# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-12 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Boris Konstantinovich Lissov <lissovbk@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. TRANS: Database error message.
#: index.php:118
msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
+msgstr[3] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too
#. long location.
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
msgid "Not a valid hex color."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый цвет в HEX-записи."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
msgid "Error updating user."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка обновления пользователя."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
msgstr[0] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
msgstr[1] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей конфигурации."
msgstr[2] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
+msgstr[3] "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей конфигурации."
#. TRANS: Title for Atom feed.
#: actions/apiatomservice.php:86
#: actions/apicheckhub.php:57
msgid "No URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL отсутствует."
#: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный URL."
#: actions/apicheckhub.php:86
msgid "No feed found"
-msgstr ""
+msgstr "Подписка не найдена"
#: actions/apicheckhub.php:88
msgid "No hub found"
-msgstr ""
+msgstr "Хаб не найден"
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#: actions/apiconversation.php:67
#. non-existing profile.
#: actions/apiexternalprofileshow.php:60
msgid "Profile not found."
-msgstr ""
+msgstr "Профиль не найден."
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
#. found.
msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
+msgstr[3] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
#. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group
#. creation.
msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
+msgstr[3] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
#. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is
#. already a member of.
msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
+msgstr[3] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an
#. unsupported format.
#: actions/apitimelinementions.php:122
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s обновил этот ответ для записей %3$s / %2$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#. group
#: actions/atompubmembershipfeed.php:209
msgid "Can only join groups."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете только присоединяться к группам."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
#. group.
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname,
#. %2$s is e-mail address).
msgstr[0] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
msgstr[1] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
msgstr[2] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
+msgstr[3] "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались автоматически:"
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural
#. form is
msgstr[0] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
msgstr[1] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
msgstr[2] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
+msgstr[3] "Список адресов, на которые отправлены приглашения:"
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations
#. to
msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
+msgstr[3] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
#: actions/newnotice.php:196
msgid "Saved the notice!"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление сохранено!"
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#: actions/noticesearchrss.php:95
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Обновления с \"%s\""
#. TRANS: RSS notice search feed description.
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:69
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "Если вам нравится \"по-старому\", вы можете включить этот режим здесь."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:160
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Только потоковый режим в каналах (без разговоров)"
#: actions/oldschoolsettings.php:164
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать псевдонимы (не полные имена) в каналах"
#. TRANS: Button text to save a list.
#: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа."
msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
+msgstr[3] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов."
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
#. TRANS: Text area title on account registration page.
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
#: actions/repeat.php:63
msgid "Notice not found."
-msgstr ""
+msgstr "Уведомление не найдено."
#. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
#: actions/repeat.php:69
msgid ""
"Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно повторить запись по неизвестным причинам. Пожалуйста обратитесь к администрации сайта."
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
#: actions/repeat.php:87
msgstr[0] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователь"
msgstr[1] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователя"
msgstr[2] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователей"
+msgstr[3] "Создатель: %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d пользователей"
#. TRANS: Header on the OAuth application page.
#: actions/showapplication.php:196
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
-msgstr ""
+msgstr "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status.net/). "
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:344
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured "
"users](%%action.featured%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action.peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
msgid ""
"URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
"URL is long."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса длиннее этого будут сокращены. -1 означает что адрес не будет сокращаться из-за длины. "
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:144
msgid ""
"URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
"shorten if the full post exceeds maximum length."
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса в записях с большим числов символов будут сокращены. -1 означает что адрес будет сокращен только если ваша запись превзойдет установленную максимальную длину."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/urlsettings.php:180
#: actions/version.php:71
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Этот сайт работает на %2$s версии %1$s, 2008-2013 StatusNet Inc. и сообщество разработчиков. Все права сохранены."
#. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
#: actions/version.php:159
"terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s явлеяется свободным программным обеспечением: вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU Affero General Public License версии 3 (или выше), опубликованной Фондом Свободного Пргораммного Обеспечения."
#. TRANS: Content part of engine software version page.
