msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:46+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
+
+#. TRANS: Database error message.
+#, php-format
+msgid ""
+"The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
+"properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
+"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
+"again."
+msgstr ""
+"O banco de dados de %1$s não está respondendo corretamente, por isso o site "
+"apresentará problemas. Os administradores provavelmente já estão cientes da "
+"situação, mas caso queira se certificar disso, você pode contactá-los em %2"
+"$s. Ou então você pode aguardar alguns minutos e tentar novamente."
+
+#. TRANS: Error message.
+msgid ""
+"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Error message.
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
+#, php-format
+msgid ""
+"No configuration file found. Try running the installation program first."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown page"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
+#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Ação desconhecida"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
-#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgstr "Impedir usuários anônimos (não autenticados) de visualizar o site?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
+#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
+#. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. TRANS: Button text for saving site settings.
#. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
+#. TRANS: Button text to save snapshot settings.
#. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Button text to save people tags.
#. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
#. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
#. TRANS: Text for save button on group edit form.
+#. TRANS: Button text to save tags for a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Form validation error.
+#. TRANS: Form validation error message.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
+msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Você não está autenticado."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
+#. TRANS: Client exception.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
+msgid "No such profile."
+msgstr "Este perfil não existe."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
+#, fuzzy
+msgid "No such people tag."
+msgstr "Esta etiqueta não existe."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a username.
+#, php-format
+msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
+#. TRANS: %s is a profile URL.
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
+"correctly, please try retrying later."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
+#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Assinado"
+
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
+#. TRANS: Server error when page not found (404).
msgid "No such page."
msgstr "Esta página não existe."
#. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
+#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
+#. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
msgid "No such user."
msgstr "Este usuário não existe."
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
+#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
+#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amigos"
msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: %s is user nickname.
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Fonte de mensagens dos amigos de %s (RSS 2.0)"
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Atualizações de %1$s e amigos no %2$s!"
-#. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
-#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
-#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
-#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
-#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
-#. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
+#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
+#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
msgid "API method not found."
msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
+#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "O usuário não tem perfil."
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
+#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
+#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
msgid "Could not update your design."
msgstr "Não foi possível atualizar a sua aparência."
msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
-#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Não é possível enviar mensagens diretas para usuários que não sejam seus "
#. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Group edit form validation error.
+#. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
+#. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
#. TRANS: Form validation error in New application form.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#. TRANS: Group create form validation error.
msgid "%s groups"
msgstr "Grupos de %s"
-#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "grupos no %s"
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
-#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação."
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "List not found."
+msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
+msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
+#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
+msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
+#, fuzzy
+msgid "The specified user is not a member of this list."
+msgstr "O usuário não é um membro do grupo"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to add members to this list."
+msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a member."
+msgstr "É necessário especificar um perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to remove members from this list."
+msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
+msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
+#, fuzzy
+msgid "A list must have a name."
+msgstr "A publicação Atom deve ser uma entrada Atom."
+
+#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
+msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
+#, fuzzy
+msgid "You are not subscribed to this list."
+msgstr "Você não está assinando esse perfil."
+
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
msgstr "O upload falhou."
msgid "Request token already authorized."
msgstr "O token solicitado já foi autorizado."
-#. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Form validation error.
-#. TRANS: Form validation error message.
-#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
-msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
-
#. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)!"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Nickname"
msgstr "Usuário"
msgid "No such notice."
msgstr "Essa mensagem não existe."
-#. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
-msgid "Cannot repeat your own notice."
-msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem."
-
-#. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
-#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
-msgid "Already repeated that notice."
-msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
-
#. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
#. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr "Formato não suportado: %s"
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
+#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
+#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
#. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
+#. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
+#. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
#, php-format
msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
msgstr "Mensagens de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s."
+#. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
+#. TRANS: %s is the error message.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not generate feed for list - %s"
+msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
+
#. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
#, php-format
#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s mensagens em resposta a mensagens de %2$s / %3$s."
+msgstr "Mensagens em %1$s que são repetições de %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Repetições de %s"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
+#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s marcou a mensagem %2$s como favorita."
+msgstr "Mensagens em %1$s que %2$s / %3$s repetiu."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
#. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
+#. TRANS: Tag feed description.
+#. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Mensagens etiquetadas como %1$s no %2$s!"
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Must be logged in."
-msgstr "Você não está autenticado."
+msgstr "É necessário estar autenticado."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
#. TRANS: being a group administrator.
msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
msgstr ""
+"Somente administradores do grupo podem aprovar ou cancelar requisições de "
+"associação."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
msgid "Must specify a profile."
-msgstr "Perfil não existe."
+msgstr "É necessário especificar um perfil."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
+#. TRANS: %s is a nickname.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
#. TRANS: %s is a user nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
-msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
+msgstr "%s não está na fila de moderação para este grupo."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: não foi recebido nem cancelar nem abortar."
#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
msgid "Internal error: received both cancel and abort."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: foram recebidos simultaneamente cancelar e abortar."
#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
-msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
+msgstr ""
+"Não foi possível cancelar a requisição de associação do usuário %1$s para o "
+"grupo %2$s."
#. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s's request for %2$s"
-msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
+msgstr "Requisição de associação de %1$s em %2$s"
+#. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
msgid "Join request approved."
-msgstr ""
+msgstr "A requisição de associação foi aprovada."
+#. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
msgid "Join request canceled."
+msgstr "A requisição de associação foi cancelada."
+
+#. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
+#, php-format
+msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
+msgstr "%s não está na fila de moderação das suas assinaturas."
+
+#. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
+#. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
+#, php-format
+msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
msgstr ""
+"Não foi possível cancelar ou aprovar a solicitação de associação do usuário %"
+"1$s ao grupo %2$s."
-#. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
-#. TRANS: Client exception.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
-msgid "No such profile."
-msgstr "Este perfil não existe."
+#. TRANS: Title for subscription approval ajax return
+#. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
+#, php-format
+msgctxt "TITLE"
+msgid "%1$s's request"
+msgstr "Solicitação de %1$s"
+
+#. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
+msgid "Subscription approved."
+msgstr "A assinatura foi aprovada"
+
+#. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
+msgid "Subscription canceled."
+msgstr "A assinatura foi cancelada."
#. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
msgstr "Não é possível adicionar a assinatura de outra pessoa."
#. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
-#, fuzzy
msgid "Can only handle favorite activities."
msgstr "Só é possível manipular as atividades das Favoritas."
msgstr "Só é possível tornar favoritas as mensagens."
#. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
-#, fuzzy
msgid "Unknown notice."
msgstr "Mensagem desconhecida."
#. TRANS: Title for group membership feed.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
-msgid "%s group memberships"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgid "Group memberships of %s"
+msgstr "Associações a grupos de %s"
#. TRANS: Subtitle for group membership feed.
#. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
-msgstr "Grupos dos quais %s é membro"
+msgstr "Grupos nos quais %1$s está associado em %2$s"
#. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
-#, fuzzy
msgid "Cannot add someone else's membership."
-msgstr "Não é possível adicionar a assinatura de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível efetuar a associação de outra pessoa."
-#. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
msgid "Can only handle join activities."
msgstr "Só é possível manipular as atividades de associação."
msgstr "Essa Favorita não existe."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Não é possível excluir a Favorita de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível excluir uma Favorita de outra pessoa"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
-#, fuzzy
msgid "Not a member."
-msgstr "Não é um membro"
+msgstr "Não é membro."
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's membership."
-msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível cancelar a associação de outra pessoa."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
-msgstr "Este id de perfil não existe: %d"
+msgstr "Este id de perfil não existe: %d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
#. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
-msgstr "O perfil %1$d não assina o perfil %2$d"
+msgstr "O perfil %1$d não está assinado pelo perfil %2$d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
-msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa"
+msgstr "Não é possível excluir a assinatura de outra pessoa."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
-msgstr "Assinantes de %s"
+msgstr "Pessoas que %1$s assinou em %2$s"
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
msgid "Can only handle Follow activities."
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
-msgstr "Perfil desconhecido: %s"
+msgstr "Perfil desconhecido: %s."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
#. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Already subscribed to %s."
-msgstr "Já assinado!"
+msgstr "%s já está assinado."
#. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
msgid "No such attachment."
#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
+#. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
msgid "User without matching profile."
msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
#. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
#. TRANS: Button text for user account deletion.
#. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
+#. TRANS: Button text for deleting a group.
+#. TRANS: Button text to delete a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
#. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
-#, fuzzy
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
-msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar"
+msgstr "Selecione uma área quadrada da imagem para ser seu avatar."
#. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
#. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
msgstr "Você não pode fazer backup da sua conta."
#. TRANS: Information displayed on the backup account page.
-#, fuzzy
msgid ""
"You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
"Você pode fazer backup dos dados da sua conta no formato de <a href=\"http://"
"activitystrea.ms/\">Fluxos de Atividades</a>. Este é um recurso experimental "
"e fornece um backup incompleto; informações privadas da sua conta, como "
-"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são copiados. Além "
-"disso, arquivos enviados e mensagens diretas também não entram no backup."
