]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
index ee0b6f0827aa56ddac1ef1fe25c879d0bab1682e..0267efeb204adbb428da33747224f65cc92f2cda 100644 (file)
@@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:42+0000\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
 "br>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: pt-br\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
 
 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
 msgid "Access"
@@ -140,6 +140,7 @@ msgstr "Esta página não existe."
 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
 msgid "No such user."
 msgstr "Este usuário não existe."
@@ -903,6 +904,7 @@ msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
 #, php-format
 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
@@ -1161,34 +1163,32 @@ msgid "Join request canceled."
 msgstr "A requisição de associação foi cancelada."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
-msgstr "%s não está na fila de moderação para este grupo."
+msgstr "%s não está na fila de moderação das suas assinaturas."
 
 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
 msgstr ""
-"Não foi possível cancelar a requisição de associação do usuário %1$s para o "
-"grupo %2$s."
+"Não foi possível cancelar ou aprovar a solicitação de associação do usuário %"
+"1$s ao grupo %2$s."
 
 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s's request"
-msgstr "Requisição de associação de %1$s em %2$s"
+msgstr "Solicitação de %1$s"
 
 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription approved."
-msgstr "A assinatura foi autorizada"
+msgstr "A assinatura foi aprovada"
 
 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription canceled."
-msgstr "A autorização foi cancelada."
+msgstr "A assinatura foi cancelada."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
 #. TRANS: Client exception.
@@ -1225,9 +1225,9 @@ msgstr "Já foi adicionada às Favoritas."
 
 #. TRANS: Title for group membership feed.
 #. TRANS: %s is a username.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Group memberships of %s"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Associações a grupos de %s"
 
 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
@@ -1240,7 +1240,6 @@ msgid "Cannot add someone else's membership."
 msgstr "Não é possível efetuar a associação de outra pessoa."
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
-#, fuzzy
 msgid "Can only handle join activities."
 msgstr "Só é possível manipular as atividades de associação."
 
@@ -1261,42 +1260,38 @@ msgid "No such favorite."
 msgstr "Essa Favorita não existe."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Não é possível excluir a Favorita de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível excluir uma Favorita de outra pessoa"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
-#, fuzzy
 msgid "Not a member."
-msgstr "Não é um membro"
+msgstr "Não é membro."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível cancelar a associação de outra pessoa."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such profile id: %d."
-msgstr "Este id de perfil não existe: %d"
+msgstr "Este id de perfil não existe: %d."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "O perfil %1$d não assina o perfil %2$d"
+msgstr "O perfil %1$d não está assinado pelo perfil %2$d."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
-msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa."
 
 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr "Assinantes de %s"
+msgstr "Pessoas que %1$s assinou em %2$s"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
 msgid "Can only handle Follow activities."
@@ -1308,15 +1303,15 @@ msgstr "Só é possível assinar pessoas."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Unknown profile %s."
-msgstr "Perfil desconhecido: %s"
+msgstr "Perfil desconhecido: %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Já assinado!"
+msgstr "%s já está assinado."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
 msgid "No such attachment."
@@ -1403,9 +1398,8 @@ msgid "No file uploaded."
 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
 
 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
-#, fuzzy
 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
+msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar."
 
 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
@@ -1438,7 +1432,6 @@ msgid "You may not backup your account."
 msgstr "Você não pode fazer backup da sua conta."
 
 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
@@ -1449,19 +1442,17 @@ msgstr ""
 "Você pode fazer backup dos dados da sua conta no formato de <a href=\"http://"
 "activitystrea.ms/\">Fluxos de Atividades</a>. Este é um recurso experimental "
 "e fornece um backup incompleto; informações privadas da sua conta, como "
-"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são copiados. Além "
-"disso, arquivos enviados e mensagens diretas também não entram no backup."
+"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são armazenados, bem "
+"como arquivos enviados e mensagens diretas."
 
 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Backup"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Backup"
 
 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
 msgid "Backup your account."
-msgstr "Fazer backup da conta"
+msgstr "Fazer backup da sua conta."
 
 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
 msgid "You already blocked that user."
@@ -1495,9 +1486,8 @@ msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user."
-msgstr "Não bloquear este usuário"
+msgstr "Não bloquear este usuário."
 
 #. TRANS: Button label on the user block form.
 #. TRANS: Button label on the delete application form.
@@ -1505,14 +1495,14 @@ msgstr "Não bloquear este usuário"
 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
 #. TRANS: Button label on the delete user form.
 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user."
-msgstr "Bloquear este usuário"
+msgstr "Bloquear este usuário."
 
 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
 msgid "Failed to save block information."
@@ -1557,7 +1547,7 @@ msgstr "Publicar em %s"
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s left group %2$s"
 msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@@ -1600,10 +1590,9 @@ msgid "No profile with that ID."
 msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
 
 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "Associação cancelada"
 
 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
 msgid "No confirmation code."
@@ -1629,14 +1618,16 @@ msgstr "Esse endereço já foi confirmado."
 
