# Translation of StatusNet to Polish
+#
+# --
# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 20:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-Language-Code: pl\n"
+"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
"Należy podać parametr o nazwie \"device\" z jedną z wartości: sms, im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
+#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
+#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "Nie można zaktualizować wyglądu."
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
+#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Nie można zapisać profilu."
"twoimi przyjaciółmi."
#: actions/apidirectmessage.php:89
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
+#, fuzzy
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
msgstr "Nie"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
+#, fuzzy
msgid "Do not block this user"
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
-#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
+#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Popularne wpisy"
msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
#: actions/finishremotesubscribe.php:106
+#, fuzzy
msgid "You are not authorized."
msgstr "Brak upoważnienia."
#: actions/finishremotesubscribe.php:109
+#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
-"Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
-"Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
-"na GTalk."
+"Adres Jabber lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". Najpierw "
+"upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub na GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
-#: lib/userprofile.php:356
+#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
#: actions/remotesubscribe.php:183
+#, fuzzy
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
"interesującego, aby chcieli dodać to do swoich ulubionych. :)"
#: actions/showfavorites.php:211
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
msgstr "Dostęp"
#: actions/siteadminpanel.php:334
+#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Prywatność"
#: actions/siteadminpanel.php:407
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
-"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to samo."
+"Ile czasu użytkownicy muszą czekać (w sekundach), aby ponownie wysłać to "
+"samo."
#: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:249
+#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
msgstr "Odrzucono subskrypcję"
#: actions/userauthorization.php:261
+#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Duplikat wpisu"
-#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
+#: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Zablokowano subskrybowanie."
-#: lib/oauthstore.php:491
+#: lib/oauthstore.php:492
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: lib/util.php:826
+#: lib/userprofile.php:311
+msgid "Moderate"
+msgstr ""
+
+#: lib/util.php:825
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
-#: lib/util.php:828
+#: lib/util.php:827
msgid "about a minute ago"
msgstr "około minutę temu"
-#: lib/util.php:830
+#: lib/util.php:829
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "około %d minut temu"
-#: lib/util.php:832
+#: lib/util.php:831
msgid "about an hour ago"
msgstr "około godzinę temu"
-#: lib/util.php:834
+#: lib/util.php:833
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "około %d godzin temu"
-#: lib/util.php:836
+#: lib/util.php:835
msgid "about a day ago"
msgstr "blisko dzień temu"
-#: lib/util.php:838
+#: lib/util.php:837
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "około %d dni temu"
-#: lib/util.php:840
+#: lib/util.php:839
msgid "about a month ago"
msgstr "około miesiąc temu"
-#: lib/util.php:842
+#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "około %d miesięcy temu"
-#: lib/util.php:844
+#: lib/util.php:843
msgid "about a year ago"
msgstr "około rok temu"