+"endereços de e-mail e de mensagens instantâneas não são armazenados, bem "
+"como arquivos enviados e mensagens diretas."
#. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Backup"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Backup"
#. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
-#, fuzzy
msgid "Backup your account."
-msgstr "Fazer backup da conta"
+msgstr "Fazer backup da sua conta."
#. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Não"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user."
-msgstr "Não bloquear este usuário"
+msgstr "Não bloquear este usuário."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
+#. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
-#, fuzzy
msgid "Block this user."
-msgstr "Bloquear este usuário"
+msgstr "Bloquear este usuário."
#. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
msgid "Failed to save block information."
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
#. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
+msgid "No profile ID in request."
+msgstr "A requisição não possui nenhuma ID de perfil."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
+#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
+#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
+#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
+msgid "No profile with that ID."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
+
+#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Associação cancelada"
+
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nenhum código de confirmação."
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user IM preferences."
-msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo do "
+"usuário."
#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
-#, fuzzy
msgid "Could not insert user IM preferences."
-msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
+msgstr ""
+"Não foi possível inserir as preferências de mensageiro instantâneo do "
+"usuário."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Notices"
-msgstr "Mensagens"
-
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Notice"
-msgstr "Mensagens"
+msgstr "Mensagem"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can delete their account."
-msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens."
+msgstr "Apenas usuários autenticados podem excluir sua conta."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete your account."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr "Você não pode excluir sua conta."
#. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
msgid "I am sure."
-msgstr ""
+msgstr "Tenho certeza."
#. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
#, php-format
msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve digitar \"%s\" no quadro."
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
-#, fuzzy
msgid "Account deleted."
-msgstr "O avatar foi excluído."
+msgstr "A conta foi excluída."
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
-#, fuzzy
msgid "Delete account"
-msgstr "Criar uma conta"
+msgstr "Excluir a conta"
#. TRANS: Form text for user deletion form.
msgid ""
"This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
"server."
msgstr ""
+"Isso irá <strong>excluir permanentemente</strong> os dados da sua conta "
+"deste servidor."
#. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
#. TRANS: %s is a URL to the backup page.
"You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
"deletion."
msgstr ""
+"Aconselhamos com veemência que você <a href=\"%s\">faça um backup dos seus "
+"dados</a> antes da exclusão."
#. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
#. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Input title for the delete account field.
#. TRANS: %s is the text that needs to be input.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr ""
+"Digite \"%s\" para confirmar que você deseja realmente excluir sua conta."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account"
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgstr "Excluir sua conta permanentemente"
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Você não é o dono desta aplicação."
+#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão."
"com os usuários."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this application."
-msgstr "Não excluir esta aplicação"
+msgstr "Não excluir esta aplicação."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
-#, fuzzy
msgid "Delete this application."
-msgstr "Excluir esta aplicação"
+msgstr "Excluir esta aplicação."
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete a group."
"para este grupo continuarão aparecendo nas linhas de tempo individuais."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this group."
-msgstr "Não excluir este grupo"
+msgstr "Não excluir este grupo."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
-#, fuzzy
msgid "Delete this group."
-msgstr "Excluir este grupo"
-
-#. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
-#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
-msgid "Not logged in."
-msgstr "Você não está autenticado."
+msgstr "Excluir este grupo."
#. TRANS: Instructions for deleting a notice.
msgid ""
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta mensagem?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this notice."
msgstr "Não excluir esta mensagem."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
-#, fuzzy
msgid "Delete this notice."
-msgstr "Excluir esta mensagem"
+msgstr "Excluir esta mensagem."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Você só pode excluir usuários locais."
#. TRANS: Title of delete user page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Delete user"
msgstr "Excluir usuário"
"deste usuário do banco de dados, sem cópia de segurança."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Do not delete this user."
-msgstr "Não excluir este grupo"
+msgstr "Não excluir este este usuário."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
-#, fuzzy
msgid "Delete this user."
-msgstr "Excluir este usuário"
+msgstr "Excluir este usuário."
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
msgid "Design"
msgstr "Ladrilhar a imagem de fundo"
#. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
-#, fuzzy
msgid "Change colors"
-msgstr "Alterar a cor"
+msgstr "Alterar as cores"
#. TRANS: Field label for content color selector.
#. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
msgstr "CSS personalizado"
#. TRANS: Button text for resetting theme settings.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Use defaults"
-msgstr "Usar o padrão|"
+msgstr "Usar o padrão"
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
msgid "Restore default designs."
-msgstr "Restaura a aparência padrão"
+msgstr "Restaurar a aparência padrão."
#. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
msgid "Reset back to default."
-msgstr "Restaura de volta ao padrão"
+msgstr "Restaurar de volta ao padrão."
#. TRANS: Title for button for saving theme settings.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
msgid "Save design."
-msgstr "Salvar a aparência"
+msgstr "Salvar a aparência."
#. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
msgid "This notice is not a favorite!"
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
-msgstr "O documento \"%s\" não existe"
+msgstr "O documento \"%s\" não existe."
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgstr "Apelido inválido: \"%s\""
#. TRANS: Group edit form success message.
+#. TRANS: Edit people tag form success message.
msgid "Options saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
+#. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Delete %s list"
+msgstr "Excluir este usuário"
+
+#. TRANS: Title for edit list page.
+#. TRANS: %s is a list.
+#. TRANS: Form legend for list edit form.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Edit list %s"
+msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s."
+
+#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger or ID."
+msgstr "Nenhum apelido ou identificação."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
+#, fuzzy
+msgid "No such list."
+msgstr "Esta etiqueta não existe."
+
+#. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
+msgid "Not a local user."
+msgstr "Este usuário não existe."
+
+#. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
+#, fuzzy
+msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
+msgstr "Você deve ser um administrador para editar o grupo."
+
+#. TRANS: Form instruction for edit list form.
+#, fuzzy
+msgid "Use this form to edit the list."
+msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
+#, fuzzy
+msgid "Delete aborted."
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
+msgid ""
+"Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
+"membership records. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid tag."
+msgstr "Imagem inválida."
+
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
+#. TRANS: %s is the already present tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "You already have a tag named %s."
+msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
+
+#. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
+msgid ""
+"Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
+"subscriptions to it. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not update list."
+msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
+
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
msgstr "Configurações do e-mail"
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
+#. TRANS: Button text to untag a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
+#. TRANS: Button text to tag a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
+"Para enviar mensagens por e-mail, é necessário criar um endereço de e-mail "
+"único para você neste servidor."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
msgstr "Nenhum endereço de e-mail."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail"
+msgstr "Não foi possível normalizar este endereço de e-mail."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
msgid "Could not insert confirmation code."
msgstr "Não foi possível inserir o código de confirmação."
msgstr "Esse é o endereço de e-mail errado."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
msgstr "Não foi possível atualizar o registro do usuário."
msgstr "Essa mensagem já é uma favorita!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "Desmarcar a favorita"
+msgstr "Desmarcar a favorita."
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Popular notices"
msgstr "Mensagens populares"
#. TRANS: %s is a user's nickname.
#. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
#. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Mensagens favoritas de %s"
#. TRANS: Page title for first page of featured users.
#. TRANS: Title for featured users section.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Featured users"
msgstr "Usuários em destaque"
msgstr "Usuários em destaque, pág. %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários no%s"
+msgstr "Uma seleção de alguns grandes usuários em %s."
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice ID."
msgstr "O serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
+#. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto."
msgid "No profile specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum perfil."
-#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
-#. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
-#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
-#. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
-msgid "No profile with that ID."
-msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil com esse ID."
-
#. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
#. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
"futuramente."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo"
+msgstr "Não bloquear este usuário neste grupo."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Bloquear este usuário neste grupo"
+msgstr "Bloquear este usuário neste grupo."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
msgid "Database error blocking user from group."
"Ocorreu um erro no banco de dados ao tentar bloquear o usuário no grupo."
#. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Nenhuma ID."
"cores à sua escolha."
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Não foi possível salvar suas configurações de aparência."
+msgstr "Não foi possível atualizar suas configurações de aparência."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "Only the group admin may approve users."
-msgstr ""
+msgstr "Somente o administrador do grupo pode aprovar usuários."
#. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %s is the name of the group.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s group members awaiting approval"
-msgstr "Membros do grupo %s"
+msgstr "Membros do grupo %s aguardando aprovação"
#. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
-msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d"
+msgstr "Membros do grupo %1$s aguardando aprovação, pág. %2$d"
#. TRANS: Page notice for group members page.
-#, fuzzy
msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
-msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
+msgstr ""
+"Uma lista de usuários aguardando aprovação para se associar a este grupo."
-#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
+#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Atualizações dos membros de %1$s no %2$s!"