#: actions/version.php:176
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
" for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public License для более подробной информации. "
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
#. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
#: classes/Avatar.php:242
msgid "Avatar size too large"
-msgstr ""
+msgstr "Размер аватара слишком велик"
#. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
#: classes/Avatar.php:260
msgid "Could not insert new avatar data to database"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается добавить данные аватара в базу данных"
#: classes/Conversation.php:69
msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
-msgstr ""
+msgstr "Вы попытались создать разговор для еще не вставленной записи"
#: classes/Conversation.php:83
msgid "Failed to create conversation for notice"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать разговор для записи"
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:151
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: classes/File.php:199
#, php-format
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: classes/File.php:215
#, php-format
msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
+msgstr[3] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
#: classes/File.php:228
#, php-format
msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
+msgstr[3] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:281 classes/File.php:296
#: classes/Notice.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "У %1$s нет прав отвечать на запись %2$d."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
#. saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:1823
#, php-format
msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s повторил запись %2$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
#. 'retweet'.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#: classes/Profile.php:845
msgid "Could not update user nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся обновить псевдоним пользователя."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
#. that does not exist.
#: classes/Profile.php:1067
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; пользователя не существует."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a
#. failing database query.
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number. Try unlisting others first."
-msgstr ""
+msgstr "В вашем списке %2$s уже отмечено %1$d или более пользователей, что составляет разрешённый лимит. Попробуйте удалить кого-нибудь из списка."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
#. fails.
#: classes/User.php:734
msgid "No site owner configured."
-msgstr ""
+msgstr "Владелец сайта не задан."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:751
#: classes/User.php:1004
#, php-format
msgid "%1$s joined %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s присоединился к %2$s."
#: classes/User_group.php:621
msgid "Profile insertion failed"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление профиля не удалось"
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:646
#: classes/User_group.php:802
msgid "Unable to update profile"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обновить профиль"
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#: lib/action.php:729
msgctxt "TAB"
msgid "Share your:"
-msgstr ""
+msgstr "Поделитесь:"
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is set.
msgid ""
"**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** является социальной сетью, любезно предоставленной [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is not set.
#: lib/action.php:1101
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a social network."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** является социальной сетью."
#. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
#. social source code license.
"It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
"General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
-msgstr ""
+msgstr "Он использует [%1$s](%2$s), версии %3$s, доступной под лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#. TRANS: Client exception thrown when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:380
msgid "Object not posted to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Объект не добавлен для этой группы."
#. TRANS: Client exception when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:398
#. already done.
#: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
msgid "Trying to do something that was already done."
-msgstr ""
+msgstr "Вы пытаетесь сделать что-то, что уже было сделано."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
+msgstr[3] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
#: lib/attachment.php:43
msgid "Download link"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на загрузку"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
msgstr[0] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
msgstr[1] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
msgstr[2] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
+msgstr[3] "Теги пользователя %1$s: %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
msgstr[0] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
msgstr[1] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
msgstr[2] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
+msgstr[3] "Теги, снятые с пользователя %1$s: %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
msgstr[1] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
msgstr[2] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
+msgstr[3] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
+msgstr[3] "Вы подписаны на этих людей:"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
+msgstr[3] "Эти люди подписались на вас:"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without
#. having
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
+msgstr[3] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#. TRANS: Header line of help text for commands.
#: lib/command.php:886
#: lib/filenotfoundexception.php:39
msgid "File not found in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не найден в файловой системе"
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
#: lib/galleryaction.php:72
msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символа."
msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
+msgstr[3] "Опишите группу или тему, используя до %d символов."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:187
msgstr[0] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имя."
msgstr[1] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имени."
msgstr[2] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имён."
+msgstr[3] "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %d имён."
#. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
#: lib/groupeditform.php:210
#. format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image format."
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый формат изображения."
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Unsupported media format."
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый формат медиа-файла."
