msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:03+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
+#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
+#. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
#. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
#. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
"none."
#. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
+#. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
+#. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
msgid "Could not update user."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
#. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
#. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
#. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
msgid "User has no profile."
msgstr "У пользователя нет профиля."
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
#. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
#. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
+#. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
msgid "Could not update your design."
msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
msgstr "Получатель не найден."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
-#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f поÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8fм, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eтся "
-"Ð\92аÑ\88ими дÑ\80Ñ\83зÑ\8cÑ\8fми."
+"Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмое Ñ\81ообÑ\89ение полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй не Ñ\8fвлÑ\8fется "
+"ваÑ\88им дÑ\80Ñ\83гом."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
msgid ""
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Неверное имя."
#. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "URL Главной страницы неверен."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
#. TRANS: Group edit form validation error.
#. TRANS: Group create form validation error.
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
#. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
-#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
+#. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
+#. TRANS: %s is a nickname.
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Группы %s"
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
-#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
-msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
+msgstr "Алиас не может совпадать с именем пользователя."
#. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
msgid "Upload failed."
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
msgid "Nickname"
msgstr "Имя"
#. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
#. TRANS: Field label on login page.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
#. TRANS: %s is the requested output format.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
-msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
+msgstr "Неподдерживаемый формат: %s."
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
msgid "Status deleted."
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Повторено для %s"
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
+#. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
+#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
+msgstr "Записи %1$s, повторённые для %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
-#, fuzzy
msgid "Unknown group."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
-#, fuzzy
msgid "Already a member."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ники"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ñ\83же Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ником гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
msgid "Blocked by admin."
msgstr "Заблокировано администратором."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
-#, fuzzy
msgid "No such favorite."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акого Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акой запиÑ\81и Ñ\81Ñ\80еди лÑ\8eбимÑ\8bÑ\85."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c лÑ\8eбимÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c из Ñ\87Ñ\83жого Ñ\81пиÑ\81ка лÑ\8eбимÑ\8bÑ\85."
#. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
#. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
#. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
#. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
+#. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
#. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
#. TRANS: while the user has no profile.
msgid "User without matching profile."
msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
+#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
-msgid "Couldn't update user."
-msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
-
-msgid "Couldn't update user im preferences."
+#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
+#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
+#, fuzzy
+msgid "Could not update user IM preferences."
msgstr "Не удаётся обновить настройки сервиса мгновенных сообщений."
-msgid "Couldn't insert user im preferences."
+#. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
+#, fuzzy
+msgid "Could not insert user IM preferences."
msgstr ""
"Не удаётся поместить настройки сервиса мгновенных сообщений в базу данных."
msgid "Notices"
msgstr "Записи"
+#. TRANS: Title for conversation page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
+msgid "Notice"
+msgstr "Записи"
+
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr ""
msgstr "Нет электронного адреса."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address."
-msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
+msgstr "Email-адрес не может быть нормализован."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный электронный адрес."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
-#, fuzzy
msgid "Could not insert confirmation code."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c код подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f помеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c код подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f в базÑ\83 даннÑ\8bÑ\85."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
msgid ""
msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
-#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Could not delete email confirmation."
-msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
+msgstr "Не удаётся удалить подтверждение адреса электронной почты."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
msgid "Email confirmation cancelled."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user record."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c о полÑ\8cзоваÑ\82еле в базе даннÑ\8bÑ\85."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
#. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
-#, fuzzy
msgid "Disfavor favorite."
-msgstr "РазлÑ\8eбиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Удаление запиÑ\81и из Ñ\87иÑ\81ла лÑ\8eбимÑ\8bÑ\85."
#. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
#. TRANS: Title for favourited notices section.
msgstr "Особые пользователи, страница %d"
#. TRANS: Description on page displaying featured users.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе из извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 полÑ\8cзоваÑ\82елей на %s"
+msgstr "СпиÑ\81ок некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 вÑ\8bдаÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елей %s."
#. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
msgid "No notice ID."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
+#. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
msgstr "Не удалось прочесть файл."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
msgid "Invalid role."
msgstr "Неверная роль."
#. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
"подписываться на группу в будущем."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Do not block this user from this group."
-msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
+msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
-#, fuzzy
msgid "Block this user from this group."
-msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
+msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы."
#. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
msgid "Database error blocking user from group."
"на ваш выбор."
#. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
-#, fuzzy
msgid "Unable to update your design settings."
-msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
+msgstr "Не удаётся обновить ваши настройки оформления."
#. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
+#. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Настройки оформления сохранены."
msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
#. TRANS: Title for first page of the groups list.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
#. TRANS: %d is the page number.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Группы, страница %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"%%%)!"
msgstr ""
"Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
-"обÑ\89ими инÑ\82еÑ\80еÑ\81ами. Ð\9fоÑ\81ле пÑ\80иÑ\81оединениÑ\8f к гÑ\80Ñ\83ппе и вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"общими интересами. После присоединения к группе вы сможете отправлять "
"сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
"группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
"%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
+#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c и полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и Ñ\87еÑ\80ез Jabber/GTalk [онлайн-меÑ\81Ñ\81енджеÑ\80]"
-"(%%doc.im%%). Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е ваÑ\88 аккаÑ\83нÑ\82 и пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82ениÑ\8f ниже."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c и полÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e [Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений]"
+"(%%doc.im%%). Ð\9dиже вÑ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и адÑ\80еÑ\81а и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
msgstr "IM не доступен."
-#, fuzzy, php-format
+#. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
+#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждÑ\91ннÑ\8bй в наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее вÑ\80емÑ\8f Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81."
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий подÑ\82веÑ\80ждÑ\91ннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 %s."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
-#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
+#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
-"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
+"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
+"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Ð\92 ожидании подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого адÑ\80еÑ\81а. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е ваÑ\88 Jabber/GTalk на пÑ\80едмеÑ\82 "
-"сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
-"контактов?)"
+"Ð\9eжидание подÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого адÑ\80еÑ\81а. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ñ\81воÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c %s на "
+"наличие сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы не забыли добавить %s в "
+"список контактов?)"
+#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
msgstr "IM-адрес"
+#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Псевдоним %s."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "IM Preferences"
msgstr "Настройки IM"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me notices"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c мне запиÑ\81и"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
+msgstr "Публиковать запись при изменении статуса."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
+msgstr "Посылать мне ответы людей, на которых я не подписан."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
+msgstr "Опубликовать MicroID"
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't update IM preferences."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
+msgid "Could not update IM preferences."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
msgstr "Предпочтения сохранены."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No screenname."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 имени."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 пÑ\81евдонима."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
msgid "No transport."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а пеÑ\80едаÑ\87и."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#, fuzzy
-msgid "Cannot normalize that screenname"
-msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
+msgid "Cannot normalize that screenname."
+msgstr "Не удаётся нормализовать выбранный псевдоним"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#, fuzzy
-msgid "Not a valid screenname"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное имÑ\8f."
+msgid "Not a valid screenname."
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй пÑ\81евдоним."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Jabber ID уже используется другим пользователем."
+msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним уже используется другим пользователем."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
-msgstr ""
-"Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
-"%s для отправки вам сообщений."
+msgstr "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete confirmation."
-msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
+msgid "Could not delete confirmation."
+msgstr "Не удаётся удалить подтверждение."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Это не Ваш номер телефона."
-
-#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
+msgstr "Это не ваш псевдоним."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Почтовый адрес"
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
-#, fuzzy
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
-msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
+msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строку)."
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
msgid "Personal message"
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
#. TRANS: Title for join group page after joining.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#. TRANS: Title for leave group page after leaving.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgctxt "TITLE"
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
msgstr "Тип"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Select a license."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 лиÑ\86ензии"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е лиÑ\86ензиÑ\8e."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save license settings."