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Groupos, pág. %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
"%%%)!"
msgstr ""
-"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permite encontrar e conversar com pessoas "
-"que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você pode "
-"enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!nomedogrupo"
-"\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar por um](%%%%"
-"action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio!](%%%%action.newgroup%%%%)"
+"Os grupos de %%%%site.name%%%% lhe permitem encontrar e conversar com "
+"pessoas que tenham interesses similares. Após associar-se a um grupo, você "
+"pode enviar mensagens para todos os seus membros usando a sintaxe \"!"
+"nomedogrupo\". Não encontrou um grupo que lhe agrade? Experimente [procurar "
+"por um](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [criar o seu próprio](%%%%action."
+"newgroup%%%%)!"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
#. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
#. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
#. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
+#. TRANS: Output when there are no results for a search.
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
-"Você pode enviar e receber mensagens através dos [mensageiros instantâneos](%"
-"%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configure seu endereço e opções abaixo."
+"Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%"
+"doc.im%%). Configure seu endereço e suas opções abaixo."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
msgstr "MI não está disponível"
#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Endereço de e-mail já confirmado."
+msgstr "O endereço %s foi confirmado."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta de Jabber/"
-"GTalk por uma mensagem com mais instruções (Você adicionou %s à sua lista de "
-"contatos?)"
+"Aguardando a confirmação deste endereço. Procure em sua conta %1$s por uma "
+"mensagem com mais instruções. (Você adicionou %2$s à sua lista de contatos?)"
#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Identificação %s."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "IM Preferences"
msgstr "Preferências do mensageiro instantâneo"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me notices"
-msgstr "Enviar uma mensagem"
+msgstr "Envie-me mensagens"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Publicar uma mensagem quando eu mudar de status no Jabber/GTalk."
+msgstr "Publique uma mensagem quando meu status mudar."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando através do Jabber/"
-"GTalk."
+msgstr "Envie-me respostas de pessoas que eu não estou assinando."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Publique um MicroID para meu endereço de e-mail."
+msgstr "Publique um MicroID."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
msgid "Could not update IM preferences."
-msgstr "Não foi possível atualizar o usuário."
+msgstr "Não foi possível atualizar as preferências do mensageiro instantâneo."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
msgstr "As preferências foram salvas."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No screenname."
msgstr "Nenhuma identificação."
#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
-#, fuzzy
msgid "No transport."
-msgstr "Nenhuma mensagem."
+msgstr "Nenhum transporte."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that screenname."
-msgstr "Não foi possível normalizar essa ID do Jabber"
+msgstr "Não foi possível normalizar essa identificação."
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
msgid "Not a valid screenname."
msgstr "Não é uma identificação válida."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Esta ID do Jabber já pertence à outro usuário."
+msgstr "Esta identificação já pertence a outro usuário."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr ""
-"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de IM que você "
-"informou. Você deve permitir que %s envie mensagens para você."
+"Um código de confirmação foi enviado para o endereço de mensageiro "
+"instantâneo que você informou."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Isso é um endereço de MI errado."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete confirmation."
-msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo."
+msgstr "Não foi possível excluir a confirmação."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Esse não é seu número de telefone."
+msgstr "Essa não é a sua identificação."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Endereços de e-mail"
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)"
+msgstr "Endereços dos seus amigos que serão convidados (um por linha)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
msgid "Personal message"
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s"
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
-#, fuzzy
msgid "Unknown error joining group."
-msgstr "Grupo desconhecido."
+msgstr "Erro desconhecido ao associar-se ao grupo."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
msgstr "Seleção da licença"
#. TRANS: License option in the license admin panel.
+#. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
msgid "Private"
msgstr "Particular"
msgstr "Tipo"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Select a license."
-msgstr "Selecione a licença"
+msgstr "Selecione uma licença."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
msgstr "URL de uma imagem a ser exibida com a licença."
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save license settings."
-msgstr "Salvar as configurações da licença"
+msgstr "Salvar as configurações da licença."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
"computadores compartilhados!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
-#, fuzzy
msgid "Invalid image."
-msgstr "Tamanho inválido."
+msgstr "Imagem inválida."
#. TRANS: Title for form to create a group.
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo."
+msgstr "Você não tem permissão para criar grupos neste site."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
msgid "Use this form to create a new group."
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
msgid "You cannot send a message to this user."
msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
msgstr "Erro no Ajax"
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
+#. TRANS: Title for form to send a new notice.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Nova mensagem"
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" no %2$s!"
+msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" em %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
msgid ""
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice %s not found."
-msgstr "A mensagem pai não foi encontrada."
+msgstr "A mensagem %s não foi encontrada."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
#. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
#. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "O usuário destinatário não foi encontrado."
+msgstr "O anexo %s não foi encontrado."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" não é suportado para solicitações de oEmbed."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
"particulares que você enviou."
#. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Alterar a senha"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "6 or more characters."
-msgstr "No mínimo 6 caracteres"
+msgstr "No mínimo 6 caracteres."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Same as password above."
-msgstr "Igual à senha acima"
+msgstr "Igual à senha acima."
#. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
msgid "Incorrect old password."
-msgstr "A senha anterior está errada"
+msgstr "A senha anterior está errada."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Error saving user; invalid."
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Não é possível salvar a nova senha."
msgstr "A senha foi salva."
#. TRANS: Title for Paths admin panel.
-#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
msgstr "URLs limpas"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Utilizar URLs limpas (mais legíveis e memorizáveis)?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgstr "Diretório onde os anexos estão localizados."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "People search"
msgstr "Procurar pessoas"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
-#. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, php-format
-msgid "Not a valid people tag: %s."
-msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s."
+#. TRANS: Title for people tag page.
+#. TRANS: %s is a tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Public people tag %s"
+msgstr "Mensagens públicas, pág. %d"
-#. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
-#. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
-#, php-format
-msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
+#. TRANS: Title for people tag page.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
+msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d"
-#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
-msgctxt "plugin"
-msgid "Disabled"
+#. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
+"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
+"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
+"track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
msgstr ""
+"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]"
+"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre "
+"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas "
+"sobre suas vidas e interesses. "
-#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
-#. TRANS: Do not translate POST.
-msgid "This action only accepts POST requests."
-msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST."
+#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger."
+msgstr "Esta etiqueta não existe."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s"
+msgstr "Respostas para %1$s no %2$s."
+
+#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
+#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
#, fuzzy
-msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Você não pode excluir usuários."
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado"
-#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
#, fuzzy
-msgid "No such plugin."
-msgstr "Esta página não existe."
+msgid "Private lists by you"
+msgstr "Editar o grupo %s"
-#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
-msgctxt "plugin"
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
+#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
+#, fuzzy
+msgid "Public lists by you"
+msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
-#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
#, fuzzy
-msgctxt "TITLE"
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "Lists by you"
+msgstr "Editar o grupo %s"
-#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
-msgid ""
-"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
-"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
-"details."
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Lists by %s"
msgstr ""
-#. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
-msgid "Default plugins"
-msgstr "Idioma padrão"
+#. TRANS: Title for lists by a user page.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Mensagens de %1$s, pág. %2$d"
-#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
-msgid ""
-"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
+#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
+msgid "You cannot view others' private lists"
msgstr ""
-#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
-msgid "Invalid notice content."
-msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
+#. TRANS: Mode selector label.
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Moderar"
-#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
-#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
+#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-msgstr ""
-"A licença ‘%1$s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
+msgid "Lists for %s"
+msgstr "Enviadas de %s"
-#. TRANS: Page title for profile settings.
-msgid "Profile settings"
-msgstr "Configurações do perfil"
+#. TRANS: Fieldset legend.
+#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
+msgid "Select tag to filter"
+msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar"
-#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
-msgid ""
-"You can update your personal profile info here so people know more about you."
+#. TRANS: Checkbox title.
+msgid "Show private tags."
msgstr ""
-"Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
-"saibam mais sobre você."
-#. TRANS: Profile settings form legend.
-msgid "Profile information"
-msgstr "Informações do perfil"
+#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-#. TRANS: Field title on group edit form.
+#. TRANS: Checkbox title.
+#, fuzzy
+msgid "Show public tags."
+msgstr "Esta etiqueta não existe."
+
+#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
+#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
+"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]"
+"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre "
+"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas "
+"sobre suas vidas e interesses. "
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
+msgstr ""
+"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda."
+
+#, php-format
+msgid "Lists with %s in them"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
+"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
+"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
+"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
+"tag's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]"
+"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre "
+"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas "
+"sobre suas vidas e interesses. "
+
+#. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
+msgstr ""
+"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda."
+
+#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
+#, php-format
+msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d"
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %s"
+msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s."
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Assinaturas de %1$s, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
+"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
+"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
+"to the list's timeline."
+msgstr ""
+"**%s** é usuário de um grupo no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog]"
+"(http://pt.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre "
+"[StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas "
+"sobre suas vidas e interesses. "
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
+msgctxt "plugin"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
+#. TRANS: Do not translate POST.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
+msgid "This action only accepts POST requests."
+msgstr "Esta ação aceita somente requisições POST."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
+msgid "You cannot administer plugins."
+msgstr "Você não pode administrar plugins."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
+msgid "No such plugin."
+msgstr "Este plugin não existe."
