msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:42:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:38:21+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
-#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
+#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
msgid "No such user."
msgstr "Este usuário não existe."
+#: actions/all.php:84
+#, php-format
+msgid "%1$s and friends, page %2$d"
+msgstr "%1$s e amigos, pág. %2$d"
+
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
-#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
+#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
"publicar algo."
#: actions/all.php:134
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
-"Você pode tentar [chamar a atenção de %s](../%s) em seu perfil ou [publicar "
-"alguma coisa que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?"
-"status_textarea=%s)."
+"Você pode tentar [chamar a atenção de %1$s](../%2$s) em seu perfil ou "
+"[publicar alguma coisa que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?"
+"status_textarea=%3$s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid "You and friends"
msgstr "Você e amigos"
-#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
+#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
-#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
+#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
-#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
+#: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
-#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
-#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Essa mensagem não é favorita!"
msgstr "Não é possível deixar de seguir o usuário: Usuário não encontrado."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
-#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Você não pode deixar de seguir você mesmo!"
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
-#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
+#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "O grupo não foi encontrado!"
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
-msgstr "Não foi possível associar o usuário %s ao grupo %s."
+msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Você não é membro deste grupo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
-msgstr "Não foi possível remover o usuário %s do grupo %s."
+msgstr "Não foi possível remover o usuário %1$s do grupo %2$s."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
msgid "Bad request."
-msgstr ""
+msgstr "Requisição errada."
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
"Ocorreu um problema com o seu token de sessão. Tente novamente, por favor."
#: actions/apioauthauthorize.php:146
-#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
-msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
+msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)!"
#: actions/apioauthauthorize.php:170
-#, fuzzy
msgid "DB error deleting OAuth app user."
-msgstr "Erro na configuração do usuário."
+msgstr ""
+"Erro no banco de dados durante a exclusão do aplicativo OAuth do usuário."
#: actions/apioauthauthorize.php:196
-#, fuzzy
msgid "DB error inserting OAuth app user."
-msgstr "Erro no banco de dados durante a inserção da hashtag: %s"
+msgstr ""
+"Erro no banco de dados durante a inserção do aplicativo OAuth do usuário."
#: actions/apioauthauthorize.php:231
#, php-format
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
+"O token de requisição %s foi autorizado. Por favor, troque-o por um token de "
+"acesso."
#: actions/apioauthauthorize.php:241
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied."
-msgstr ""
+msgstr "O token de requisição %s foi negado."
#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/apioauthauthorize.php:273
msgid "An application would like to connect to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Uma aplicação gostaria de se conectar à sua conta"
#: actions/apioauthauthorize.php:290
msgid "Allow or deny access"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir ou negar o acesso"
#: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
msgid "Account"
msgstr "Senha"
#: actions/apioauthauthorize.php:338
-#, fuzzy
msgid "Deny"
-msgstr "Aparência"
+msgstr "Negar"
#: actions/apioauthauthorize.php:344
-#, fuzzy
msgid "Allow"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Permitir"
#: actions/apioauthauthorize.php:361
msgid "Allow or deny access to your account information."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir ou negar o acesso às informações da sua conta."
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Formato não suportado."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
-msgstr "%s / Favoritas de %s"
+msgstr "%1$s / Favoritas de %2$s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
-msgstr "%s marcadas como favoritas por %s / %s."
+msgstr "%1$s marcadas como favoritas por %2$s / %2$s."
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
msgstr "Perfis bloqueados no %s"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
-msgstr "Perfis bloqueados no %s, página %d"
+msgstr "Perfis bloqueados no %1$s, pág. %2$d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Não foi possível excluir a confirmação de e-mail."
#: actions/confirmaddress.php:144
-#, fuzzy
msgid "Confirm address"
msgstr "Confirme o endereço"
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a aplicação"
#: actions/editapplication.php:66
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit an application."
-msgstr "Você precisa estar autenticado para editar um grupo."
+msgstr "Você precisa estar autenticado para editar uma aplicação."