-msgstr "Сохранить настройки лицензии"
+msgstr "Сохранить настройки лицензии."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вы уже авторизовались."
msgstr "Авторизоваться"
#. TRANS: Checkbox label label on login page.
+#. TRANS: Checkbox label on account registration page.
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#. TRANS: Checkbox title on login page.
+#. TRANS: Checkbox title on account registration page.
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
#. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
msgid "Lost or forgotten password?"
msgid "Could not create application."
msgstr "Не удаётся создать приложение."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
msgid "Invalid image."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80."
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое изобÑ\80ажение."
#. TRANS: Title for form to create a group.
msgid "New group"
msgstr "Новая группа"
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
-#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 гÑ\80Ñ\83ппÑ\83."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппÑ\8b на Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81айÑ\82е."
#. TRANS: Form instructions for group create form.
msgid "Use this form to create a new group."
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
msgid "You cannot send a message to this user."
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е обновлениÑ\8f, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие поиÑ\81ковомÑ\83 запÑ\80оÑ\81Ñ\83 «%s»"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 «%1$s» на %2$s."
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
msgid ""
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
#. TRANS: %s is a path.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "\"%s\" not found."
-msgstr "Метод API не найден."
+msgstr "«%s» не найден."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
#. TRANS: %s is a notice.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice %s not found."
-msgstr "РодиÑ\82елÑ\8cÑ\81каÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c не найдена."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c %s не найдена."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
msgid "Notice has no profile."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
#. TRANS: %d is an attachment ID.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c не найден."
+msgstr "Ð\92ложение %s не найдено."
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
#. TRANS: %s is a path.
#, php-format
msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» не поддерживается для oembed-запросов."
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#, php-format
"сообщения."
#. TRANS: Title for page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Change password"
msgstr "Изменение пароля"
msgstr "Новый пароль"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
-msgstr "6 или больше знаков"
+msgstr "6 или более символов."
#. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
-#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
-msgstr "Тот же пароль, что и выше"
+msgstr "Тот же пароль, что и выше."
#. TRANS: Button text on page where to change password.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
-msgid "Passwords don't match."
+#. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
-#, fuzzy
msgid "Incorrect old password."
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй паÑ\80олÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй паÑ\80олÑ\8c."
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
msgid "Error saving user; invalid."
#. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
#. TRANS: could not be made because of a server error.
#. TRANS: Reset password form validation error message.
-#, fuzzy
msgid "Cannot save new password."
msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
msgstr "Короткие URL"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление"
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
msgid "Server for themes."
msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
+#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
msgid "Use SSL"
msgstr "Использовать SSL"
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено"
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
-#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елей."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c плагинами."
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
-#, fuzzy
msgid "No such plugin."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акого плагина."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
-#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
+"Плагины можно включить и настроить вручную. См. <a href=\"http://status.net/"
+"wiki/Plugins\">онлайн-документацию по плагинам</a> для получения "
+"дополнительной информации."
#. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
msgid "Default plugins"
-msgstr "ЯзÑ\8bк по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fлагинÑ\8b по умолчанию"
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
+"Все плагины по умолчанию был отключены в файле конфигурации данного сайта."
#. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
msgid "Invalid notice content."
#. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
#. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
msgstr "Информация профиля"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
"1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
#. TRANS: Form input field label.
msgid "Homepage"
msgstr "Главная"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
#. TRANS: their biography.
+#. TRANS: Text area label on account registration page.
msgid "Bio"
msgstr "Биография"
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
+#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Location"
msgstr "Месторасположение"
msgstr "Теги"
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
-"Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
-"пробелом"
+"Теги для себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой или пробелом."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid "Preferred language."
-msgstr "Предпочитаемый язык"
+msgstr "Предпочитаемый язык."
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
msgid "Timezone"
msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
-msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
+msgstr ""
+"Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня (идеально для "
+"людей-машин)."