 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo do "
+"usuário."
 
 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
+msgstr ""
+"Não foi possível inserir as preferências de mensageiro instantâneo do "
+"usuário."
 
 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
@@ -1664,47 +1655,44 @@ msgstr "Mensagens"
 
 #. TRANS: Title for conversation page.
 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Notice"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "Mensagem"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens."
+msgstr "Apenas usuários autenticados podem excluir sua conta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot delete your account."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr "Você não pode excluir sua conta."
 
 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
 msgid "I am sure."
-msgstr ""
+msgstr "Tenho certeza."
 
 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
 #, php-format
 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve digitar \"%s\" no quadro."
 
 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
-#, fuzzy
 msgid "Account deleted."
-msgstr "O avatar foi excluído."
+msgstr "A conta foi excluída."
 
 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
-#, fuzzy
 msgid "Delete account"
-msgstr "Criar uma conta"
+msgstr "Excluir a conta"
 
 #. TRANS: Form text for user deletion form.
 msgid ""
 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
 "server."
 msgstr ""
+"Isso irá <strong>excluir permanentemente</strong> os dados da sua conta "
+"deste servidor."
 
 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
@@ -1713,6 +1701,8 @@ msgid ""
 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
 "deletion."
 msgstr ""
+"Aconselhamos com veemência que você <a href=\"%s\">faça um backup dos seus "
+"dados</a> antes da exclusão."
 
 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
@@ -1721,14 +1711,14 @@ msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Input title for the delete account field.
 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr ""
+"Digite \"%s\" para confirmar que você deseja realmente excluir sua conta."
 
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
 msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr "Excluir sua conta permanentemente"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete an application."
@@ -1764,14 +1754,12 @@ msgstr ""
 "com os usuários."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this application."
-msgstr "Não excluir esta aplicação"
+msgstr "Não excluir esta aplicação."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this application."
-msgstr "Excluir esta aplicação"
+msgstr "Excluir esta aplicação."
 
 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to delete a group."
@@ -1809,14 +1797,12 @@ msgstr ""
 "para este grupo continuarão aparecendo nas linhas de tempo individuais."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this group."
-msgstr "Não excluir este grupo"
+msgstr "Não excluir este grupo."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this group."
-msgstr "Excluir este grupo"
+msgstr "Excluir este grupo."
 
 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
 msgid ""
@@ -1836,14 +1822,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this notice."
 msgstr "Não excluir esta mensagem."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this notice."
-msgstr "Excluir esta mensagem"
+msgstr "Excluir esta mensagem."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
 msgid "You cannot delete users."
@@ -1854,7 +1838,6 @@ msgid "You can only delete local users."
 msgstr "Você só pode excluir usuários locais."
 
 #. TRANS: Title of delete user page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Delete user"
 msgstr "Excluir usuário"
@@ -1872,14 +1855,12 @@ msgstr ""
 "deste usuário do banco de dados, sem cópia de segurança."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Do not delete this user."
-msgstr "Não excluir este grupo"
+msgstr "Não excluir este este usuário."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
 msgid "Delete this user."
-msgstr "Excluir este usuário"
+msgstr "Excluir este usuário."
 
 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
 msgid "Design"
@@ -1976,9 +1957,8 @@ msgid "Tile background image"
 msgstr "Ladrilhar a imagem de fundo"
 
 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-#, fuzzy
 msgid "Change colors"
-msgstr "Alterar a cor"
+msgstr "Alterar as cores"
 
 #. TRANS: Field label for content color selector.
 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
@@ -2009,28 +1989,24 @@ msgid "Custom CSS"
 msgstr "CSS personalizado"
 
 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Use defaults"
-msgstr "Usar o padrão|"
+msgstr "Usar o padrão"
 
 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-#, fuzzy
 msgid "Restore default designs."
-msgstr "Restaura a aparência padrão"
+msgstr "Restaurar a aparência padrão."
 
 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
 msgid "Reset back to default."
-msgstr "Restaura de volta ao padrão"
+msgstr "Restaurar de volta ao padrão."
 
 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-#, fuzzy
 msgid "Save design."
-msgstr "Salvar a aparência"
+msgstr "Salvar a aparência."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
 msgid "This notice is not a favorite!"
@@ -2042,9 +2018,9 @@ msgstr "Adicionar às favoritas"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
 #. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such document \"%s\"."
-msgstr "O documento \"%s\" não existe"
+msgstr "O documento \"%s\" não existe."
 
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
@@ -2222,6 +2198,8 @@ msgid ""
 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
 "on this server:"
 msgstr ""
+"Para enviar mensagens por e-mail, é necessário criar um endereço de e-mail "
+"único para você neste servidor."
 