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
-#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
-msgstr "Você não é membro deste grupo."
+msgstr "Você não é o dono desta aplicação."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
#: actions/showapplication.php:87
-#, fuzzy
msgid "No such application."
-msgstr "Essa mensagem não existe."
+msgstr "Essa aplicação não existe."
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
-#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
+#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Ocorreu um problema com o seu token de sessão."
#: actions/editapplication.php:161
-#, fuzzy
msgid "Use this form to edit your application."
-msgstr "Use esse formulário para editar o grupo."
+msgstr "Use este formulário para editar a sua aplicação."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
-#, fuzzy
msgid "Name is required."
-msgstr "Igual à senha acima. Obrigatório."
+msgstr "O nome é obrigatório."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
-#, fuzzy
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Nome completo muito extenso (máx. 255 caracteres)"
+msgstr "O nome é muito extenso (máx. 255 caracteres)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
-#, fuzzy
msgid "Description is required."
-msgstr "Descrição"
+msgstr "A descrição é obrigatória."
#: actions/editapplication.php:191
msgid "Source URL is too long."
-msgstr ""
+msgstr "A URL da fonte é muito extensa."
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
-#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
-msgstr "A URL ‘%s’ do avatar não é válida."
+msgstr "A URL da fonte não é válida."
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Organization is required."
-msgstr ""
+msgstr "A organização é obrigatória."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
-#, fuzzy
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
-msgstr "Localização muito extensa (máx. 255 caracteres)."
+msgstr "A organização é muito extensa (máx. 255 caracteres)."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization homepage is required."
-msgstr ""
+msgstr "O site da organização é obrigatório."
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
msgid "Callback is too long."
-msgstr ""
+msgstr "O retorno é muito extenso."
#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
-#, fuzzy
msgid "Callback URL is not valid."
-msgstr "A URL ‘%s’ do avatar não é válida."
+msgstr "A URL de retorno não é válida."
#: actions/editapplication.php:255
-#, fuzzy
msgid "Could not update application."
-msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
+msgstr "Não foi possível atualizar a aplicação."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
-#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
-msgstr "Você deve ser o administrador do grupo para editá-lo"
+msgstr "Você deve ser um administrador para editar o grupo."
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "As configurações foram salvas."
#: actions/emailsettings.php:60
-#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "Configurações do e-mail"
msgstr "Cancelar"
#: actions/emailsettings.php:121
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "Endereços de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Bloquear o usuário no grupo"
#: actions/groupblock.php:162
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
-"Tem certeza que deseja bloquear o usuário \"%s\" no grupo \"%s\"? Ele será "
-"removido do grupo e impossibilitado de publicar e de se juntar ao grupo "
+"Tem certeza que deseja bloquear o usuário \"%1$s\" no grupo \"%2$s\"? Ele "
+"será removido do grupo e impossibilitado de publicar e de se juntar ao grupo "
"futuramente."
#: actions/groupblock.php:178
"arquivo é %s."
#: actions/grouplogo.php:178
-#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Usuário sem um perfil correspondente"
msgstr "Membros do grupo %s"
#: actions/groupmembers.php:96
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
-msgstr "Membros do grupo %s, pág. %d"
+msgstr "Membros do grupo %1$s, pág. %2$d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Erro na remoção do bloqueio."
#: actions/imsettings.php:59
-#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Configurações do MI"
"contatos?)"
#: actions/imsettings.php:124
-#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "Endereço do MI"
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
#: actions/joingroup.php:131
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
-msgstr "%s associou-se ao grupo %s"
+msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Você não é um membro desse grupo."
#: actions/leavegroup.php:127
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
-msgstr "%s deixou o grupo %s"
+msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
"usuário."
#: actions/makeadmin.php:95
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
-msgstr "%s já é um administrador do grupo \"%s\"."
+msgstr "%1$s já é um administrador do grupo \"%2$s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
-msgstr "Não foi possível obter o registro de membro de %s no grupo %s"
+msgstr "Não foi possível obter o registro de membro de %1$s no grupo %2$s."
