]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index baea938057f0e64919479ea6d564d0aea93a2669..4dee907dac2b695aaa744a171438b7af99373348 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:15+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
 "(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: pl\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 #. TRANS: Menu item for site administration
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
 msgid "%s's groups"
 msgstr "Grupy użytkownika %s"
 
-#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
+#. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
 #, php-format
 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
 msgstr "%2$s jest członkiem grup %1$s."
@@ -1050,7 +1050,8 @@ msgid "Can only fave notices."
 msgstr "Można tylko dodawać wpisy do ulubionych."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-msgid "Unknown note."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown notice."
 msgstr "Nieznany wpis."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
@@ -1627,6 +1628,7 @@ msgstr "Usuń tę grupę"
 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
@@ -3132,6 +3134,10 @@ msgstr "Źródłowy adres URL jest wymagany."
 msgid "Could not create application."
 msgstr "Nie można utworzyć aplikacji."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invalid image."
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
+
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Nowa grupa"
@@ -3416,49 +3422,74 @@ msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
 msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
 
+#. TRANS: Title for page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Zmień hasło"
 
+#. TRANS: Instructions for page where to change password.
 msgid "Change your password."
 msgstr "Zmień hasło."
 
+#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
 msgid "Password change"
 msgstr "Zmiana hasła"
 
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
 msgid "Old password"
 msgstr "Poprzednie hasło"
 
+#. TRANS: Field label on page where to change password.
 #. TRANS: Field label for password reset form.
 msgid "New password"
 msgstr "Nowe hasło"
 
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
 msgid "6 or more characters."
 msgstr "6 lub więcej znaków."
 
+#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 msgid "Same as password above."
 msgstr "Takie samo jak powyższe hasło."
 
+#. TRANS: Button text on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Change"
 msgstr "Zmień"
 
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Password must be 6 or more characters."
 msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
 
 msgid "Passwords don't match."
 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
 
-msgid "Incorrect old password"
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect old password."
 msgstr "Niepoprawne poprzednie hasło"
 
+#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
 msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
 
+#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
+#. TRANS: could not be made because of a server error.
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
 msgid "Cannot save new password."
 msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
 
+#. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
 msgid "Password saved."
 msgstr "Zapisano hasło."
 
@@ -3508,6 +3539,7 @@ msgstr "Witryny"
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Site's server hostname."
 msgstr "Nazwa komputera serwera strony."
 
@@ -3515,6 +3547,7 @@ msgstr "Nazwa komputera serwera strony."
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Site path."
 msgstr "Ścieżka do witryny."
 
@@ -3522,6 +3555,7 @@ msgstr "Ścieżka do witryny."
 msgid "Locale directory"
 msgstr "Katalog lokalizacji"
 
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
 msgid "Directory path to locales."
 msgstr "Ścieżka do katalogu lokalizacji."
 
@@ -3529,11 +3563,16 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu lokalizacji."
 msgid "Fancy URLs"
 msgstr "Eleganckie adresu URL"
 
-msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
+#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr ""
 "Używać eleganckich (bardziej czytelnych i łatwiejszych do zapamiętania) "
 "adresów URL?"
 
+#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
@@ -3646,6 +3685,8 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Katalog, w którym położone są załączniki."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3691,10 +3732,14 @@ msgstr ""
 msgid "People search"
 msgstr "Wyszukiwanie osób"
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, php-format
 msgid "Not a valid people tag: %s."
 msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s."
 
+#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
+#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
 #, php-format
 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
 msgstr "Użytkownicy używający znacznika %1$s - strona %2$d"
@@ -3704,15 +3749,19 @@ msgctxt "plugin"
 msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
 #. TRANS: Do not translate POST.
 msgid "This action only accepts POST requests."
 msgstr "Ta czynność przyjmuje tylko żądania POST."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
 #, fuzzy
 msgid "You cannot administer plugins."
 msgstr "Nie można usuwać użytkowników."
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
 #, fuzzy
 msgid "No such plugin."
 msgstr "Nie ma takiej strony."
@@ -3723,7 +3772,8 @@ msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
@@ -3739,15 +3789,19 @@ msgstr ""
 msgid "Default plugins"
 msgstr "Domyślny język"
 
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
 msgid "Invalid notice content."
 msgstr "Nieprawidłowa treść wpisu."
 
-#, php-format
-msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
+#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
 msgstr "Licencja wpisu \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją witryny \"%2$s\"."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
@@ -3870,6 +3924,8 @@ msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
 msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
@@ -3897,29 +3953,39 @@ msgstr "Zapisano ustawienia."
 msgid "Restore account"
 msgstr "Przywróć konto"
 
+#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
+#. TRANS: %s is the page limit.
 #, php-format
 msgid "Beyond the page limit (%s)."
 msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)."
 