 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
@@ -2270,9 +2248,8 @@ msgid "No email address."
 msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
+msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail."
 
 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
@@ -2291,7 +2268,6 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail já pertence à outro usuário."
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
 msgid "Could not insert confirmation code."
 msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
 
@@ -2315,7 +2291,6 @@ msgid "That is the wrong email address."
 msgstr "Esse é o endereço de e-mail errado."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete email confirmation."
 msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
 
@@ -2339,7 +2314,6 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail para recebimentos."
 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user record."
 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
 
@@ -2359,9 +2333,8 @@ msgid "This notice is already a favorite!"
 msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
 
 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
 msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Desmarcar a favorita"
+msgstr "Desmarcar a favorita."
 
 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
 #. TRANS: Title for favourited notices section.
@@ -2432,9 +2405,9 @@ msgid "Featured users, page %d"
 msgstr "Usuários em destaque, pág. %d"
 
 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários no%s"
+msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários em %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
 msgid "No notice ID."
@@ -2483,6 +2456,7 @@ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
 msgstr "O serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
 
 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
+#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error updating remote profile."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto."
 
@@ -2556,14 +2530,12 @@ msgstr ""
 "futuramente."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo"
+msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo."
 
 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
 msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Bloquear este usuário neste grupo"
+msgstr "Bloquear este usuário neste grupo."
 
 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
 msgid "Database error blocking user from group."
@@ -2592,9 +2564,8 @@ msgstr ""
 "cores à sua escolha."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Não foi possível salvar suas configurações de aparência."
+msgstr "Não foi possível atualizar suas configurações de aparência."
 
 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
@@ -2653,24 +2624,24 @@ msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
 msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Somente o administrador do grupo pode aprovar usuários."
 
 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Membros do grupo %s aguardando aprovação"
 
 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d"
+msgstr "Membros do grupo %1$s aguardando aprovação, pág. %2$d"
 
 #. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
+msgstr ""
+"Uma lista de usuários aguardando aprovação para se associar a este grupo."
 
 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
 #, php-format
@@ -2678,14 +2649,13 @@ msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
 msgstr "Atualizações dos membros de %1$s no %2$s!"
 
 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
 #. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Groups, page %d"
 msgstr "Groupos, pág. %d"
@@ -2693,7 +2663,7 @@ msgstr "Groupos, pág. %d"
 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@@ -2701,11 +2671,12 @@ msgid ""
 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
 "%%%)!"
 msgstr ""
-"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permite encontrar e conversar com pessoas "
-"que tenham interesses similares. Após  associar-se a um grupo, você pode "
-"enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!nomedogrupo"
-"\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar por um](%%%%"
-"action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio!](%%%%action.newgroup%%%%)"
+"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permitem encontrar e conversar com "
+"pessoas que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você "
+"pode enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!"
+"nomedogrupo\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar "
+"por um](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio](%%%%action."
+"newgroup%%%%)!"
 
 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
@@ -2734,7 +2705,7 @@ msgstr "Nenhum resultado."
 
 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
 "action.newgroup%%) yourself."
@@ -2772,33 +2743,32 @@ msgstr "Configurações do MI"
 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
 msgstr ""
-"Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%"
-"%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
+"Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%"
+"doc.im%%). Configure seu endereço e suas opções abaixo."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 msgid "IM is not available."
 msgstr "MI não está disponível"
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
+msgstr "O endereço %s foi confirmado."
 
 #. TRANS: Form note in IM settings form.
 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
 msgstr ""
-"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
-"GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
-"contatos?)"
+"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta %1$s por uma "
+"mensagem com mais instruções. (Você adicionou %2$s à sua lista de contatos?)"
 
 #. TRANS: Field label for IM address.
 msgid "IM address"
@@ -2807,39 +2777,31 @@ msgstr "Endereço do MI"
 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
 #, php-format
 msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Identificação %s."
 
 #. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "IM Preferences"
 msgstr "Preferências do mensageiro instantâneo"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me notices"
-msgstr "Enviar uma mensagem"
+msgstr "Envie-me mensagens"
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
+msgstr "Publique uma mensagem quando meu status mudar."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/"
-"GTalk."
+msgstr "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando."
 
 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
 msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
+msgstr "Publique um MicroID."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
+msgstr "Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo."
 
 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
@@ -2847,45 +2809,38 @@ msgid "Preferences saved."
 msgstr "As preferências foram salvas."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No screenname."
 msgstr "Nenhuma identificação."
 
 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
-#, fuzzy
 msgid "No transport."
-msgstr "Nenhuma mensagem."
+msgstr "Nenhum transporte."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
+msgstr "Não foi possível normalizar essa identificação."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid screenname."
 msgstr "Não é uma identificação válida."
 
 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
 msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
+msgstr "Esta identificação já pertence a outro usuário."
 