#: actions/makeadmin.php:145
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
-msgstr "Não foi possível tornar %s um administrador do grupo %s"
+msgstr "Não foi possível tornar %1$s um administrador do grupo %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New application"
-msgstr ""
+msgstr "Nova aplicação"
#: actions/newapplication.php:64
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to register an application."
-msgstr "Você deve estar autenticado para criar um grupo."
+msgstr "Você deve estar autenticado para registrar uma aplicação."
#: actions/newapplication.php:143
-#, fuzzy
msgid "Use this form to register a new application."
-msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo."
+msgstr "Utilize este formulário para registrar uma nova aplicação."
#: actions/newapplication.php:173
msgid "Source URL is required."
-msgstr ""
+msgstr "A URL da fonte é obrigatória."
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
-#, fuzzy
msgid "Could not create application."
-msgstr "Não foi possível criar os apelidos."
+msgstr "Não foi possível criar a aplicação."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "A mensagem foi enviada"
#: actions/newmessage.php:185
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
-msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
+msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada."
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Procurar por texto"
#: actions/noticesearch.php:91
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
-msgstr "Resultados da procura por \"%s\" no %s"
+msgstr "Resultados da procura para \"%1$s\" no %2$s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgstr "A chamada de atenção foi enviada!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to list your applications."
-msgstr "Você precisa estar autenticado para editar um grupo."
+msgstr "Você precisa estar autenticado para listar suas aplicações."
#: actions/oauthappssettings.php:74
-#, fuzzy
msgid "OAuth applications"
-msgstr "Outras opções"
+msgstr "Aplicações OAuth"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações que você registrou"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
-msgstr ""
+msgstr "Você ainda não registrou nenhuma aplicação."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
msgid "Connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações conectadas"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:87
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
-msgstr ""
+msgstr "Você permitiu que as seguintes aplicações acessem a sua conta."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
-#, fuzzy
msgid "You are not a user of that application."
-msgstr "Você não é um membro desse grupo."
+msgstr "Você não é um usuário dessa aplicação."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
msgid "Unable to revoke access for app: "
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível revogar o acesso para a aplicação: "
#: actions/oauthconnectionssettings.php:192
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
-msgstr ""
+msgstr "Você não autorizou nenhuma aplicação a usar a sua conta."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
+"Os desenvolvedores podem editar as configurações de registro para suas "
+"aplicações "
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Procurar mensagens"
#: actions/othersettings.php:60
-#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Outras configurações"
msgstr "O serviço de encolhimento de URL é muito extenso (máx. 50 caracteres)."
#: actions/otp.php:69
-#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
-msgstr "Não foi especificado nenhum grupo."
+msgstr "Não foi especificado nenhum ID de usuário."
#: actions/otp.php:83
-#, fuzzy
msgid "No login token specified."
-msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
+msgstr "Não foi especificado nenhum token de autenticação."
#: actions/otp.php:90
-#, fuzzy
msgid "No login token requested."
-msgstr "Nenhuma ID de perfil na requisição."
+msgstr "Não foi requerido nenhum token de autenticação."
#: actions/otp.php:95
-#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
-msgstr "Token inválido ou expirado."
+msgstr "O token de autenticação especificado é inválido."
#: actions/otp.php:104
-#, fuzzy
msgid "Login token expired."
-msgstr "Autenticar-se no site"
+msgstr "O token de autenticação expirou."
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgstr "Quando usar SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:308
-#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "Servidor SSL"
msgstr "Não é uma etiqueta de pessoa válida: %s"
#: actions/peopletag.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
-msgstr "Usuários auto-etiquetados com %s - pág. %d"
+msgstr "Usuários auto-etiquetados com %1$s - pág. %2$d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido"
#: actions/postnotice.php:90
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""
-"A licença ‘%s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%s’ do site."
+"A licença ‘%1$s’ da mensagem não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
"e número de telefone."