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
msgstr[0] "%dМБ"
msgstr[1] "%dМБ"
msgstr[2] "%dМБ"
+msgstr[3] "%dМБ"
#. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:394
msgstr[0] "%dКБ"
msgstr[1] "%dКБ"
msgstr[2] "%dКБ"
+msgstr[3] "%dКБ"
#. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
#: lib/imagefile.php:397
msgstr[0] "%dБ"
msgstr[1] "%dБ"
msgstr[2] "%dБ"
+msgstr[3] "%dБ"
#. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
msgstr[0] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
msgstr[1] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
msgstr[2] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
+msgstr[3] "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
#. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without
#. meeting all prerequisites.
#: lib/methodnotimplementedexception.php:48
#, php-format
msgid "Method %s not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Метод %s не реализован"
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
#: lib/moremenu.php:98
msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
+msgstr[3] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:282
msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
-msgstr ""
+msgstr "Этот псевдоним запрещен через черные списки."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:291
msgid "Nickname is identical to system path names."
-msgstr ""
+msgstr "Этот псевдоним совпадает с путями к системным файлам."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:313
msgid "Nickname is already in use on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Этот псевдоним уже используется на этом сервере."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %u is a profile ID (number).
#: lib/noprofileexception.php:53
#, php-format
msgid "There is no profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Профиля с id==%u не существует"
#: lib/noresultexception.php:40
#, php-format
msgid "No result found on %s lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Нет результатов по поиску %s."
#: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
msgid "No such user found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено такого пользователя."
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: lib/noticeform.php:194
#. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
#: lib/noticelistitem.php:524
msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянная ссылка"
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
#. span with a nickname.
#: lib/passwordhashexception.php:39
msgid "Password hashing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Хэшинг пароля не удался."
#. TRANS: Field label for list.
#: lib/peopletageditform.php:131
msgstr[0] "Опишите список или тему, используя до %d символа."
msgstr[1] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
msgstr[2] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
+msgstr[3] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
#. TRANS: Button title to delete a list.
#: lib/peopletageditform.php:175
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: lib/profileaction.php:87
msgid "Profile ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ID профиля не существует."
#: lib/profileaction.php:100
msgid "This profile has been silenced by site moderators"
-msgstr ""
+msgstr "Этот профиль был заблокирован модераторами сайта"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#: lib/profileaction.php:148
#: lib/profilenoaccturiexception.php:53
#, php-format
msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Не войти в учетную запись: URI для профиля с id==%u"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:71
"* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вы также можете попытаться поискать при помощи других поисковиков:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:74
#: lib/settingsnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "\"Старорежимный\""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:143
msgid "UI tweaks for old-school users"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки интерфейса для \"старорежимных\" пользователей"
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:65
msgstr[0] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байта."
msgstr[1] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
msgstr[2] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
+msgstr[3] "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна занимать не более %d байт."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
#: lib/themeuploader.php:188
msgstr[0] "Показать %d ответ"
msgstr[1] "Показать %d ответа"
msgstr[2] "Показать %d ответов"
+msgstr[3] "Показать %d ответов"
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
#: lib/threadednoticelist.php:455
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANS: Form legend.
#: lib/togglepeopletag.php:94
#: lib/unknownuriexception.php:43
#, php-format
msgid "No object found with URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Объект с URI \"%s\" не найден"
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:67
msgstr[0] "около %d минуты назад"
msgstr[1] "около %d минут назад"
msgstr[2] "около %d минут назад"
+msgstr[3] "около %d минут назад"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
msgstr[0] "около %d часа назад"
msgstr[1] "около %d часов назад"
msgstr[2] "около %d часов назад"
+msgstr[3] "около %d часов назад"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
msgstr[0] "около %d дня назад"
msgstr[1] "около %d дней назад"
msgstr[2] "около %d дней назад"
+msgstr[3] "около %d дней назад"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
msgstr[0] "около %d месяца назад"
msgstr[1] "около %d месяцев назад"
msgstr[2] "около %d месяцев назад"
+msgstr[3] "около %d месяцев назад"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#. http://php.net/date)
#: lib/util.php:1382
msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
-msgstr ""
+msgstr "Я, d-M-Y H:i:s T"
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
#. validate.