 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
 msgstr ""
-"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
-"informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
+"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de mensageiro "
+"instantâneo que você informou."
 
 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
 msgid "That is the wrong IM address."
 msgstr "Isso é um endereço de MI errado."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo."
+msgstr "Não foi possível excluir a confirmação."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
 msgid "IM confirmation cancelled."
@@ -2893,9 +2848,8 @@ msgstr "A confirmação do mensageiro instantâneo foi cancelada."
 
 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
 #. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
 msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Esse não é seu número de telefone."
+msgstr "Essa não é a sua identificação."
 
 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
 msgid "The IM address was removed."
@@ -2998,9 +2952,8 @@ msgid "Email addresses"
 msgstr "Endereços de e-mail"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
+msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)."
 
 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
 msgid "Personal message"
@@ -3089,15 +3042,14 @@ msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
 
 #. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgctxt "TITLE"
 msgid "%1$s joined group %2$s"
 msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s"
 
 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Grupo desconhecido."
+msgstr "Erro desconhecido ao associar-se ao grupo."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
@@ -3172,9 +3124,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Select a license."
-msgstr "Selecione a licença"
+msgstr "Selecione uma licença."
 
 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
 msgid "License details"
@@ -3213,9 +3164,8 @@ msgid "URL for an image to display with the license."
 msgstr "URL de uma imagem a ser exibida com a licença."
 
 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save license settings."
-msgstr "Salvar as configurações da licença"
+msgstr "Salvar as configurações da licença."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
@@ -3254,7 +3204,6 @@ msgstr ""
 "computadores compartilhados!"
 
 #. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Login"
 msgstr "Entrar"
@@ -3334,18 +3283,16 @@ msgid "Could not create application."
 msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
 
 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid image."
-msgstr "Tamanho inválido."
+msgstr "Imagem inválida."
 
 #. TRANS: Title for form to create a group.
 msgid "New group"
 msgstr "Novo grupo"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo."
+msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site."
 
 #. TRANS: Form instructions for group create form.
 msgid "Use this form to create a new group."
@@ -3358,7 +3305,6 @@ msgstr "Nova mensagem"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot send a message to this user."
 msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
 
@@ -3454,9 +3400,9 @@ msgstr "Mensagens com \"%s\""
 
 #. TRANS: RSS notice search feed description.
 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" no %2$s!"
+msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" em %2$s."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
 msgid ""
@@ -3535,15 +3481,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
 #. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
 #. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice %s not found."
-msgstr "A mensagem pai não foi encontrada."
+msgstr "A mensagem %s não foi encontrada."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
@@ -3559,15 +3505,15 @@ msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
 #. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
+msgstr "O anexo %s não foi encontrado."
 
 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
 #. TRANS: %s is a path.
 #, php-format
 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é suportado para solicitações de oEmbed."
 
 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
 #, php-format
@@ -3630,7 +3576,6 @@ msgstr ""
 "particulares que você enviou."
 
 #. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Change password"
 msgstr "Alterar a senha"
@@ -3655,12 +3600,10 @@ msgstr "Senha nova"
 
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "6 or more characters."
-msgstr "No mínimo 6 caracteres"
+msgstr "No mínimo 6 caracteres."
 
 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
@@ -3668,12 +3611,10 @@ msgstr "Confirmar"
 #. TRANS: Field title on page where to change password.
 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Same as password above."
-msgstr "Igual à senha acima"
+msgstr "Igual à senha acima."
 
 #. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
@@ -3685,14 +3626,12 @@ msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres."
 
 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas não coincidem."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect old password."
-msgstr "A senha anterior está errada"
+msgstr "A senha anterior está errada."
 
 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
 msgid "Error saving user; invalid."
@@ -3701,7 +3640,6 @@ msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
 #. TRANS: could not be made because of a server error.
 #. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save new password."
 msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
 
@@ -3780,12 +3718,10 @@ msgid "Fancy URLs"
 msgstr "URLs limpas"
 
 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
 msgstr "Utilizar URLs limpas (mais legíveis e memorizáveis)?"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
@@ -3899,7 +3835,6 @@ msgid "Directory where attachments are located."
 msgstr "Diretório onde os anexos estão localizados."
 
 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -3962,7 +3897,7 @@ msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
 #. TRANS: Do not translate POST.
@@ -3972,22 +3907,19 @@ msgid "This action only accepts POST requests."
 msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr "Você não pode administrar plugins."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
 msgid "No such plugin."
-msgstr "Esta página não existe."
+msgstr "Este plugin não existe."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
 msgctxt "plugin"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
 
 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -3998,16 +3930,20 @@ msgid ""
 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Plugins adicionais podem ser habilitados e configurados manualmente. Dê uma "
+"olhada na <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentação online "
+"sobre plugins</a> para maiores detalhes."
 
