"
msgid "Change email handling"
msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
-#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
-msgid "Design your profile"
-msgstr "Wygląd profilu"
-
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence this user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
+msgid "Could not create anonymous consumer."
+msgstr "Nie można utworzyć anonimowego klienta."
+
+#. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
+msgid "Could not create anonymous OAuth application."
+msgstr "Nie można utworzyć anonimowej aplikacji OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
+msgid ""
+"Could not find a profile and application associated with the request token."
+msgstr "Nie można odnaleźć profilu i aplikacji powiązanych z tokenem żądania."
+
+#. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
+msgid "Could not issue access token."
+msgstr "Nie można wywołać tokenu żądania."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error inserting OAuth application user."
+msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania użytkownika aplikacji OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
+msgid "Database error updating OAuth application user."
+msgstr "Błąd bazy danych podczas aktualizowania użytkownika aplikacji OAuth."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
+msgid "Tried to revoke unknown token."
+msgstr "Spróbowano unieważnić nieznany token."
+
+#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
+msgid "Failed to delete revoked token."
+msgstr "Usunięcie unieważnionego tokenu nie powiodło się."
+
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to this user."
+msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
+
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Chmura znaczników osób, które same sobie nadały znaczniki"
msgid "You"
msgstr ""
-#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
#, fuzzy, php-format
msgctxt "FAVELIST"
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
#, fuzzy
msgctxt "FAVELIST"
-msgid "You have favored this notice."
-msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
+msgid "You like this."
+msgstr "Popularne wpisy"
+
+#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d others like this."
+msgid_plural "%%s and %d others like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANS: List message for favoured notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
-#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has favored this notice."
-msgid_plural "%d people have favored this notice."
-msgstr[0] "Usuń ten wpis z ulubionych"
-msgstr[1] "Usuń ten wpis z ulubionych"
-msgstr[2] "Usuń ten wpis z ulubionych"
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
+#, php-format
+msgid "%%s likes this."
+msgid_plural "%%s like this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#, fuzzy
msgctxt "REPEATLIST"
-msgid "You have repeated this notice."
+msgid "You repeated this."
msgstr "Już powtórzono ten wpis."
-#. TRANS: List message for repeated notices.
-#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
+#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
+#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
+#, php-format
+msgid "%%s and %d other repeated this."
+msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
+#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
#, fuzzy, php-format
-msgid "One person has repeated this notice."
-msgid_plural "%d people have repeated this notice."
-msgstr[0] "Już powtórzono ten wpis."
-msgstr[1] "Już powtórzono ten wpis."
-msgstr[2] "Już powtórzono ten wpis."
+msgid "%%s repeated this."
+msgid_plural "%%s repeated this."
+msgstr[0] "Powtórzone dla %s"
+msgstr[1] "Powtórzone dla %s"
+msgstr[2] "Powtórzone dla %s"
#. TRANS: Form legend.
#, fuzzy, php-format
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
+
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#, php-format
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
-#~ msgstr "Nie można zapisać odpowiedzi na %1$d, %2$d."