+
+#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
+msgctxt "plugin"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
+msgid ""
+"Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
+"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Plugins adicionais podem ser habilitados e configurados manualmente. Dê uma "
+"olhada na <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentação online "
+"sobre plugins</a> para maiores detalhes."
+
+#. TRANS: Admin form section header
+msgid "Default plugins"
+msgstr "Plugins padrão"
+
+#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
+msgid ""
+"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
+msgstr ""
+"Todos os plugins padrão foram desabilitados no arquivo de configuração do "
+"site."
+
+#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
+msgid "Invalid notice content."
+msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
+
+#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
+#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
+#, php-format
+msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
+msgstr ""
+"A licença \"%1$s\" da mensagem não é compatível com a licença \"%2$s\" do "
+"site."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
+#. TRANS: %s is a field name.
+#, php-format
+msgid "Unidentified field %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page title.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Search results"
+msgstr "Procurar no site"
+
+#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
+msgid "The search string must be at least 3 characters long."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Page title for profile settings.
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Configurações do perfil"
+
+#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
+msgid ""
+"You can update your personal profile info here so people know more about you."
+msgstr ""
+"Você pode atualizar suas informações pessoais aqui, para que as pessoas "
+"saibam mais sobre você."
+
+#. TRANS: Profile settings form legend.
+msgid "Profile information"
+msgstr "Informações do perfil"
+
+#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
#. TRANS: biography (%d).
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
#, php-format
-msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
-msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
-msgstr[0] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caractere"
-msgstr[1] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres"
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "Descreva você e os seus interesses em %d caractere."
+msgstr[1] "Descreva você e os seus interesses em %d caracteres."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Describe yourself and your interests"
-msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses"
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "Descreva você e os seus interesses."
-#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
+#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
#. TRANS: their biography.
#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Field label on group edit form.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
-msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
+#. TRANS: Field title on account registration page.
+msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
+msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\"."
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Etiquetas"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
-"espaços"
+"espaços."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Preferred language."
msgstr "Idioma preferencial"
msgstr "Em que fuso horário você normalmente está?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
msgstr ""
-"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)"
+"Assinar automaticamente à quem me assinar (melhor para perfis não humanos)."
+
+#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
+msgid "Subscription policy"
+msgstr "Política de assinaturas"
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Let anyone follow me"
+msgstr "Permitir que qualquer um me assine"
+
+#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
+msgid "Ask me first"
+msgstr "Perguntar-me primeiro"
+
+#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
+msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
+msgstr ""
+"Outros usuários precisam da sua permissão para acompanhar suas atualizações?"
+
+#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
+msgid "Make updates visible only to my followers"
+msgstr "Tornar as atualizações visíveis somente para meus assinantes"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: %s is an invalid tag.
-#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
+#. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\""
+msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
-msgid "Could not update user for autosubscribe."
-msgstr "Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente."
+msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar o usuário para assinar automaticamente ou para a "
+"política de assinaturas."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
msgid "Restore account"
-msgstr "Criar uma conta"
+msgstr "Restaurar a conta"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
msgstr "Mensagens públicas, pág. %d"
#. TRANS: Title for the first public timeline page.
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Public timeline"
msgstr "Mensagens públicas"
"Este é %%site.name%%, um serviço de [microblog](http://pt.wikipedia.org/wiki/"
"Microblogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/)."
-#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
+#. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
+#, fuzzy
+msgid "Public people tag cloud"
+msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
+
+#. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "These are most used people tags on %s"
+msgstr "Estas são as etiquetas recentes mais populares no %s"
+
+#. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
+msgstr ""
+"Ninguém publicou nenhuma mensagem com a [etiqueta](%%doc.tags%%) ainda."
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
+#, fuzzy
+msgid "Be the first to tag someone!"
+msgstr "Seja o primeiro a publicar uma!"
+
+#. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
+"someone!"
+msgstr ""
+"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o "
+"primeiro a publicar?"
+
+#. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
+#, fuzzy
+msgid "People tag cloud"
+msgstr "Nuvem de etiquetas públicas"
+
+#. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
+#, php-format
+msgid "1 person tagged"
+msgid_plural "%d people tagged"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
+#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "%s mensagens de todo mundo!"
+msgstr "Mensagens públicas de %s."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Recuperar"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
msgstr "Foi solicitada a recuperação da senha"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
msgid "Password saved"
-msgstr "A senha foi salva."
-
-#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
-msgid "Unknown action"
-msgstr "Ação desconhecida"
+msgstr "A senha foi salva"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "No mínimo 6 caracteres. E não se esqueça dela!"
#. TRANS: Button text for password reset form.
#. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
"autenticado."
#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
-#, fuzzy
msgid "No id parameter."
-msgstr "Nenhum argumento de ID."
+msgstr "Nenhum parâmetro de ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such file \"%d\"."
-msgstr "Esse arquivo não existe."
+msgstr "Esse arquivo não existe: \"%d\"."
#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Registro realizado com sucesso"
#. TRANS: Title for registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Registrar-se"
msgstr "Não é permitido o registro."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
-#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Você não pode se registrar se não aceitar a licença."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
msgid "Email address already exists."
msgstr "O endereço de e-mail já existe."
msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
#. TRANS: Page notice on registration page.
-#, fuzzy
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"Através deste formulário você pode criar uma nova conta. A partir daí você "
-"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas. "
+"pode publicar mensagens e se conectar a amigos e colegas."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
-msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha"
+msgstr "Usado apenas para atualizações, anúncios e recuperações de senha."
#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\""
-
-#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
-#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
-#. TRANS: biography (%d).
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
-msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
-msgstr[0] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caractere"
-msgstr[1] "Descreva a si mesmo e os seus interesses em %d caracteres"
-
-#. TRANS: Text area title on account registration page.
-#, fuzzy
-msgid "Describe yourself and your interests."
-msgstr "Descreva a si mesmo e os seus interesses"
-
-#. TRANS: Field title on account registration page.
-#, fuzzy
-msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Onde você está, ex: \"cidade, estado (ou região), país\""
+msgstr "Nome completo, de preferência seu nome \"real\"."
-#. TRANS: Field label on account registration page.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
-msgstr "Registrar-se"
+msgstr "Registrar"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
msgstr "Identificação do usuário"
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Identificação do usuário que você quer seguir"
+msgstr "Identificação do usuário que você quer acompanhar."
#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "Profile URL"
msgstr "URL do perfil"
#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível"
+msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível."
#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
+#. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
-#, fuzzy
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)"
+msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)."
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
#. TRANS: does not contain expected data.
"Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS ou XRDS inválido)."
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
-#, fuzzy
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "Esse é um perfil local! Autentique-se para assinar."
+msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar."
#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
-#, fuzzy
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Não foi possível obter um token de requisição."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
+msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
+
+#. TRANS: Title after untagging a people tag.
+msgid "Untagged"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens."
msgid "No notice specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
-#, fuzzy
-msgid "You cannot repeat your own notice."
-msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem."
-
-#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
-msgid "You already repeated that notice."
-msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
-
#. TRANS: Title after repeating a notice.
+#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Repeated"
msgstr "Repetida"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Respostas para %s"
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr "Respostas para %1$s no %2$s"
+msgstr "Respostas para %1$s no %2$s."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Apenas usuários autenticados podem repetir mensagens."
+msgstr "Apenas usuários autenticados podem restaurar suas contas."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Você ainda não registrou nenhuma aplicação."
+msgstr "Você não pode restaurar a sua conta."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
-msgstr "Enviar arquivo"
+msgstr "Nenhum arquivo enviado."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Erro no sistema durante o envio do arquivo."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Todos os membros"
+msgstr "Não é uma fonte Atom."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
+"A fonte foi restaurada. Agora suas publicações anteriores devem aparecer na "
+"pesquisa e na sua página de perfil."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
+"A fonte será restaurada. Por favor, aguarde alguns minutos para os "
+"resultados."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
+"Você pode enviar um backup de fluxo no formato <a href=\"http://"
+"activitystrea.ms/\">Fluxo de Atividades</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
-#, fuzzy
msgid "Upload the file"
-msgstr "Enviar arquivo"
+msgstr "Enviar o arquivo"
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Não é possível revogar os papéis dos usuários neste site."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
-#, fuzzy
msgid "User does not have this role."
msgstr "O usuário não possui este papel."
msgstr "StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Você não pode colocar usuários deste site em isolamento."
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "O usuário já está em isolamento."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Not a valid people tag: %s."
+msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s."
+
+#. TRANS: Page title for page showing self tags.
+#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
+msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
+
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
msgstr "Configurações de sessão para este site StatusNet"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
-#, fuzzy
msgid "Handle sessions ourselves."
-msgstr "Define se as sessões terão gerenciamento próprio."
+msgstr "Administração própria das sessões."
#. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
#. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
msgstr "Depuração da sessão"
#. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Enable debugging output for sessions."
msgstr "Ativa a saída de depuração para as sessões."
#. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
-#, fuzzy
msgid "Save session settings"
-msgstr "Salvar as configurações de acesso"
+msgstr "Salvar as configurações de sessão"
#. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
msgid "You must be logged in to view an application."
#. TRANS: Information output on an OAuth application page.
#. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
#. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários"
+msgstr[0] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuário"
msgstr[1] "Criado por %1$s - acesso %2$s por padrão - %3$d usuários"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
msgstr "Ações da aplicação"
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
-#, fuzzy
msgctxt "EDITAPP"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgstr "Informação da aplicação"
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"not supported."
msgstr ""
-"Nota: Nós suportamos assinaturas HMAC-SHA1. Nós não suportamos o método de "
-"assinatura em texto plano."
+"Nota: assinaturas HMAC-SHA1 são suportadas. O método de assinatura em texto "
+"plano não é suportado."
#. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "Membros"
#. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
+#. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
+#. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
+#. TRANS: Empty list message for tags.
#. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
#. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
#. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
+#. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
"sobre suas vidas e interesses. "
#. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Mensagem de %1$s no %2$s"
+#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
+msgid "Not available."
+msgstr "Não está disponível."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
msgid "Notice deleted."
msgstr "A mensagem excluída."
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
+msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
+msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d"
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Private timeline of %s list by you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, php-format
+msgid "Timeline for %s list by you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title for private list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
+msgstr "Respostas para %1$s no %2$s."
+
+#. TRANS: Feed title.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
+msgstr "Fonte para favoritas de %s (Atom)"
+
+#. TRANS: Empty list message for list timeline.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
+"yet."
+msgstr ""
+"Esse é o fluxo de mensagens de %s e seus amigos, mas ninguém publicou nada "
+"ainda."
+
+#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
+msgid "Try tagging more people."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
+#, fuzzy, php-format
+msgid ""
+"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
+"this timeline!"
+msgstr ""
+"Por que você não [registra uma conta](%%action.register%%) pra ser o "
+"primeiro a publicar?"
+
+#. TRANS: Header on show list page.
+#, fuzzy
+msgid "Listed"
+msgstr "Licença"
+
+#. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "Show all"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Header for tag subscribers.
+#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Assinantes"
+
+#. TRANS: Link for more "People following tag x"
+#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
+msgid "All subscribers"
+msgstr "Todos os assinantes"
+
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s"
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s"
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
-msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
+msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d"
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
-msgid "%1$s, page %2$d"
-msgstr "%1$s, pág. %2$d"
+msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
+msgstr "Mensagens de %1$s, pág. %2$d"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
msgstr "Repetição de %s"
#. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Você não pode silenciar os usuários neste site."
msgstr "O usuário já está silenciado."
#. TRANS: Title for site administration panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgstr "O limite de duplicatas deve ser de um ou mais segundos."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. TRANS: Field label on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
-msgstr "O nome do seu site, por exemplo \"Microblog da Sua Empresa\""
+msgstr "O nome do seu site, por exemplo, \"Microblog da Sua Empresa\""
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by"
msgstr "Disponibilizado por"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Text used for credits link in footer of each page."
-msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página"
+msgstr "Texto utilizado para o link de créditos no rodapé de cada página."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Brought by URL"
msgstr "URL do disponibilizado por"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "URL used for credits link in footer of each page."
-msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página"
+msgstr "URL utilizada para o link de créditos no rodapé de cada página."
#. TRANS: Field label on site settings panel.
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. TRANS: Field title on site settings panel.
-#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site."
-msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site"
+msgstr "Endereço de e-mail para contatos do seu site."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Local"
msgstr "Local"
"não estiverem disponíveis"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
"Texto dos aviso do site (no máximo 255 caracteres; é permitido o uso de HTML)"
#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save site notice."
-msgstr "Salvar os avisos do site"
+msgstr "Salvar as mensagens do site."
#. TRANS: Title for SMS settings.
msgid "SMS settings"
msgstr "Telefone para SMS"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "Número de telefone, sem pontuação ou espaços, com código de área"
+msgstr "Número de telefone, sem pontuações ou espaços, com código de área."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
msgstr "Isso é um número de confirmação errado."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete SMS confirmation."
-msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do mensageiro instantâneo."
+msgstr "Não foi possível excluir a confirmação do SMS."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
msgid "SMS confirmation cancelled."
"e-mail que não está listada aqui, informe-nos enviando uma mensagem para %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No code entered."
-msgstr "Não foi digitado nenhum código"
+msgstr "Não foi digitado nenhum código."
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
+msgctxt "TITLE"
msgid "Snapshots"
msgstr "Estatísticas"
+#. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Gerenciar as configurações das estatísticas"
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "O valor de execução da obtenção das estatísticas é inválido."
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "A frequência de geração de estatísticas deve ser um número."
+#. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "A URL para o envio das estatísticas é inválida."
+#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Randomly during web hit"
msgstr "Aleatoriamente durante as visitas ao site"
+#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "In a scheduled job"
msgstr "Em horários pré-definidos"
+#. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
msgid "Data snapshots"
msgstr "Estatísticas dos dados"
-msgid "When to send statistical data to status.net servers"
-msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net"
+#. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
+msgid "When to send statistical data to status.net servers."
+msgstr "Quando enviar dados estatísticos para os servidores status.net."
+#. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentemente"
-msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
+#. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
msgstr "As estatísticas serão enviadas uma vez a cada N usos da web"
+#. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
msgid "Report URL"
msgstr "URL para envio"
-msgid "Snapshots will be sent to this URL"
+#. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
+#, fuzzy
+msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr "As estatísticas serão enviadas para esta URL"
-#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Save snapshot settings"
+#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#, fuzzy
+msgid "Save snapshot settings."
msgstr "Salvar as configurações de estatísticas"
#. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
+msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
+#. TRANS: %s is the name of the user.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s subscribers awaiting approval"
+msgstr "Membros do grupo %s"
+
+#. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
+#. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
+msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Page notice for group members page.
+#, fuzzy
+msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
+msgstr "Uma lista dos usuários deste grupo."
+
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
-#. TRANS: Page title when subscription succeeded.
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Assinado"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
+msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
+#, fuzzy
+msgid "No ID given."
+msgstr "Nenhum argumento de ID."
+
+#. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
+msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
+
+#. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
+#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
+msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)"
-#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
+#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
msgstr "MI"
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Fonte de mensagens de %s (RSS 2.0)"
+#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
+#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)"
-msgid "No ID argument."
-msgstr "Nenhum argumento de ID."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
+#. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot tag this user."
+msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
+
+#. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
+#, fuzzy
+msgid "Tag a profile"
+msgstr "Perfil do usuário"
+#. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
+#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etiqueta %s"
+#. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro no Ajax"
+
+#. TRANS: Header in people tag form.
msgid "User profile"
msgstr "Perfil do usuário"
+#. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
msgid "Tag user"
msgstr "Etiquetar o usuário"
+#. TRANS: Field label on people tag form.
+#. TRANS: Label in self tags widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. TRANS: Field title on people tag form.
#, fuzzy
msgid ""
-"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
-"spaces."
+"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
+"separated."
msgstr ""
-"Etiquetas para este usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por "
-"vírgulas ou espaços"
+"Suas etiquetas (letras, números, -, ., e _), separadas por vírgulas ou "
+"espaços."
-msgid ""
-"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
-msgstr "Você só pode etiquetar pessoas às quais assina ou que assinam você."
+#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. TRANS: Success message if people tags are saved.
+#, fuzzy
+msgid "Tags saved."
+msgstr "A senha foi salva."
+#. TRANS: Page notice.
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Use esse formulário para adicionar etiquetas aos seus assinantes ou "
"assinados."
+#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
msgstr "Esta etiqueta não existe."
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Você não bloqueou esse usuário."
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "O usuário não está em isolamento."
+#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
msgid "User is not silenced."
msgstr "O usuário não está silenciado."
-msgid "No profile ID in request."
-msgstr "A requisição não possui nenhuma ID de perfil."
-
+#. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Cancelado"
-#, php-format
+#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
+msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d"
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
+#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
+#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
+#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
+"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
+"\"."
msgstr ""
"A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' "
"do site."
+#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#, fuzzy
msgid "URL settings"
msgstr "Configurações do MI"
msgid " (free service)"
msgstr " (serviço livre)"
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "Nenhuma"
+#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
msgstr ""
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Serviço de encolhimento automático a ser utilizado."
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "URL longer than"
msgstr ""
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
msgstr ""
+#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
-msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number for maximum URL length."
+msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
+#. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
#, fuzzy
-msgid "Invalid number for max notice length."
+msgid "Invalid number for maximum notice length."
msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
+#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr ""
-#. TRANS: User admin panel title
+#. TRANS: User admin panel title.
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Assinatura padrão inválida: '%1$s' não é um usuário."
+#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Autorizar a assinatura"
-#. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
+#. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
+#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Assinar este usuário"
#. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
+#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgid "Subscription authorized"
msgstr "A assinatura foi autorizada"
+#. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
+"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
msgid "Subscription rejected"
msgstr "A assinatura foi recusada"
+#. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
+"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um usuário local."