 #. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
 msgid "Default plugins"
-msgstr "Idioma padrão"
+msgstr "Plugins padrão"
 
 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
 msgid ""
 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
 msgstr ""
+"Todos os plugins padrão foram desabilitados no arquivo de configuração do "
+"site."
 
 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
 msgid "Invalid notice content."
@@ -4015,10 +3951,11 @@ msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
 
 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
 msgstr ""
-"A licença ‘%1$s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
+"A licença \"%1$s\" da mensagem não é compatível com a licença \"%2$s\" do "
+"site."
 
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 msgid "Profile settings"
@@ -4065,17 +4002,16 @@ msgstr "URL do seu site, blog ou perfil em outro site."
 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
 #. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caractere"
-msgstr[1] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres"
+msgstr[0] "Descreva você e os seus interesses em %d caractere."
+msgstr[1] "Descreva você e os seus interesses em %d caracteres."
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses"
+msgstr "Descreva você e os seus interesses."
 
 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
 #. TRANS: their biography.
@@ -4091,9 +4027,8 @@ msgstr "Localização"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
+msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"."
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
 msgid "Share my current location when posting notices"
@@ -4101,24 +4036,24 @@ msgstr "Compartilhe minha localização atual ao publicar mensagens"
 
 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
+#. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
+#. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
 msgstr ""
 "Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
-"espaços"
+"espaços."
 
 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid "Preferred language."
 msgstr "Idioma preferencial"
 
@@ -4131,33 +4066,31 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
 msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
 msgstr ""
-"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)"
+"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)."
 
 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
-#, fuzzy
 msgid "Subscription policy"
-msgstr "Assinaturas"
+msgstr "Política de assinaturas"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
-#, fuzzy
 msgid "Let anyone follow me"
-msgstr "Só é possível assinar pessoas."
+msgstr "Permitir que qualquer um me assine"
 
 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar-me primeiro"
 
 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
 msgstr ""
+"Outros usuários precisam da sua permissão para acompanhar suas atualizações?"
 
 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
 msgid "Make updates visible only to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar as atualizações visíveis somente para meus assinantes"
 
 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@@ -4183,18 +4116,18 @@ msgstr "O nome do idioma é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
 #. TRANS: %s is an invalid tag.
 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
+msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
-msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente ou para a "
+"política de assinaturas."
 
 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
 msgid "Could not save location prefs."
 msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização."
 
@@ -4210,9 +4143,8 @@ msgstr "As configurações foram salvas."
 
 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
 msgid "Restore account"
-msgstr "Criar uma conta"
+msgstr "Restaurar a conta"
 
 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
 #. TRANS: %s is the page limit.
@@ -4294,9 +4226,9 @@ msgstr ""
 "Microblogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/)."
 
 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s mensagens de todo mundo!"
+msgstr "Mensagens públicas de %s."
 
 #. TRANS: Title for public tag cloud.
 msgid "Public tag cloud"
@@ -4392,7 +4324,6 @@ msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
 
 #. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
@@ -4411,22 +4342,19 @@ msgid "Password recovery requested"
 msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
 
 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
 msgid "Password saved"
-msgstr "A senha foi salva."
+msgstr "A senha foi salva"
 
 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
 msgid "Unknown action"
 msgstr "Ação desconhecida"
 
 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
 msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
 
 #. TRANS: Button text for password reset form.
 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
@@ -4481,15 +4409,14 @@ msgstr ""
 "autenticado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
 msgid "No id parameter."
-msgstr "Nenhum argumento de ID."
+msgstr "Nenhum parâmetro de ID."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Esse arquivo não existe."
+msgstr "Esse arquivo não existe: \"%d\"."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
 msgid "Sorry, only invited people can register."
@@ -4504,7 +4431,6 @@ msgid "Registration successful"
 msgstr "Registro realizado com sucesso"
 
 #. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrar-se"
@@ -4514,7 +4440,6 @@ msgid "Registration not allowed."
 msgstr "Não é permitido o registro."
 
 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
 msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
 
@@ -4526,41 +4451,35 @@ msgid "Invalid username or password."
 msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
 
 #. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
 "link up to friends and colleagues."
 msgstr ""
 "Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você "
-"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. "
+"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas."
 
 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
 msgctxt "PASSWORD"
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
-msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
+msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha."
 
 #. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
+msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"."
 
 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
-#, fuzzy
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Register"
-msgstr "Registrar-se"
+msgstr "Registrar"
 
 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
@@ -4665,30 +4584,27 @@ msgid "User nickname"
 msgstr "Identificação do usuário"
 
 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
 msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Identificação do usuário que você quer seguir"
+msgstr "Identificação do usuário que você quer acompanhar."
 
 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL do perfil"
 
 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível"
+msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível."
 
 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Assinar"
 
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
+msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)."
 
