]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/pl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index a662f81228dc3e6d8a4fafd2f876e9d3762823f0..a3dae469eded088e054f9beb41e1aa51e8a0969f 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:30+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
 "(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: pl\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -3063,12 +3063,6 @@ msgstr "Adres URL obrazu do wyświetlenia z licencją."
 msgid "Save license settings."
 msgstr "Zapisz ustawienia licencji"
 
-#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Jesteś już zalogowany."
-
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
@@ -3427,6 +3421,33 @@ msgstr "Dozwolone są tylko adresy URL %s przez zwykły protokół HTTP."
 msgid "Not a supported data format."
 msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
 
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+#, fuzzy
+msgid "Old school UI settings"
+msgstr "Ustawienia komunikatora"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
+#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
+msgid "Settings saved."
+msgstr "Zapisano ustawienia."
+
+msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
+msgstr ""
+
+msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
+msgstr ""
+
+msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
 msgid "People Search"
 msgstr "Wyszukiwanie osób"
@@ -3435,6 +3456,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie osób"
 msgid "Notice Search"
 msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
 
+#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Jesteś już zalogowany."
+
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
 msgid "No user ID specified."
 msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
@@ -4226,11 +4252,6 @@ msgstr "Nie można zapisać preferencji położenia."
 msgid "Could not save tags."
 msgstr "Nie można zapisać znaczników."
 
-#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
-#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
-msgid "Settings saved."
-msgstr "Zapisano ustawienia."
-
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
 msgid "Restore account"
@@ -6789,14 +6810,6 @@ msgctxt "role"
 msgid "Moderator"
 msgstr "Moderator"
 
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
-#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
-#, fuzzy
-msgctxt "BUTTON"
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
-
 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
 #, php-format
 msgid "%1$s - %2$s"
@@ -7838,6 +7851,11 @@ msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
 msgid "Go to the installer."
 msgstr "Przejdź do instalatora."
 
+#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
+#. TRANS: Label for user statistics.
+msgid "Notices"
+msgstr "Wpisy"
+
 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
 msgid "Database error"
 msgstr "Błąd bazy danych"
@@ -8878,6 +8896,9 @@ msgstr "w rozmowie"
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Powtórzone przez"
 
+msgid " "
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
 #, fuzzy
 msgid "Reply to this notice."
@@ -8948,10 +8969,6 @@ msgstr[0] "Opisz grupę lub temat w %d znaku."
 msgstr[1] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
 msgstr[2] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
 
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 #, fuzzy
 msgid "Delete this list."
@@ -9229,10 +9246,6 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika"
 msgid "Member since"
 msgstr "Członek od"
 
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Wpisy"
-
 #. TRANS: Label for user statistics.
 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
 msgid "Daily average"
@@ -9514,6 +9527,15 @@ msgstr "Połączenia"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
 
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+msgctxt "MENU"
+msgid "Old school"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+msgid "UI tweaks for old-school users"
+msgstr ""
+
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
 #, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
@@ -9614,6 +9636,13 @@ msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
 
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
+
 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to this user."
@@ -9967,31 +9996,3 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
-#~ msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
-#~ msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć usług dla %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not reach profile page %s."
-#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a valid webfinger address."
-#~ msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."