]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/tl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / tl / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 484f86a5feb64eb97964c6cf5b8da0f880128cb9..85a2a497ad70eed2e062dd3f9c75e869dc02ef78 100644 (file)
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:39+0000\n"
 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: tl\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@@ -3232,66 +3232,6 @@ msgstr "Ipadala"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s"
 
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"Ang %2$s ay isang palingkuran ng maliitang pagboblog na nagpapahintulot sa "
-"iyong makabalita sa mga taong kakilala mo at mga taong kinagigiliwan mo. \n"
-"Maaari ka ring makapagbahagi ng balita sa mga nakakaalam sa iyo tungkol sa "
-"sarili mo, mga naiisip mo, o ng buhay mo habang nasa Internet.  Mahusay rin "
-"ito sa pakikipagtagpo sa bagong mga tao na nakikibahagi sa mga hilig mo. \n"
-"\n"
-"Sinabi ni %1$s:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Makikita mo ang pahina ng balangkas ni %1$s sa %2$s dito:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Kung nais mong subukan ang palingkuran, pindutin ang kawing na nasa ibaba "
-"upang tanggapin ang paanyaya.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Kung hindi, maaari mong huwag pansinin ang mensaheng ito.  Salamat sa iyong "
-"pagtitiyaga at sa iyong panahon.\n"
-"\n"
-"Namimitagan, %2$s\n"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Dapat na nakalagda ka upang makasali sa isang pangkat."
@@ -9452,7 +9392,8 @@ msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " ▶ "
+#, fuzzy
+msgid " ▸ "
 msgstr "▶ "
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@@ -10475,3 +10416,59 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
+#~ "people you know and people who interest you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
+#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
+#~ "people who share your interests.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%5$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
+#~ "invitation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sincerely, %2$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s (%3$s).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ang %2$s ay isang palingkuran ng maliitang pagboblog na nagpapahintulot "
+#~ "sa iyong makabalita sa mga taong kakilala mo at mga taong kinagigiliwan "
+#~ "mo. \n"
+#~ "Maaari ka ring makapagbahagi ng balita sa mga nakakaalam sa iyo tungkol "
+#~ "sa sarili mo, mga naiisip mo, o ng buhay mo habang nasa Internet.  "
+#~ "Mahusay rin ito sa pakikipagtagpo sa bagong mga tao na nakikibahagi sa "
+#~ "mga hilig mo. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Sinabi ni %1$s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Makikita mo ang pahina ng balangkas ni %1$s sa %2$s dito:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%5$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kung nais mong subukan ang palingkuran, pindutin ang kawing na nasa ibaba "
+#~ "upang tanggapin ang paanyaya.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kung hindi, maaari mong huwag pansinin ang mensaheng ito.  Salamat sa "
+#~ "iyong pagtitiyaga at sa iyong panahon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Namimitagan, %2$s\n"