+#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
 msgid "Could not retrieve public stream."
 msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
 
+#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
+#. TRANS: %d is the page number.
 #, php-format
 msgid "Public timeline, page %d"
 msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
 
+#. TRANS: Title for the first public timeline page.
 msgid "Public timeline"
 msgstr "Publiczna oś czasu"
 
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
 
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
 msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
 
+#. TRANS: Link description for public timeline feed.
 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
 msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
 
+#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
@@ -3928,9 +3994,11 @@ msgstr ""
 "To jest publiczna oś czasu dla %%site.name%%, ale nikt jeszcze nic nie "
 "wysłał."
 
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
 msgid "Be the first to post!"
 msgstr "Zostań pierwszym, który coś wyśle."
 
+#. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
 #, php-format
 msgid ""
 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
@@ -3938,6 +4006,8 @@ msgstr ""
 "Dlaczego nie [zarejestrujesz konta](%%action.register%%) i zostaniesz "
 "pierwszym, który coś wyśle."
 
+#. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -3950,6 +4020,8 @@ msgstr ""
 "[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
 "przyjaciółmi, rodziną i kolegami. ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
 
+#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
+#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
 #, php-format
 msgid ""
 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@@ -4597,18 +4669,6 @@ msgstr "Grupa %s"
 msgid "%1$s group, page %2$d"
 msgstr "Grupa %1$s, strona %2$d"
 
-#. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
-msgid "Note"
-msgstr "Wpis"
-
-#. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
-
-#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
-msgid "Group actions"
-msgstr "Działania grupy"
-
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
@@ -4719,6 +4779,9 @@ msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
 msgid "Notice deleted."
 msgstr "Usunięto wpis."
 
+msgid "Notice"
+msgstr "Wpisy"
+
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
 #, php-format
 msgid "%1$s tagged %2$s"
@@ -5256,24 +5319,20 @@ msgstr "Brak parametru identyfikatora."
 msgid "Tag %s"
 msgstr "Znacznik %s"
 
-#. TRANS: H2 for user profile information.
 msgid "User profile"
 msgstr "Profil użytkownika"
 
 msgid "Tag user"
 msgstr "Znacznik użytkownika"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
-"separated"
+"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
+"spaces."
 msgstr ""
 "Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
 "przecinkami lub spacjami"
 
-#, php-format
-msgid "Invalid tag: \"%s\""
-msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
-
 msgid ""
 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
 msgstr ""
@@ -5658,6 +5717,10 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej Affero GNU (GNU Affero General Public "
 "License); jeśli nie - proszę odwiedzić stronę internetową %s."
 
+#. TRANS: Menu item for site administration
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
 #. TRANS: Form input field label for application name.
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -5980,6 +6043,49 @@ msgstr "Nie można odnaleźć XRD dla %s."
 msgid "No AtomPub API service for %s."
 msgstr "Brak API usługi AtomPub dla %s."
 
+#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
+#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
+msgid "User actions"
+msgstr "Czynności użytkownika"
+
+#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
+msgid "User deletion in progress..."
+msgstr "Trwa usuwanie użytkownika..."
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Edit profile settings"
+msgstr "Zmodyfikuj ustawienia profilu"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#. TRANS: Link title for link on user profile.
+msgid "Send a direct message to this user"
+msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
+
+#. TRANS: Link text for link on user profile.
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderuj"
+
+#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
+msgid "User role"
+msgstr "Rola użytkownika"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
+msgctxt "role"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -6004,82 +6110,9 @@ msgstr "Odpowiedz"
 msgid "Write a reply..."
 msgstr ""
 
-msgid "Home"
-msgstr "Strona domowa"
-
 #, fuzzy
-msgid "Friends timeline"
-msgstr "Oś czasu użytkownika %s"
-
-msgid "Your profile"
-msgstr "Profil grupy"
-
-msgid "Public"
-msgstr "Publiczny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Everyone on this site"
-msgstr "Znajdź osoby na tej witrynie"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia SMS"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your personal settings"
-msgstr "Zmień ustawienia profilu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Konfiguracja użytkownika"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj się"
-
-msgid "Logout from the site"
-msgstr "Wyloguj się z witryny"
-
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Zaloguj się na witrynie"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search the site"
-msgstr "Przeszukaj witrynę"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
-msgid "About"
-msgstr "O usłudze"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
-msgid "TOS"
-msgstr "TOS"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
-msgid "Privacy"
-msgstr "Prywatność"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
-msgid "Source"
-msgstr "Kod źródłowy"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgid "Badge"
-msgstr "Odznaka"
+msgid "Status"
+msgstr "StatusNet"
 
 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
@@ -6248,6 +6281,9 @@ msgstr "saveSettings() nie jest zaimplementowane."
 msgid "Unable to delete design setting."
 msgstr "Nie można usunąć ustawienia wyglądu."
 