#: actions/register.php:538
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
-"Parabéns, %s! E bem-vindo(a) a %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você "
+"Parabéns, %1$s! E bem-vindo(a) a %%%%site.name%%%%. A partir daqui, você "
"pode...\n"
"\n"
-"* Acessar [seu perfil](%s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
+"* Acessar [seu perfil](%2$s) e publicar sua primeira mensagem.\n"
"* Adicionar um [endereço de Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
"que você possa publicar via mensagens instantâneas.\n"
"* [Procurar pessoas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que você conheça ou que "
msgstr "Fonte de respostas para %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
-"Esse é o fluxo de mensagens de resposta para %s, mas %s ainda não recebeu "
-"nenhuma mensagem direcionada a ele(a)."
+"Esse é o fluxo de mensagens de resposta para %1$s, mas %2$s ainda não "
+"recebeu nenhuma mensagem direcionada a ele(a)."
#: actions/replies.php:203
#, php-format
"pessoas ou [associe-se a grupos](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
-"Você pode tentar [chamar a atenção de %s](../%s) ou [publicar alguma coisa "
-"que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
+"Você pode tentar [chamar a atenção de %1$s](../%2$s) ou [publicar alguma "
+"coisa que desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
+"$s)."
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgstr "O usuário já está em isolamento."
#: actions/showapplication.php:82
-#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
-msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo."
+msgstr "Você deve estar autenticado para visualizar uma aplicação."
#: actions/showapplication.php:158
-#, fuzzy
msgid "Application profile"
-msgstr "A mensagem não está associada a nenhum perfil"
+msgstr "Perfil da aplicação"
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone"
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:197
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Nome"
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Paginação"
+msgstr "Organização"
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
#: actions/showapplication.php:204
#, php-format
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
-msgstr ""
+msgstr "criado por %1$s - %2$s acessa por padrão - %3$d usuários"
#: actions/showapplication.php:214
msgid "Application actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações da aplicação"
#: actions/showapplication.php:233
msgid "Reset key & secret"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar a chave e o segredo"
#: actions/showapplication.php:241
msgid "Application info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da aplicação"
#: actions/showapplication.php:243
msgid "Consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do consumidor"
#: actions/showapplication.php:248
msgid "Consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo do consumidor"
#: actions/showapplication.php:253
msgid "Request token URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do token de requisição"
#: actions/showapplication.php:258
msgid "Access token URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do token de acesso"
#: actions/showapplication.php:263
-#, fuzzy
msgid "Authorize URL"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autorizar a URL"
#: actions/showapplication.php:268
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
+"Nota: Nós suportamos assinaturas HMAC-SHA1. Nós não suportamos o método de "
+"assinatura em texto plano."
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr " etiquetada %s"
#: actions/showstream.php:122
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
-msgstr "Fonte de mensagens de %s etiquetada %s (RSS 1.0)"
+msgstr "Fonte de mensagens de %1$s etiquetada como %2$s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgstr "FOAF de %s"
#: actions/showstream.php:191
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
-"Este é o fluxo público de mensagens de %s, mas %s não publicou nada ainda."
+"Este é o fluxo público de mensagens de %1$s, mas %2$s não publicou nada "
+"ainda."
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"mensagem. Que tal começar agora? :)"
#: actions/showstream.php:198
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
-"Você pode tentar chamar a atenção de %s ou [publicar alguma coisa que "
-"desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
+"Você pode tentar chamar a atenção de %1$s ou [publicar alguma coisa que "
+"desperte seu interesse](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgstr "Você deve digitar alguma coisa para o nome do site."
#: actions/siteadminpanel.php:154
-#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Você deve ter um endereço de e-mail para contato válido."
#: actions/siteadminpanel.php:172
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
-msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
+msgstr "Idioma \"%s\" desconhecido."
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Salvar as configurações do site"
#: actions/smssettings.php:58
-#, fuzzy
msgid "SMS settings"
-msgstr "Configuração de SMS"
+msgstr "Configuração do SMS"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgstr "Informe o código que você recebeu no seu telefone."