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
#. TRANS: characters for the biography (%d).
+#. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
+#. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
#, php-format
msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
#. TRANS: %s is an invalid tag.
#. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
-msgstr "Неверный тег: «%s»"
+msgstr "Неверный тег «%s»."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
-#, fuzzy
msgid "Could not update user for autosubscribe."
msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
-#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
-#, fuzzy
msgid "Restore account"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй аккаÑ\83нÑ\82"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c"
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
"обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s updates from everyone."
-msgstr "Обновления %s от всех!"
+msgstr "Обновления %s от всех."
#. TRANS: Title for public tag cloud.
msgid "Public tag cloud"
"Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
"email-адрес вашей учётной записи."
+#. TRANS: Page notice for password change page.
msgid "You have been identified. Enter a new password below."
msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
msgstr "Восстановление"
#. TRANS: Button text on password recovery page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Recover"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
#. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
msgid "Reset password"
msgstr "Запрошено восстановление пароля"
#. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
-#, fuzzy
msgid "Password saved"
-msgstr "Пароль сохранён."
+msgstr "Пароль сохранён"
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
msgid "Unknown action"
msgstr "Неизвестное действие"
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
-#, fuzzy
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
#. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
+#. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
msgid "Error setting user."
msgstr "Ошибка в установках пользователя."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
+#. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
#, fuzzy
-msgid "No id parameter"
-msgstr "Нет аргумента ID."
+msgid "No id parameter."
+msgstr "Не указан параметр id."
+#. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
+#. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
#, fuzzy, php-format
-msgid "No such file \"%d\""
-msgstr "Нет такого файла."
+msgid "No such file \"%d\"."
+msgstr "Нет такого файла «%d»."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
+#. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрация успешна!"
+#. TRANS: Title for registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Регистрация недопустима."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
#, fuzzy
-msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
+msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr ""
-"Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
-"соглашения."
+"Вы не можете зарегистрироваться без подтверждения лицензионного соглашения."
msgid "Email address already exists."
msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
+#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неверное имя или пароль."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Page notice on registration page.
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
-"С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
-"получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
-"друзьями и коллегами. "
+"С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. После этого вы "
+"сможете публиковать записи и устанавливать связи с друзьями и коллегами."
+
+#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
+#, fuzzy
+msgctxt "PASSWORD"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтверждение"
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
-msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
+msgstr ""
+"Используется только для обновлений, оповещений и восстановления пароля."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
-msgstr "Ð\9fолное имÑ\8f, пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно Ð\92аÑ\88е наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее имÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fолное имÑ\8f, пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно ваÑ\88е наÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее имÑ\8f."
+#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
+#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
+#. TRANS: biography (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
+msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
+msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
+msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
+msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
+
+#. TRANS: Text area title on account registration page.
#, fuzzy
+msgid "Describe yourself and your interests."
+msgstr "Опишите себя и свои интересы"
+
+#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
-msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
+msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область (или регион), страна»."
+#. TRANS: Field label on account registration page.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
+#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
"Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
"конфиденциальными."
+#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
+#. TRANS: %1$s is the license owner.
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
"Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
"информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
+#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
+#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
+#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
+#. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
"удовольствие от использования данного сервиса!"
+#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
"(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
"электронный адрес.)"
+#. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
+#. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
"[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
+#. TRANS: Page title for Remote subscribe.
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Подписаться на пользователя"
+#. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "User nickname"
msgstr "Имя пользователя."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, коÑ\82оÑ\80омÑ\83 Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81ледоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, за коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81ледиÑ\82Ñ\8c."
+#. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
+msgstr "URL-адрес вашего профиля на другом совместимом сервисе микроблогинга."
-#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+#. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
+msgstr "Неверный URL-адрес профиля (недопустимый формат)."
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
+#. TRANS: does not contain expected data.
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-msgstr "ÐÑ\82о локалÑ\8cнÑ\8bй профиль! Авторизуйтесь для подписки."