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
 #. TRANS: does not contain expected data.
@@ -4697,12 +4613,10 @@ msgstr ""
 "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS ou XRDS inválido)."
 
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
+msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar."
 
 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
 msgid "Could not get a request token."
 msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
 
@@ -4789,25 +4703,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANS: RSS reply feed description.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr "Respostas para %1$s no %2$s"
+msgstr "Respostas para %1$s no %2$s."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
 msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens."
+msgstr "Apenas usuários autenticados podem restaurar suas contas."
 
 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
 msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Você ainda não registrou nenhuma aplicação."
+msgstr "Você não pode restaurar a sua conta."
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
 msgid "No uploaded file."
-msgstr "Enviar arquivo"
+msgstr "Nenhum arquivo enviado."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
@@ -4847,37 +4758,40 @@ msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
 msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Todos os membros"
+msgstr "Não é uma fonte Atom."
 
 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
 msgid ""
 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
 "profile page."
 msgstr ""
+"A fonte foi restaurada. Agora suas publicações anteriores devem aparecer na "
+"pesquisa e na sua página de perfil."
 
 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
 msgstr ""
+"A fonte será restaurada. Por favor, aguarde alguns minutos para os "
+"resultados."
 
 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
 msgid ""
 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
 "\">Activity Streams</a> format."
 msgstr ""
+"Você pode enviar um backup de fluxo no formato <a href=\"http://"
+"activitystrea.ms/\">Fluxo de Atividades</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
-#, fuzzy
 msgid "Upload the file"
-msgstr "Enviar arquivo"
+msgstr "Enviar arquivo"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
 msgstr "Não é possível revogar os papéis dos usuários neste site."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
 msgid "User does not have this role."
 msgstr "O usuário não possui este papel."
 
@@ -4896,7 +4810,6 @@ msgid "User is already sandboxed."
 msgstr "O usuário já está em isolamento."
 
 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessões"
@@ -4906,7 +4819,6 @@ msgid "Session settings for this StatusNet site"
 msgstr "Configurações de sessão para este site StatusNet"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessões"
@@ -4918,9 +4830,8 @@ msgstr "Gerenciar sessões"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
 msgid "Handle sessions ourselves."
-msgstr "Define se as sessões terão gerenciamento próprio."
+msgstr "Administração própria das sessões."
 
 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
@@ -4928,14 +4839,12 @@ msgid "Session debugging"
 msgstr "Depuração da sessão"
 
 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Enable debugging output for sessions."
 msgstr "Ativa a saída de depuração para as sessões."
 
 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save session settings"
-msgstr "Salvar as configurações de acesso"
+msgstr "Salvar as configurações de sessão"
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
 msgid "You must be logged in to view an application."
@@ -4948,10 +4857,10 @@ msgstr "Perfil da aplicação"
 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários"
+msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuário"
 msgstr[1] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários"
 
 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
@@ -4959,7 +4868,6 @@ msgid "Application actions"
 msgstr "Ações da aplicação"
 
 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
 msgctxt "EDITAPP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
@@ -4974,13 +4882,12 @@ msgid "Application info"
 msgstr "Informação da aplicação"
 
 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
 "not supported."
 msgstr ""
-"Nota: Nós suportamos assinaturas HMAC-SHA1. Nós não suportamos o método de "
-"assinatura em texto plano."
+"Nota: assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura em texto "
+"plano não é suportado."
 
 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
@@ -5085,6 +4992,8 @@ msgstr "Membros"
 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
+#. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
@@ -5142,7 +5051,6 @@ msgstr ""
 "sobre suas vidas e interesses. "
 
 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Admins"
 msgstr "Administradores"
@@ -5168,9 +5076,8 @@ msgid "Message from %1$s on %2$s"
 msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
-#, fuzzy
 msgid "Not available."
-msgstr "MI não está disponível"
+msgstr "Não está disponível."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
 msgid "Notice deleted."
@@ -5178,21 +5085,21 @@ msgstr "A mensagem excluída."
 
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
 msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s"
 
 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
 msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d"
 
 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
-msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d"
+msgstr "Mensagens de %1$s, pág. %2$d"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
@@ -5291,7 +5198,6 @@ msgid "User is already silenced."
 msgstr "O usuário já está silenciado."
 
 #. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Site"
 msgstr "Site"
@@ -5323,51 +5229,44 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
 msgstr "O limite de duplicatas deve ser de um ou mais segundos."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Site name"
 msgstr "Nome do site"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblog da Sua Empresa\""
+msgstr "O nome do seu site, por exemplo, \"Microblog da Sua Empresa\""
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by"
 msgstr "Disponibilizado por"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página"
+msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Brought by URL"
 msgstr "URL do disponibilizado por"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página"
+msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página."
 