#: actions/smssettings.php:138
-#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "Telefone para SMS"
msgstr "Assinantes de %s"
#: actions/subscribers.php:52
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
-msgstr "Assinantes de %s, pág. %d"
+msgstr "Assinantes de %1$s, pág. %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Assinaturas de %s"
#: actions/subscriptions.php:54
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
-msgstr "Assinaturas de %s, pág. %d"
+msgstr "Assinaturas de %1$s, pág. %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Cancelado"
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""
-"A licença '%s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%s' do "
-"site."
+"A licença '%1$s' do fluxo do usuário não é compatível com a licença '%2$s' "
+"do site."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
"completamente a assinatura."
#: actions/userauthorization.php:296
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
-msgstr "A URI ‘%s’ do usuário não foi encontrada aqui"
+msgstr "A URI ‘%s’ do usuário não foi encontrada aqui."
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
"eles."
#: actions/version.php:73
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "StatusNet %s"
-msgstr "Estatísticas"
+msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:153
#, php-format
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
+"Este site funciona sobre %1$s versão %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
+"Inc. e colaboradores."
#: actions/version.php:157
-#, fuzzy
msgid "StatusNet"
-msgstr "A mensagem foi excluída."
+msgstr "StatusNet"
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores"
#: actions/version.php:168
msgid ""
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
+"StatusNet é um software livre: você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
+"os termos da GNU Affero General Public License, conforme publicado pela Free "
+"Software Foundation, na versão 3 desta licença ou (caso deseje) qualquer "
+"versão posterior. "
#: actions/version.php:174
msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas NÃO POSSUI "
+"QUALQUER GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
+"ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Verifique a GNU Affero General "
+"Public License para mais detalhes. "
#: actions/version.php:180
#, php-format
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU Affero General Public License com "
+"este programa. Caso contrário, veja %s."
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Sessões"
+msgstr "Versão"
#: actions/version.php:197
-#, fuzzy
msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Author(es)"
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
#: classes/Group_member.php:41
-#, fuzzy
msgid "Group join failed."
-msgstr "Perfil do grupo"
+msgstr "Não foi possível se unir ao grupo."
#: classes/Group_member.php:53
-#, fuzzy
msgid "Not part of group."
-msgstr "Não foi possível atualizar o grupo."
+msgstr "Não é parte de um grupo."
#: classes/Group_member.php:60
-#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
-msgstr "Perfil do grupo"
+msgstr "Não foi possível deixar o grupo."
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problema no salvamento da mensagem."
-#: classes/Notice.php:1052
+#: classes/Notice.php:1059
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Erro no banco de dados na inserção da reposta: %s"
-#: classes/Notice.php:1423
+#: classes/Notice.php:1441
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"
msgstr "Outras opções"
#: lib/action.php:144
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
"versão %s, disponível sob a [GNU Affero General Public License] (http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
-#: lib/action.php:794
+#: lib/action.php:795
msgid "Site content license"
msgstr "Licença do conteúdo do site"
-#: lib/action.php:803
+#: lib/action.php:800
+#, php-format
+msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
+msgstr ""
+
+#: lib/action.php:805
+#, php-format
+msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
+msgstr ""
+
+#: lib/action.php:808
+msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
+msgstr ""
+
+#: lib/action.php:820
msgid "All "
msgstr "Todas "
-#: lib/action.php:808
+#: lib/action.php:825
msgid "license."
msgstr "licença."
-#: lib/action.php:1102
+#: lib/action.php:1124
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
-#: lib/action.php:1111
+#: lib/action.php:1133
msgid "After"
msgstr "Próximo"
-#: lib/action.php:1119
+#: lib/action.php:1141
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
msgstr "Você não pode fazer alterações neste site."
#: lib/adminpanelaction.php:107
-#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
-msgstr "Não é permitido o registro."