+msgid "Home"
+msgstr "Strona domowa"
+
 #. TRANS: Menu item title/tooltip
 msgid "Basic site configuration"
 msgstr "Podstawowa konfiguracja witryny"
@@ -6774,87 +6810,171 @@ msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
 msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
 msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
 
-#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"on - turn on notifications\n"
-"off - turn off notifications\n"
-"help - show this help\n"
-"follow <nickname> - subscribe to user\n"
-"groups - lists the groups you have joined\n"
-"subscriptions - list the people you follow\n"
-"subscribers - list the people that follow you\n"
-"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
-"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
-"get <nickname> - get last notice from user\n"
-"whois <nickname> - get profile info on user\n"
-"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
-"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
-"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
-"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
-"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
-"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
-"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
-"join <group> - join group\n"
-"login - Get a link to login to the web interface\n"
-"drop <group> - leave group\n"
-"stats - get your stats\n"
-"stop - same as 'off'\n"
-"quit - same as 'off'\n"
-"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
-"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
-"last <nickname> - same as 'get'\n"
-"on <nickname> - not yet implemented.\n"
-"off <nickname> - not yet implemented.\n"
-"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
-"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
-"track <word> - not yet implemented.\n"
-"untrack <word> - not yet implemented.\n"
-"track off - not yet implemented.\n"
-"untrack all - not yet implemented.\n"
-"tracks - not yet implemented.\n"
-"tracking - not yet implemented.\n"
-msgstr ""
-"Polecenia:\n"
-"on - włącza powiadomienia\n"
-"off - wyłącza powiadomienia\n"
-"help - wyświetla tę pomoc\n"
-"follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
-"groups - wyświetla listę grup, do których dołączyłeś\n"
-"subscriptions - wyświetla listę obserwowanych osób\n"
-"subscribers - wyświetla listę osób, które cię obserwują\n"
-"leave <pseudonim> - usuwa subskrypcję użytkownika\n"
-"d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
-"get <pseudonim> - zwraca ostatni wpis użytkownika\n"
-"whois <pseudonim> - zwraca informacje o profilu użytkownika\n"
-"lose <pseudonim> - wymusza użytkownika do zatrzymania obserwowania cię\n"
-"fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
-"fav #<identyfikator_wpisu> - dodaje wpis z podanym identyfikatorem jako "
-"\"ulubiony\"\n"
-"repeat #<identyfikator_wpisu> - powtarza wiadomość z zadanym "
-"identyfikatorem\n"
-"repeat <pseudonim> - powtarza ostatnią wiadomość od użytkownika\n"
-"reply #<identyfikator_wpisu> - odpowiada na wpis z podanym identyfikatorem\n"
-"reply <pseudonim> - odpowiada na ostatni wpis użytkownika\n"
-"join <grupa> - dołącza do grupy\n"
-"login - pobiera odnośnik do zalogowania się do interfejsu WWW\n"
-"drop <grupa> - opuszcza grupę\n"
-"stats - pobiera statystyki\n"
-"stop - to samo co \"off\"\n"
-"quit - to samo co \"off\"\n"
-"sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
-"unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
-"last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
-"on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"nudge <pseudonim> - przypomina użytkownikowi o aktualizacji\n"
-"invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"track <wyraz> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"untrack <wyraz> - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"track off - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"untrack all - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"tracks - jeszcze nie zaimplementowano\n"
-"tracking - jeszcze nie zaimplementowano\n"
+#. TRANS: Header line of help text for commands.
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Wyniki polecenia"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn on notifications"
+msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "turn off notifications"
+msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "show this help"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "subscribe to user"
+msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "lists the groups you have joined"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people you follow"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "list the people that follow you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "unsubscribe from user"
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "direct message to user"
+msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get last notice from user"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get profile info on user"
+msgstr "Zdalny profil nie jest grupą."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "force user to stop following you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add user's last notice as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat a notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "repeat the last notice from user"
+msgstr "Powtórz ten wpis"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to notice with a given id"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "reply to the last notice from user"
+msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "join group"
+msgstr "Nieznana grupa."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "Get a link to login to the web interface"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "leave group"
+msgstr "Usuń grupę"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "get your stats"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'off'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'follow'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'leave'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "same as 'get'"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "not yet implemented."
+msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "remind a user to update."
+msgstr ""
 
 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
 msgid "No configuration file found."
@@ -6877,6 +6997,9 @@ msgstr "Przejdź do instalatora."
 msgid "Database error"
 msgstr "Błąd bazy danych"
 
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
+
 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
 msgid "Delete this user"
 msgstr "Usuń tego użytkownika"
@@ -7027,6 +7150,9 @@ msgstr ""
 "Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
 "\"."
 