 #. TRANS: Field label on site settings panel.
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site"
+msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
@@ -5391,7 +5290,6 @@ msgstr ""
 "não estiverem disponíveis"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Limits"
 msgstr "Limites"
@@ -5444,9 +5342,8 @@ msgstr ""
 "Texto dos aviso do site (no máximo 255 caracteres; é permitido o uso de HTML)"
 
 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
 msgid "Save site notice."
-msgstr "Salvar os avisos do site"
+msgstr "Salvar as mensagens do site."
 
 #. TRANS: Title for SMS settings.
 msgid "SMS settings"
@@ -5492,9 +5389,8 @@ msgid "SMS phone number"
 msgstr "Telefone para SMS"
 
 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de Ã¡rea"
+msgstr "Número de telefone, sem pontuações ou espaços, com código de Ã¡rea."
 
 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
 msgid "SMS preferences"
@@ -5541,9 +5437,8 @@ msgid "That is the wrong confirmation number."
 msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
 
 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
 msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo."
+msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do SMS."
 
 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
 msgid "SMS confirmation cancelled."
@@ -5577,12 +5472,10 @@ msgstr ""
 "e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s."
 
 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
 msgid "No code entered."
-msgstr "Não foi digitado nenhum código"
+msgstr "Não foi digitado nenhum código."
 
 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Estatísticas"
@@ -5604,7 +5497,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
 msgstr "A URL para o envio das estatísticas é inválida."
 
 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Estatísticas"
@@ -5622,9 +5514,8 @@ msgid "Data snapshots"
 msgstr "Estatísticas dos dados"
 
 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
-#, fuzzy
 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
-msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net"
+msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net."
 
 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
 msgid "Frequency"
@@ -6060,6 +5951,7 @@ msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to this user."
 msgstr "Assinar este usuário"
@@ -6545,6 +6437,7 @@ msgid "Unable to save tag."
 msgstr "Não foi salvar gravar a categoria."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
 msgid "You have been banned from subscribing."
 msgstr "Você está proibido de assinar."
 
@@ -7245,6 +7138,7 @@ msgid "AJAX error"
 msgstr "Erro no Ajax"
 
 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
 msgid "Command complete"
 msgstr "O comando foi completado"
 
@@ -7710,6 +7604,7 @@ msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -7736,7 +7631,6 @@ msgid "Upload file"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
 msgstr ""
@@ -8085,8 +7979,8 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
 #, php-format
 msgid ""
-"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
-"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
 "this message."
@@ -8482,9 +8376,11 @@ msgid ""
 "their group membership at %4$s"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
 msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
 
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
 msgid ""
 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
@@ -8493,33 +8389,48 @@ msgstr ""
 "privadas para envolver outras pessoas em uma conversa. Você também pode "
 "receber mensagens privadas."
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Recebidas"
 
-#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
 msgstr "Suas mensagens recebidas"
 
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
 msgstr "Suas mensagens enviadas"
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
 msgid "Could not parse message."
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
 msgid "Not a registered user."
 msgstr "Não é um usuário registrado."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
 msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
 
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
 msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails."
 
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
 msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
 
 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
@@ -8573,10 +8484,13 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de arquivo suportado neste servidor."
 
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
 msgid "Send a direct notice"
 msgstr "Enviar uma mensagem direta"
 
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
 #, fuzzy
 msgid "Select recipient:"
 msgstr "Selecione uma operadora"
@@ -8586,32 +8500,68 @@ msgstr "Selecione uma operadora"
 msgid "No mutual subscribers."
 msgstr "Não assinado!"
 
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
 msgctxt "Send button for sending notice"
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
+#. TRANS: Header in message list.
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagem"
 
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
 msgid "from"
 msgstr "de"
 
-msgid "Can't get author for activity."
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
 msgstr ""
 
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark not posted to this group."
 msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo."
 
+#. TRANS: Client exception.
 #, fuzzy
 msgid "Object not posted to this user."
 msgstr "Não excluir este grupo"
 
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
@@ -8659,44 +8609,52 @@ msgstr ""
 "Desculpe, mas recuperar a sua geolocalização está demorando mais que o "
 "esperado. Por favor, tente novamente mais tarde."
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
 msgid "E"
 msgstr "L"
 
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
 #, php-format
 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
 
+#. TRANS: Followed by geo location.
 msgid "at"
 msgstr "em"
 
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
 msgid "in context"
 msgstr "no contexto"
 
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
 msgid "Repeated by"
 msgstr "Repetida por"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply to this notice"
 msgstr "Responder a esta mensagem"
 
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
 msgid "Delete this notice"
 msgstr "Excluir esta mensagem"
 
@@ -8705,24 +8663,34 @@ msgstr "Excluir esta mensagem"
 msgid "Notice repeated."
 msgstr "Mensagem repetida"
 
+#. TRANS: Field label for notice text.
 msgid "Update your status..."
 msgstr ""
 
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
 msgid "Nudge this user"
 msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
 
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
 msgid "Nudge"
 msgstr "Chamar a atenção"
 
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
 msgstr "Chame a atenção deste usuário"
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting new profile."
 msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting avatar."
 msgstr "Erro ao inserir avatar."
 