+msgstr "ÐÑ\82о внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний профиль! Авторизуйтесь для подписки."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
msgid "Could not get a request token."
msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
msgid "No notice specified."
msgstr "Не указана запись."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
msgid "You cannot repeat your own notice."
msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Вы уже повторили эту запись."
+#. TRANS: Title after repeating a notice.
msgid "Repeated"
msgstr "Повторено"
+#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
msgstr "Повторено!"
+#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Ответы для %s"
+#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
+#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
+#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
+#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
"о них."
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
+#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
"число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
+#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
+#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
-msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
+msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
-#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can restore their account."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c запиÑ\81и могут только вошедшие пользователи."
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c могут только вошедшие пользователи."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
-#, fuzzy
msgid "You may not restore your account."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b пока не заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80овали ни одного пÑ\80иложениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b не можеÑ\82е воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81воÑ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
-#, fuzzy
msgid "No uploaded file."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 загÑ\80Ñ\83женного Ñ\84айла."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
-#, fuzzy
msgid "Not an Atom feed."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ники"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f каналом Atom."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
+"Лента восстановлена. Ваши старые сообщения теперь должны появиться в поиске "
+"и на странице вашего профиля."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
-msgstr ""
+msgstr "Лента будет восстановлена. Пожалуйста, подождите несколько минут."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
+"Вы можете загрузить на сайт резервную копию в формате <a href=\"http://"
+"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
-#, fuzzy
msgid "Upload the file"
msgstr "Загрузить файл"
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
-msgid "User doesn't have this role."
+#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
+#, fuzzy
+msgid "User does not have this role."
msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
+#. TRANS: Engine name for RSD.
+#. TRANS: Engine name.
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
msgstr ""
"URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save site notice."
-msgstr "Сохранить уведомление сайта"
+msgstr "Сохранить уведомление сайта."
#. TRANS: Title for SMS settings.
msgid "SMS settings"
msgstr "Номер телефона для СМС"
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
-#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она, без пÑ\80обелов, Ñ\81 кодом зонÑ\8b"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f код облаÑ\81Ñ\82и, без пÑ\80обелов и знаков пÑ\80епинаниÑ\8f."
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
msgid "SMS preferences"
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Это неверный номер подтверждения."
+#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete SMS confirmation."
+msgstr "Не удаётся удалить подтверждение."
+
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "Подтверждение SMS отменено."
"то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No code entered."
-msgstr "Код не введён"
+msgstr "Код не введён."
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Snapshots"
msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
#. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
-msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
+msgstr "Лента записей %s (Atom)"
#. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
msgid "IM"
msgid "Tag user"
msgstr "Теги для пользователя"
-#, fuzzy
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
"spaces."
msgstr ""
-"Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
-"или пÑ\80обелом"
+"Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятыми "
+"или пÑ\80обелами."
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
-#, fuzzy
msgid "URL settings"
-msgstr "IM-установки"
+msgstr "Настройки URL-адреса"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
msgid "Manage various other options."
msgid " (free service)"
msgstr " (свободный сервис)"
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Нет тегов"
+msgstr "[нет]"
msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[внутренний]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адрес длиной более"
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+"URL-адреса, длиннее этого значения, будут сокращены (0 — всегда сокращать)."
msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Текст больше, чем"
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+"URL-адреса в сообщениях, длиннее этого значения, будут сокращены (0 — всегда "
+"сокращать)."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение параметра максимальной длины URL-адреса."
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for max notice length."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибоÑ\87ное Ñ\81одеÑ\80жание запиÑ\81и."
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное знаÑ\87ение паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а макÑ\81ималÑ\8cной длинÑ\8b Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении настроек сервиса сокращения URL."
#. TRANS: User admin panel title
msgctxt "TITLE"
#. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
#. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save user settings."
-msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
+msgstr "Сохранить пользовательские настройки."