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
 #, php-format
 msgid ""
 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
@@ -7111,6 +7237,10 @@ msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Add or edit %s design"
 msgstr "Dodanie lub modyfikacja wyglądu grupy %s"
 
+#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
+msgid "Group actions"
+msgstr "Działania grupy"
+
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 msgid "Groups with most members"
 msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
@@ -7559,6 +7689,18 @@ msgstr ""
 "rozmowę z innymi użytkownikami. Inni mogą wysyłać ci wiadomości tylko dla "
 "twoich oczu."
 
+msgid "Inbox"
+msgstr "Odebrane"
+
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Wiadomości przychodzące"
+
+msgid "Outbox"
+msgstr "Wysłane"
+
+msgid "Your sent messages"
+msgstr "Wysłane wiadomości"
+
 msgid "Could not parse message."
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości."
 
@@ -7635,6 +7777,20 @@ msgstr "Wiadomość"
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
+msgid "Can't get author for activity."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark not posted to this group."
+msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia tej grupy."
+
+#, fuzzy
+msgid "Object not posted to this user."
+msgstr "Nie usuwaj tego użytkownika"
+
+msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
 msgid "Nickname cannot be empty."
 msgstr "Pseudonim nie może być pusty."
@@ -7725,6 +7881,9 @@ msgstr "Usuń ten wpis"
 msgid "Notice repeated"
 msgstr "Powtórzono wpis"
 
+msgid "Update your status..."
+msgstr ""
+
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
 
@@ -7750,24 +7909,15 @@ msgstr "Podwójny wpis."
 msgid "Couldn't insert new subscription."
 msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
 
+msgid "Your profile"
+msgstr "Profil grupy"
+
 msgid "Replies"
 msgstr "Odpowiedzi"
 
 msgid "Favorites"
 msgstr "Ulubione"
 
-msgid "Inbox"
-msgstr "Odebrane"
-
-msgid "Your incoming messages"
-msgstr "Wiadomości przychodzące"
-
-msgid "Outbox"
-msgstr "Wysłane"
-
-msgid "Your sent messages"
-msgstr "Wysłane wiadomości"
-
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
@@ -7791,6 +7941,33 @@ msgctxt "plugin-description"
 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
 msgstr ""
 
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia SMS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your personal settings"
+msgstr "Zmień ustawienia profilu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Konfiguracja użytkownika"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj się"
+
+msgid "Logout from the site"
+msgstr "Wyloguj się z witryny"
+
+msgid "Login to the site"
+msgstr "Zaloguj się na witrynie"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Search the site"
+msgstr "Przeszukaj witrynę"
+
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 #. TRANS: Label for user statistics.
 msgid "Subscriptions"
@@ -7899,6 +8076,39 @@ msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
 msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Znajdź grupy na tej witrynie"
 
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+msgid "About"
+msgstr "O usłudze"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+msgid "TOS"
+msgstr "TOS"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
+msgid "Source"
+msgstr "Kod źródłowy"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
+msgid "Badge"
+msgstr "Odznaka"
+
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Sekcja bez nazwy"
 
@@ -8067,52 +8277,6 @@ msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
 msgstr "Użytkownik%1$s (%2$d) nie posiada wpisu profilu."
 
-msgid "Edit Avatar"
-msgstr "Zmodyfikuj awatar"
-
-#. TRANS: H2 for user actions in a profile.
-#. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
-msgid "User actions"
-msgstr "Czynności użytkownika"
-
-#. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
-msgid "User deletion in progress..."
-msgstr "Trwa usuwanie użytkownika..."
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
-msgstr "Zmodyfikuj ustawienia profilu"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
-msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
-
-#. TRANS: Link text for link on user profile.
-msgid "Message"
-msgstr "Wiadomość"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "Moderate"
-msgstr "Moderuj"
-
-#. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
-msgid "User role"
-msgstr "Rola użytkownika"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#. TRANS: Role that can be set for a user profile.
-msgctxt "role"
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
 #, fuzzy
 msgid "Not allowed to log in."
 msgstr "Niezalogowany."
@@ -8194,19 +8358,5 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
 
-#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
-
-#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
-#~ msgstr "Opis jest za długi (maksymalnie %d znak)."
-
-#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
-
-#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-#~ msgstr "Za dużo aliasów. Maksymalnie dozwolony jest %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "BUTTON"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Treść"
+#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
+#~ msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""