+#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
 msgid "Error inserting remote profile."
 msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
 
@@ -8730,7 +8698,9 @@ msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
 msgid "Duplicate notice."
 msgstr "Nota duplicada."
 
-msgid "Couldn't insert new subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert new subscription."
 msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
@@ -8769,6 +8739,10 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagem"
 
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Suas mensagens recebidas"
+
 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
 #, php-format
 msgid "Tags in %s's notices"
@@ -8809,7 +8783,6 @@ msgid "Site configuration"
 msgstr "Configuração do usuário"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Logout"
 msgstr "Sair"
@@ -8822,7 +8795,6 @@ msgid "Login to the site"
 msgstr "Autentique-se no site"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
@@ -8909,18 +8881,20 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Popular"
 msgstr "Popular"
 
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 msgid "No return-to arguments."
 msgstr "Sem argumentos return-to."
 
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
 msgid "Repeat this notice?"
 msgstr "Repetir esta mensagem?"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
 msgstr "Repetir esta mensagem"
 
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #, php-format
 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
 msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário"
@@ -8930,9 +8904,13 @@ msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário"
 msgid "Page not found."
 msgstr "O método da API não foi encontrado!"
 
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
 msgstr "Isolamento"
 
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 msgid "Sandbox this user"
 msgstr "Colocar este usuário em isolamento"
 
@@ -8975,7 +8953,6 @@ msgid "Find groups on this site"
 msgstr "Encontre grupos neste site"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
-#, fuzzy
 msgctxt "MENU"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -9029,9 +9006,11 @@ msgctxt "MENU"
 msgid "Badge"
 msgstr "Mini-aplicativo"
 
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
 msgid "Untitled section"
 msgstr "Seção sem título"
 
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
@@ -9119,9 +9098,13 @@ msgstr "Conexões"
 msgid "Authorized connected applications"
 msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
 
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
 msgstr "Silenciar"
 
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
 msgid "Silence this user"
 msgstr "Silenciar este usuário"
 
@@ -9178,18 +9161,21 @@ msgstr "Convidar"
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
 msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
 
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 msgid "Subscribe to this user"
 msgstr "Assinar este usuário"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Assinar"
-
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
 msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelas próprios usuários"
 
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
 msgid "People Tagcloud as tagged"
 msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário"
 
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
@@ -9198,19 +9184,27 @@ msgstr "Nenhuma"
 msgid "Invalid theme name."
 msgstr "Nome de arquivo inválido."
 
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
 msgstr ""
 "Este servidor não pode processar o envio de temas sem suporte ao formato ZIP."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
 msgstr "O arquivo do tema não foi localizado ou ocorreu uma erro no envio."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
 msgid "Failed saving theme."
 msgstr "Não foi possível salvar o tema."
 
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
 msgstr "Tema inválido: estrutura de diretórios incorreta."
 
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
 #, fuzzy, php-format
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
@@ -9220,9 +9214,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "O tema enviado é muito grande; ele deve ter menos de %d bytes descomprimido."
 
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
 msgstr "Arquivo de tema inválido: está faltando o arquivo css/display.css"
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
 msgid ""
 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
 "digits, underscore, and minus sign."
@@ -9230,13 +9227,17 @@ msgstr ""
 "O tema contém um nome de arquivo ou de diretório inválido. Use somente "
 "caracteres ASCII, números e os sinais de sublinhado e hífen."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
 msgstr "O tema contém extensões de arquivo inseguras; pode não ser seguro."
 
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
 msgstr "O tema contém um arquivo do tipo '.%s', que não é permitido."
 
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
 msgid "Error opening theme archive."
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
 
@@ -9276,8 +9277,9 @@ msgctxt "FAVELIST"
 msgid "You have favored this notice."
 msgstr "Acrescentar às favoritas"
 
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "FAVELIST"
 msgid "One person has favored this notice."
 msgid_plural "%d people have favored this notice."
 msgstr[0] "Excluir das favoritas"
@@ -9289,8 +9291,9 @@ msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You have repeated this notice."
 msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
 
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
 #, fuzzy, php-format
-msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "One person has repeated this notice."
 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
 msgstr[0] "Você já repetiu essa mensagem."
@@ -9440,15 +9443,8 @@ msgstr ""
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Restore default designs"
-#~ msgstr "Restaura a aparência padrão"
-
-#~ msgid "Reset back to default"
-#~ msgstr "Restaura de volta ao padrão"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
 
-#~ msgid "Save design"
-#~ msgstr "Salvar a aparência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not an atom feed."
-#~ msgstr "Todos os membros"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Assinar"