-#. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
-#. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
-#, fuzzy, php-format
-msgid ""
-"Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
-"\"."
-msgstr ""
-"A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' "
-"do site."
-
#. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
#. TRANS: %s is an avatar URL.
#, fuzzy, php-format
msgstr "Colaboradores"
#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
-#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "License"
msgstr "Licença"
"este programa. Caso contrário, veja %s."
#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
-#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Invalid filename."
msgstr "Nome de arquivo inválido."
-#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
-msgid "Group join failed."
-msgstr "Não foi possível se unir ao grupo."
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
-msgid "Not part of group."
-msgstr "Não é parte de um grupo."
-
-#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
-msgid "Group leave failed."
-msgstr "Não foi possível deixar o grupo."
-
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Erro ao salvar usuário; inválido."
+#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
+msgid "Group join failed."
+msgstr "Não foi possível se unir ao grupo."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
+msgid "Not part of group."
+msgstr "Não é parte de um grupo."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
+msgid "Group leave failed."
+msgstr "Não foi possível deixar o grupo."
+
#. TRANS: Activity title.
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
-#, php-format
-msgid "Database error inserting hashtag: %s"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Você está proibido de publicar mensagens neste site."
+#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
+msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
+#, fuzzy
+msgid "You cannot repeat your own notice."
+msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a private notice."
+msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
+#, fuzzy
+msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
+msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
+msgid "You already repeated that notice."
+msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
+
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
+msgstr "O usuário não tem nenhuma \"última mensagem\"."
+
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
msgid "Problem saving notice."
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
+#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
#, fuzzy, php-format
msgctxt "FANCYNAME"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
-#. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
-msgid "Invalid group join approval: not pending."
-msgstr ""
-
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#, php-format
"Não é possível revogar a função \"%1$s\" do usuário #%2$d; erro na base de "
"dados."
-#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
-msgid "Missing profile."
-msgstr "Perfil não existe."
+#. TRANS: Server exception.
+msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
+msgstr ""
-#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
-msgid "Unable to save tag."
-msgstr "Não foi salvar gravar a categoria."
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tagger specified."
+msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
-#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
-msgid "You have been banned from subscribing."
-msgstr "Você está proibido de assinar."
+#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
+#, fuzzy
+msgid "No tag specified."
+msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
-#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
-msgid "Already subscribed!"
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not create profile tag."
+msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag URI."
+msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+
+#. TRANS: Server exception saving new tag.
+#, fuzzy
+msgid "Could not set profile tag mainpage."
+msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
+"of tags. Try using or deleting some existing tags."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
+#, php-format
+msgid ""
+"You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
+"allowed number.Try untagging others with the same tag first."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Adding people tag subscription failed."
+msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
+
+#. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
+#, fuzzy
+msgid "Removing people tag subscription failed."
+msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
+msgid "Missing profile."
+msgstr "Perfil não existe."
+
+#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
+msgid "Unable to save tag."
+msgstr "Não foi salvar gravar a categoria."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
+#. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
+msgid "You have been banned from subscribing."
+msgstr "Você está proibido de assinar."
+
+#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
+msgid "Already subscribed!"
msgstr "Já assinado!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
-#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
+#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Bem vindo(a) a %1$s, @%2$s!"
+#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
+msgid "Not implemented since inbox change."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Server exception.
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr "Nenhum usuário definido para o modo de usuário único."
msgstr "Exclusão do usuário em andamento..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Edit profile settings"
+#, fuzzy
+msgid "Edit profile settings."
msgstr "Editar as configurações do perfil"
#. TRANS: Link text for link on user profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANS: Link title for link on user profile.
-msgid "Send a direct message to this user"
+#, fuzzy
+msgid "Send a direct message to this user."
msgstr "Enviar uma mensagem para este usuário."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Assinar"
-
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgid "Write a reply..."
msgstr ""
+#. TRANS: Tab on the notice form.
#, fuzzy
+msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr "StatusNet"
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
msgstr ""
-#. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
+#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
#, fuzzy
msgid "Cannot force remote user to subscribe."
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado."
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Encontre conteúdo de mensagens"
+#. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
#, fuzzy, php-format
-msgid "No such user %s."
+msgid "No such user \"%s\"."
msgstr "Este usuário não existe."
#. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Não foi possível excluir as configurações da aparência."
+#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Header in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Home"
+msgstr "Site"
+
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Home"
msgstr "Site"
+#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Configuração básica do site"
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Site"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Design configuration"
msgstr "Configuração da aparência"
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "Aparência"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "User configuration"
msgstr "Configuração do usuário"
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Access configuration"
msgstr "Configuração do acesso"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Paths configuration"
msgstr "Configuração dos caminhos"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Configuração das sessões"
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessões"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Edit site notice"
msgstr "Editar os avisos do site"
-#. TRANS: Menu item for site administration
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Site notice"
msgstr "Avisos do site"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "Configurações das estatísticas"
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
msgid "Set site license"
msgstr ""
-#. TRANS: Menu item title/tooltip
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Plugins configuration"
msgstr "Configuração dos caminhos"
+#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
#. TRANS: Client error 401.
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
msgid "No application for that consumer key."
msgstr "Não foi encontrado nenhuma aplicação para essa chave de consumidor."
+#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
msgid "Not allowed to use API."
msgstr ""
msgid "Could not issue access token."
msgstr "Não foi possível inserir a mensagem."
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr ""
"Erro no banco de dados durante a inserção do usuário da aplicativo OAuth."
+#. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
#, fuzzy
msgid "Database error updating OAuth application user."
msgstr ""
#. TRANS: Form input field label.
#. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
+#. TRANS: Field label for description of list.
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#. TRANS: Submit button title.
+#. TRANS: Button text to save a people tag.
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown application"
+msgstr "Ação desconhecida"
+
+#. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
+#. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
msgid " by "
msgstr ""
msgid "Access token starting with: %s"
msgstr ""
-#. TRANS: Button label
+#. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
+#. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
msgid "Author element must contain a name element."
msgstr ""
msgid "Do not use this method!"
msgstr "Não excluir este grupo"
+#. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
+#, php-format
+msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
+#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
+msgstr "Mensagens de %1$s no %2$s!"
+
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr "Mensagens onde este anexo aparece"
msgstr "Bloquear este usuário"
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
-msgid "BUTTON"
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel join request"
msgstr ""
+#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Cancel subscription request"
+msgstr "Todas as assinaturas"
+
#. TRANS: Title for command results.
msgid "Command results"
msgstr "Resultados do comando"
msgstr "Erro no Ajax"
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
+#. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
msgid "Command complete"
msgstr "O comando foi completado"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
#, fuzzy
-msgid "Could not create favorite: already favorited."
+msgid "Could not create favorite: Already favorited."
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
+#. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s was tagged %2$s"
+msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
+msgstr[0] "%1$s - %2$s"
+msgstr[1] "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: Separator for list of tags.
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
+#. TRANS: %s is the invalid tag.
+#, php-format
+msgid "Invalid tag: \"%s\""
+msgstr "Etiqueta inválida: \"%s\"."
+
+#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
+#, php-format
+msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
+#. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
+#. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
+#, php-format
+msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
+msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
+#. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
+#. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "A mensagem de %s foi repetida."
-#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
-msgid "Error repeating notice."
-msgstr "Erro na repetição da mensagem."
-
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#, fuzzy, php-format
msgid "Commands:"
msgstr "Resultados do comando"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn on notifications"
msgstr "Não é possível ligar a notificação."
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "turn off notifications"
msgstr "Não é possível desligar a notificação."
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "subscribe to user"
msgstr "Assinar este usuário"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "lists the groups you have joined"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "tag a user"
+msgstr "Etiquetar o usuário"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
+#, fuzzy
+msgctxt "COMMANDHELP"
+msgid "untag a user"
+msgstr "Etiquetar o usuário"
+
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people you follow"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "list the people that follow you"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "unsubscribe from user"
msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "direct message to user"
msgstr "Mensagens diretas para %s"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get last notice from user"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get profile info on user"
msgstr "Informações do perfil"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "force user to stop following you"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add user's last notice as a 'fave'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat the last notice from user"
msgstr "Repetir esta mensagem"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to notice with a given id"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "reply to the last notice from user"
msgstr "Responder a esta mensagem"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "join group"
msgstr "Grupo desconhecido."
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Get a link to login to the web interface"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "leave group"
msgstr "Excluir o grupo"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "get your stats"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
msgstr ""
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
#, fuzzy
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "not yet implemented."
msgstr "O comando não foi implementado ainda."
-#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
+#. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "remind a user to update."
msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir para o instalador."
+#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Public"
msgstr "Público"
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists"
+msgstr "Limites"
+
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
+#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete this user"
msgstr "Excluir este usuário"
+#. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
#, fuzzy
msgid "Change design"
msgstr "Salvar a aparência"
msgid "Use defaults"
msgstr "Usar o padrão|"
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
-msgid "Restore default designs"
-msgstr "Restaura a aparência padrão"
-
-#. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
-msgid "Reset back to default"
-msgstr "Restaura de volta ao padrão"
-
#. TRANS: Label in form on profile design page.
#. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
#. TRANS: Instructions for form on profile design page.
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
+"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
"Você pode enviar sua imagem de fundo. O tamanho máximo do arquivo é de 2Mb."
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
-#. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
-msgid "Save design"
-msgstr "Salvar a aparência"
-
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
-#. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
-msgid "Couldn't update your design."
-msgstr "Não foi possível atualizar a aparência."
-
#. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
msgid "Design defaults restored."
msgstr "A aparência padrão foi restaurada."
msgid "Favor"
msgstr "Tornar favorita"
+#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
+#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
+#. TRANS: Feed type name.
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
+#. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
-#, fuzzy
-msgid "Not an atom feed."
-msgstr "Todos os membros"
-
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
msgstr ""
-msgid "Can't import without a user."
+#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
+#. TRANS: can be associated with a user.
+msgid "Cannot import without a user."
msgstr ""
#. TRANS: Header for feed links (h2).
msgid "Feeds"
msgstr ""
+#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "TAGS"
msgid "All"
msgstr "Todas"
-msgid "Select tag to filter"
-msgstr "Selecione a etiqueta para filtrar"
-
+#. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-msgid "Choose a tag to narrow list"
+#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
+#, fuzzy
+msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
+#. TRANS: Description on form for granting a role.
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr "Associa o papel \"%s\" a este usuário"
msgstr[1] ""
"Apelidos extras para o grupo, separado por vírgulas ou espaços, no máximo %d"
-#. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
-#, fuzzy
-msgid "Membership policy"
-msgstr "Membro desde"
-
-msgid "Open to all"
-msgstr ""
-
-msgid "Admin must approve all members"
-msgstr ""
-
-#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
-msgid "Whether admin approval is required to join this group."
+#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
+msgid ""
+"New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
msgstr ""
#. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
msgstr "Usuários bloqueados de %s"
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgstr "Ações do grupo"
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
-msgid "Groups with most members"
-msgstr "Grupos com mais membros"
+#, fuzzy
+msgid "Popular groups"
+msgstr "Mensagens populares"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
-msgid "Groups with most posts"
-msgstr "Grupos com mais mensagens"
+#, fuzzy
+msgid "Active groups"
+msgstr "Todos os grupos"
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
#. TRANS: %s is a group name.
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
+#. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
#, php-format
msgid ""
-"User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
-"that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
+"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
+"that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
-"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
-"message."
+"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
+"this message."
msgstr ""
+#. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
+#. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Fonte da caixa de entrada desconhecida %d."
-#, php-format
-msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
+#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
+msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
msgstr ""
-"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d."
+#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
+msgid "Transport cannot be null."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Invite more colleagues"
+msgstr "Convidar novos usuários"
+
+#. TRANS: Button text for joining a group.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#. TRANS: Button text on form to leave a group.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s."
+#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
+msgstr "%1$s agora está acompanhando suas mensagens no %2$s."
+
+#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
+#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
+"their subscription at %3$s"
+msgstr ""
+
#. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
-#. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
+#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s"
msgstr ""
+#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "As caixas postais são legíveis somente pelo seu próprio usuário."
+#. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
"privadas para envolver outras pessoas em uma conversa. Você também pode "
"receber mensagens privadas."
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
msgstr "Recebidas"
-msgid "Your incoming messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your incoming messages."
msgstr "Suas mensagens recebidas"
+#. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
-msgid "Your sent messages"
+#. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
+#, fuzzy
+msgid "Your sent messages."
msgstr "Suas mensagens enviadas"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
msgid "Could not parse message."
msgstr "Não foi possível analisar a mensagem."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
msgid "Not a registered user."
msgstr "Não é um usuário registrado."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Desculpe-me, mas este não é seu endereço de e-mail para recebimento."
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails."
-#, php-format
-msgid "Unsupported message type: %s"
+#. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
+#. TRANS: %s is the unsupported type.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unsupported message type: %s."
msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
#. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr "\"%s\" não é um tipo de arquivo suportado neste servidor."
+#. TRANS: Form legend for direct notice.
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Enviar uma mensagem direta"
-#. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
+#. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
+#. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
+#. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
#, fuzzy
msgid "Select recipient:"
msgstr "Selecione uma operadora"
msgid "No mutual subscribers."
msgstr "Não assinado!"
+#. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
msgid "To"
msgstr "Para"
+#. TRANS: Button text for sending a direct notice.
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
+#. TRANS: Header in message list.
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Mensagem"
+#. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
+#. TRANS: Followed by notice source.
msgid "from"
msgstr "de"
-msgid "Can't get author for activity."
+#. TRANS: A possible notice source (web interface).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. TRANS: A possible notice source (XMPP).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "xmpp"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (e-mail).
+#, fuzzy
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "omb"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
+msgctxt "SOURCE"
+msgid "api"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
+msgid "Cannot get author for activity."
msgstr ""
+#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Bookmark not posted to this group."
msgstr "Você não tem permissão para excluir este grupo."
+#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Object not posted to this user."
msgstr "Não excluir este grupo"
-msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+#. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
+msgid "Do not know how to handle this kind of target."
msgstr ""
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
"Desculpe, mas recuperar a sua geolocalização está demorando mais que o "
"esperado. Por favor, tente novamente mais tarde."
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
+#. TRANS: Header in notice list.
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. TRANS: Separator in profile addressees list.
+msgctxt "SEPARATOR"
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Start of profile addressees list.
+msgid " ▶ "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
msgstr "N"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
msgid "S"
msgstr "S"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
msgid "E"
msgstr "L"
-#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
+#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
msgid "W"
msgstr "O"
+#. TRANS: Coordinates message.
+#. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
+#. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
+#. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
+#. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
+#. TRANS: Followed by geo location.
msgid "at"
msgstr "em"
-msgid "web"
-msgstr "web"
-
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
msgid "in context"
msgstr "no contexto"
+#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetida por"
+#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Responder a esta mensagem"
+#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
+#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
msgid "Delete this notice"
msgstr "Excluir esta mensagem"
-msgid "Notice repeated"
+#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
+#, fuzzy
+msgid "Notice repeated."
msgstr "Mensagem repetida"
+#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
msgstr ""
+#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
msgid "Nudge this user"
msgstr "Chamar a atenção deste usuário"
+#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Chamar a atenção"
-msgid "Send a nudge to this user"
+#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
+#, fuzzy
+msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Chame a atenção deste usuário"
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting new profile."
msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
msgid "Error inserting avatar."
msgstr "Erro ao inserir avatar."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
msgid "Duplicate notice."
msgstr "Nota duplicada."
-msgid "Couldn't insert new subscription."
+#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert new subscription."
msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
-msgid "Your profile"
-msgstr "Perfil do grupo"
+#. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
+#, fuzzy
+msgid "No oEmbed API endpoint available."
+msgstr "MI não está disponível"
+#. TRANS: Field label for people tag.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. TRANS: Field title for people tag.
+#, fuzzy
+msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
+msgstr ""
+"Etiquetas para este usuário (letras, números, -, ., e _), separadas por "
+"vírgulas ou espaços"
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#, fuzzy
+msgid "Describe the list or topic."
+msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
+
+#. TRANS: Field title for description of list.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe the list or topic in %d character."
+msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
+msgstr[0] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
+msgstr[1] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
+
+#. TRANS: Button title to delete a list.
+#, fuzzy
+msgid "Delete this list."
+msgstr "Excluir este usuário."
+
+#. TRANS: Header in people tag edit form.
+msgid "Add or remove people"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Header in people tag edit form.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List"
+msgstr "Links"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%1$s list by %2$s."
+msgstr "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Listed"
+msgstr "Licença"
+
+#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscribers"
+msgstr "Assinantes"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
+msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s."
+
+#. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
+#. TRANS: %s is a list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Edit %s list by you."
+msgstr "Editar o grupo %s"
+
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
+#, fuzzy
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. TRANS: Title for link to edit list settings.
+#, fuzzy
+msgid "Edit list settings."
+msgstr "Editar as configurações do perfil"
+
+#. TRANS: Text for link to edit list settings.
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "MODE"
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "List Subscriptions"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists subscribed to by %s."
+msgstr "Foi efetuada a assinatura de $s."
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Mensagens com \"%s\""
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists with %s."
+msgstr "Mensagens com \"%s\""
+
+#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Lists by %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
+#. TRANS: %s is the nickname of the group.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "TOOLTIP"
+msgid "Lists by %s."
+msgstr "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: Label in people tags widget.