+msgstr "Não são permitidas alterações a esse painel."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
#: lib/applicationeditform.php:186
msgid "Icon for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone para esta aplicação"
#: lib/applicationeditform.php:206
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
-msgstr "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
+msgstr "Descreva a sua aplicação em %d caracteres"
#: lib/applicationeditform.php:209
-#, fuzzy
msgid "Describe your application"
-msgstr "Descreva o grupo ou tópico"
+msgstr "Descreva sua aplicação"
#: lib/applicationeditform.php:218
-#, fuzzy
msgid "Source URL"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "URL da fonte"
#: lib/applicationeditform.php:220
-#, fuzzy
msgid "URL of the homepage of this application"
-msgstr "URL para o site ou blog do grupo ou tópico"
+msgstr "URL do site desta aplicação"
#: lib/applicationeditform.php:226
msgid "Organization responsible for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Organização responsável por esta aplicação"
#: lib/applicationeditform.php:232
-#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
-msgstr "URL para o site ou blog do grupo ou tópico"
+msgstr "URL para o site da organização"
#: lib/applicationeditform.php:238
msgid "URL to redirect to after authentication"
-msgstr ""
+msgstr "URL para o redirecionamento após a autenticação"
#: lib/applicationeditform.php:260
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador"
#: lib/applicationeditform.php:276
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
#: lib/applicationeditform.php:277
msgid "Type of application, browser or desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de aplicação: navegador ou desktop"
#: lib/applicationeditform.php:299
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente leitura"
#: lib/applicationeditform.php:317
msgid "Read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Leitura e escrita"
#: lib/applicationeditform.php:318
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
+"Acesso padrão para esta aplicação: somente leitura ou leitura e escrita"
#: lib/applicationlist.php:154
-#, fuzzy
msgid "Revoke"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Revogar"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "Etiquetas para este anexo"
-#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
-#, fuzzy
+#: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
msgid "Password changing failed"
-msgstr "Alterar a senha"
+msgstr "Não foi possível alterar a senha"
-#: lib/authenticationplugin.php:197
-#, fuzzy
+#: lib/authenticationplugin.php:229
msgid "Password changing is not allowed"
-msgstr "Alterar a senha"
+msgstr "Não é permitido alterar a senha"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "Atualizações via SMS"
#: lib/connectsettingsaction.php:120
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Conexões"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:385
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
-msgstr "Idioma desconhecido \"%s\""
+msgstr "Fonte da caixa de entrada desconhecida %d."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
"Altere seu endereço de e-mail e suas opções de notificação em %8$s\n"
#: lib/mail.php:258
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Bio: %s"
-msgstr ""
-"Descrição: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Descrição: %s"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgstr "Desculpe-me, mas não é permitido o recebimento de e-mails."
#: lib/mailhandler.php:228
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
-msgstr "Formato de imagem não suportado."
+msgstr "Tipo de mensagem não suportado: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr "O arquivo a ser enviado foi barrado por causa de sua extensão."
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
-#, fuzzy
msgid "File exceeds user's quota."
-msgstr "O arquivo excede a quota do usuário!"
+msgstr "O arquivo excede a quota do usuário."
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr "Não foi possível mover o arquivo para o diretório de destino."
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
-#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
-msgstr "Não foi possível determinar o mime-type do arquivo!"
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo MIME do arquivo."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgstr " Tente usar outro formato %s."
#: lib/mediafile.php:275
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr "%s não é um tipo de arquivo suportado neste servidor."
msgstr "Anexar um arquivo"
#: lib/noticeform.php:212
-#, fuzzy
msgid "Share my location"
-msgstr "Indique a sua localização"
+msgstr "Divulgar minha localização"
#: lib/noticeform.php:215
-#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
-msgstr "Indique a sua localização"
+msgstr "Não divulgar minha localização"
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
+"Desculpe, mas recuperar a sua geolocalização está demorando mais que o "
+"esperado. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgstr "Etiquetas nas mensagens de %s"
#: lib/plugin.php:114
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Ação desconhecida"
+msgstr "Desconhecido"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: scripts/xmppdaemon.php:301
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
-"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
+"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d."