#. TRANS: Page title.
msgid "Authorize subscription"
msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
+#. TRANS: Title for profile design page.
#. TRANS: Page title for profile design page.
msgid "Profile design"
msgstr "Оформление профиля"
+#. TRANS: Instructions for Profile design page.
#. TRANS: Instructions for profile design page.
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
"цветовую гамму на свой выбор."
+#. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Приятного аппетита!"
+#. TRANS: Form legend on Profile design page.
#, fuzzy
msgid "Design settings"
msgstr "Сохранить настройки сайта"
+#. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
msgid "View profile designs"
msgstr "Показать оформления профиля"
+#. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
msgid "Background file"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Файл Ñ\84она"
-#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
+#. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
+#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
+#. TRANS: Link text on group page to search for groups.
msgid "Search for more groups"
msgstr "Искать другие группы"
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
+#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
+#. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
+#. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
+#. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. и участники."
+#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
msgid "Contributors"
msgstr "Разработчики"
+#. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
"(на выбор) под любой более поздней версией. "
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
"License для более подробной информации. "
+#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
+#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
"этой программой. Если нет, см. %s."
+#. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#. TRANS: Form input field label for application name.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(ы)"
-#. TRANS: Form input field label.
+#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
+#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
+
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "Ответить"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
+#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "StatusNet"
+msgstr "Состояние"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
msgid "Icon for this application"
msgstr "Иконка для этого приложения"
+#. TRANS: Form input field label for application name.
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#, php-format
msgid "Describe your application"
msgstr "Опишите ваше приложение"
+#. TRANS: Form input field label.
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
#. TRANS: Form input field instructions.
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
msgid "Source"
msgstr "Исходный код"
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
msgid "Contact"
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Ошибка открытия архива темы."
+#. TRANS: Header for Notices section.
+#, fuzzy
+msgctxt "HEADER"
+msgid "Notices"
+msgstr "Записи"
+
+#. TRANS: Link to show replies for a notice.
+#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
#, fuzzy, php-format
-msgid "Show %d reply"
+msgid "Show reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "Показать ещё"
-msgstr[1] "Показать ещё"
-msgstr[2] "Показать ещё"
+msgstr[0] "Показать %d ответ"
+msgstr[1] "Показать %d ответа"
+msgstr[2] "Показать %d ответов"
+
+#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You"
+msgstr ""
+#. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
+#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "You have favored this notice."
+msgstr "Мне нравится эта запись"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "FAVELIST"
+msgid "One person has favored this notice."
+msgid_plural "%d people have favored this notice."
+msgstr[0] "Мне не нравится эта запись"
+msgstr[1] "Мне не нравится эта запись"
+msgstr[2] "Мне не нравится эта запись"
+
+#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
+#, fuzzy
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "You have repeated this notice."
+msgstr "Вы уже повторили эту запись."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgctxt "REPEATLIST"
+msgid "One person has repeated this notice."
+msgid_plural "%d people have repeated this notice."
+msgstr[0] "Запись уже повторена."
+msgstr[1] "Запись уже повторена."
+msgstr[2] "Запись уже повторена."
+
+#. TRANS: Title for top posters section.
msgid "Top posters"
msgstr "Самые активные"
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
+#. TRANS: Title for unsandbox form.
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "Снять режим песочницы"
+#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
+#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
msgstr "Снять заглушение"
+#. TRANS: Form description for unsilence form.
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
+#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Отписаться от этого пользователя"
+#. TRANS: Button text on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
-#, fuzzy
+#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
msgid "Not allowed to log in."
-msgstr "Ð\9dе авÑ\82оÑ\80изован."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 не Ñ\80азÑ\80еÑ\88Ñ\91н."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "a few seconds ago"
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
-#~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
-#~ msgstr "Неверный тег: «%s»"
+#~ msgid "Couldn't update user."
+#~ msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
+
+#~ msgid "Couldn't update user im prefs."
+#~ msgstr "Не удаётся обновить настройки быстрых сообщений пользователя."