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Tags by you"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "LEGEND"
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar"
+
+#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
+#, fuzzy
+msgid "Popular lists"
+msgstr "Mensagens populares"
+
+#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
+#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
+msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with you"
+msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+
+#. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
+#. TRANS: %s is a profile name.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Lists with %s"
+msgstr "Mensagens com \"%s\""
+
+#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
+#, fuzzy
+msgid "List subscriptions"
+msgstr "Assinaturas de %s"
+
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your profile"
+msgstr "Perfil do grupo"
+
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
-#, php-format
-msgid "Tags in %s's notices"
-msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
+#. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
+#, fuzzy
+msgctxt "FIXME"
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Suas mensagens recebidas"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
msgid "Unknown"
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
msgstr ""
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
msgstr "Configuração do SMS"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#, fuzzy
-msgid "Change your personal settings"
+msgid "Change your personal settings."
msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#, fuzzy
-msgid "Site configuration"
+msgid "Site configuration."
msgstr "Configuração do usuário"
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
-msgid "Logout from the site"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
+#, fuzzy
+msgid "Logout from the site."
msgstr "Sai do site"
-msgid "Login to the site"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
+#, fuzzy
+msgid "Login to the site."
msgstr "Autentique-se no site"
+#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
+msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
+#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#, fuzzy
-msgid "Search the site"
+msgid "Search the site."
msgstr "Procurar no site"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Assinaturas"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All subscriptions"
-msgstr "Todas as assinaturas"
+#, fuzzy
+msgid "Following"
+msgstr "Permitir"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
-#. TRANS: Label for user statistics.
-msgid "Subscribers"
-msgstr "Assinantes"
-
-#. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
-msgid "All subscribers"
-msgstr "Todos os assinantes"
+#, fuzzy
+msgid "Followers"
+msgstr "Permitir"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "User ID"
msgstr "Membro desde"
#. TRANS: Label for user statistics.
-#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+msgid "Notices"
+msgstr "Mensagens"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
msgstr "Média diária"
-#. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
-msgid "All groups"
-msgstr "Todos os grupos"
+#. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
+#, fuzzy
+msgid "Lists"
+msgstr "Limites"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Método não implementado."
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "User groups"
msgstr "Grupos de usuário"
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Recent tags"
+msgstr "Etiquetas recentes"
+
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetas recentes"
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
+#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Sem argumentos return-to."
+#. TRANS: For legend for notice repeat form.
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Repetir esta mensagem?"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid "Repeat this notice"
+#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this notice."
msgstr "Repetir esta mensagem"
+#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário"
msgid "Page not found."
msgstr "O método da API não foi encontrado!"
+#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "Isolamento"
+#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Colocar este usuário em isolamento"
msgstr "Palavra(s)-chave"
#. TRANS: Button text for searching site.
+#. TRANS: Button text to search profiles.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
+#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
+msgid ""
+"* Make sure all words are spelled correctly.\n"
+"* Try different keywords.\n"
+"* Try more general keywords.\n"
+"* Try fewer keywords.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
+#, php-format
+msgid ""
+"\n"
+"You can also try your search on other engines:\n"
+"\n"
+"* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
+"site.server%%%%)\n"
+"* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
+"* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
+"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find people on this site"
msgstr "Encontre pessoas neste site"
+#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Notices"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find content of notices"
msgstr "Encontre conteúdo de mensagens"
+#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Encontre grupos neste site"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
+msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
msgstr "Termos de uso"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
+#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Badge"
msgstr "Mini-aplicativo"
+#. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
msgid "Untitled section"
msgstr "Seção sem título"
+#. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
+#. TRANS: Header in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração do SMS"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Alterar as suas configurações de perfil"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Enviar um avatar"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change your password"
msgstr "Alterar a sua senha"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Change email handling"
msgstr "Configurações de uso do e-mail"
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Design your profile"
msgstr "Mude a aparência do seu perfil"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "URL"
msgstr "Site"
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "URL shorteners"
msgstr ""
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "IM"
+msgstr "MI"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Atualizações via mensageiro instantâneo (MI)"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Atualizações via SMS"
+#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
+#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
+#. TRANS: Title of form to silence a user.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
msgstr "Silenciar"
+#. TRANS: Description of form to silence a user.
msgid "Silence this user"
msgstr "Silenciar este usuário"
-#, php-format
-msgid "People %s subscribes to"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#, fuzzy
+msgctxt "MENU"
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People %s subscribes to."
msgstr "Assinaturas de %s"
-#, php-format
-msgid "People subscribed to %s"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "People subscribed to %s."
msgstr "Assinantes de %s"
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
+#, php-format
+msgctxt "MENU"
+msgid "Pending (%d)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, php-format
-msgid "Groups %s is a member of"
+msgid "Approve pending subscription requests."
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Groups %s is a member of."
msgstr "Grupos dos quais %s é membro"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "List subscriptions by %s."
+msgstr "Assinantes de %s"
+
+#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
+msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#, php-format
-msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
+#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
+#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
+#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Assinar este usuário"
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelas próprios usuários"
+#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário"
+#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
+#, fuzzy
+msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
msgid "Invalid theme name."
msgstr "Nome de arquivo inválido."
+#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr ""
"Este servidor não pode processar o envio de temas sem suporte ao formato ZIP."
+#. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr "O arquivo do tema não foi localizado ou ocorreu uma erro no envio."
+#. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Não foi possível salvar o tema."
-msgid "Invalid theme: bad directory structure."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
msgstr "Tema inválido: estrutura de diretórios incorreta."
+#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
+#. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
#, fuzzy, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"O tema enviado é muito grande; ele deve ter menos de %d bytes descomprimido."
-msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
+#, fuzzy
+msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
msgstr "Arquivo de tema inválido: está faltando o arquivo css/display.css"
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
"O tema contém um nome de arquivo ou de diretório inválido. Use somente "
"caracteres ASCII, números e os sinais de sublinhado e hífen."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr "O tema contém extensões de arquivo inseguras; pode não ser seguro."
-#, php-format
-msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
+#. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
msgstr "O tema contém um arquivo do tipo '.%s', que não é permitido."
+#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo do tema."
-#. TRANS: Header for Notices section.
-#, fuzzy
-msgctxt "HEADER"
-msgid "Notices"
-msgstr "Mensagens"
-
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, php-format
msgid "You"
msgstr ""
-#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
-msgid ", "
-msgstr ""
-
#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
#, fuzzy, php-format
msgid "You have favored this notice."
msgstr "Acrescentar às favoritas"
+#. TRANS: List message for favoured notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
#, fuzzy, php-format
-msgctxt "FAVELIST"
msgid "One person has favored this notice."
msgid_plural "%d people have favored this notice."
msgstr[0] "Excluir das favoritas"
msgid "You have repeated this notice."
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
+#. TRANS: List message for repeated notices.
+#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
#, fuzzy, php-format
-msgctxt "REPEATLIST"
msgid "One person has repeated this notice."
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
msgstr[0] "Você já repetiu essa mensagem."
msgstr[1] "Você já repetiu essa mensagem."
+#. TRANS: Form legend.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Search and list people"
+msgstr "Procurar no site"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "Everything"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+#, fuzzy
+msgid "Fullname"
+msgstr "Nome completo"
+
+#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
+msgid "URI (Remote users)"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Dropdown field label.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "Search in"
+msgstr "Procurar no site"
+
+#. TRANS: Dropdown field title.
+#, fuzzy
+msgid "Choose a field to search."
+msgstr "Selecione uma etiqueta para reduzir a lista"
+
+#. TRANS: Form legend.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Untag %1$s as %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s"
+
+#. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Tag %1$s as %2$s"
+msgstr "RT @%1$s %2$s"
+
#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
msgstr "Quem mais publica"
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+msgctxt "SENDTO"
+msgid "Everyone"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
+#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
+#, php-format
+msgid "My colleagues at %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
+msgid "To:"
+msgstr "Para"
+
+#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
+#, fuzzy
+msgid "Private?"
+msgstr "Particular"
+
+#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unknown to value: \"%s\"."
+msgstr "Idioma \"%s\" desconhecido."
+
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Mensagens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this form to edit the people tag."
+#~ msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not update people tag."
+#~ msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %s"
+#~ msgstr "Repetições de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
+#~ msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags for %s"
+#~ msgstr "Repetições de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
+#~ msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
+#~ msgstr "Problema no salvamento das mensagens recebidas do grupo."
+
+#~ msgid "Groups with most members"
+#~ msgstr "Grupos com mais membros"
+
+#~ msgid "Groups with most posts"
+#~ msgstr "Grupos com mais mensagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Describe the people tag or topic."
+#~ msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this people tag."
+#~ msgstr "Excluir este grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "People tag"
+#~ msgstr "Pessoas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit people tag settings."
+#~ msgstr "Editar as configurações do perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags with most subscribers"
+#~ msgstr "Assinaturas de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tag subscriptions"
+#~ msgstr "Todas as assinaturas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "MENU"
+#~ msgid "People tags"
+#~ msgstr "Pessoas"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuário"
+
+#~ msgid "Tags in %s's notices"
+#~ msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
+
+#~ msgid "All subscriptions"
+#~ msgstr "Todas as assinaturas"
-#~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
-#~ msgstr "1-64 letras minúsculas ou números, sem pontuações ou espaços."
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags"
+#~ msgstr "Pessoas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "People tags by %s."
+#~ msgstr "Assinantes de %s"