msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:22+0000\n"
-"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:37:08+0000\n"
+"Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
-"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
+"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"kanila sa %2$s upang makatiyak. Kung hindi, maghintay ng ilang mga minuto "
"at subukan uli."
-#. TRANS: Error message.
-msgid ""
-"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
-"for more info."
-msgstr ""
-"Naganap ang isang mahalagang kamalian, maaaring may kaugnayan sa katakdaan "
-"ng e-liham. Suriin ang mga talaksan ng talaan para sa mas marami pang "
-"kabatiran."
-
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
msgstr "Naganap ang isang kamalian."
msgid "Closed"
msgstr "Nakasara na"
-#. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
-msgid "Save access settings"
+#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
+#, fuzzy
+msgid "Save access settings."
msgstr "Sagipin ang mga itinakdang mapupuntahan"
-#. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
+#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button text in the license admin panel.
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Nabigo ang hindi paghadlang sa tagagamit."
+#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#, fuzzy
-msgid "no conversation id"
+msgid "No conversation ID."
msgstr "Pag-uusap"
-#, php-format
-msgid "No conversation with id %d"
-msgstr ""
+#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
+#, fuzzy, php-format
+msgid "No conversation with ID %d."
+msgstr "Pag-uusap"
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
-#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+#, fuzzy
+msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Pag-uusap"
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Natiyak na ang tirahang \"%s\" para sa akawnt mo."
+#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pag-uusap"
+
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy
msgstr "Ipasok ang \"%s\" upang tiyakin na nais mong burahin ang akawnt mo."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
-msgid "Permanently delete your account"
+#, fuzzy
+msgid "Permanently delete your account."
msgstr "Permanenteng burahin ang akawnt mo"
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
-"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
+"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
+"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Makapagpapadala at makatatanggap ka ng mga pabatid sa pamamagitan ng "
"biglaang pagmemensahe [biglang mga mensahe](%%doc.im%%). Iayos ang mga "
msgstr "Tagapaghain kung saan ituturo ang mga kahilingan ng SSL."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
-msgid "Save paths"
-msgstr "Sagipin ang mga landas"
+#, fuzzy
+msgid "Save path settings."
+msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng sityo"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"Ito ay mga talaang nilikha ni **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
-"tag's timeline."
+"list's timeline."
msgstr ""
"Ito ay mga talaan para sa **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
msgstr "Lampas sa haggahan ng pahina (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
-msgid "Could not retrieve public stream."
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Hindi makuhang muli ang pangmadlang batis."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
-msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
+msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
-msgid "Public Stream Feed (Atom)"
+#, fuzzy
+msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
"mga kinalabasan."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
+"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"Makapagkakarga ka ng isang pamalit na kopya ng batis na nasa anyong <a href="
msgid "Application info"
msgstr "Kabatiran sa aplikasyon"
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer key"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+msgid "Consumer secret"
+msgstr ""
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+#, fuzzy
+msgid "Request token URL"
+msgstr "Hindi katanggap-tanggap na kahalip ng kahilingan."
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+#, fuzzy
+msgid "Access token URL"
+msgstr "Masamang kahalip ng pagpunta."
+
+#. TRANS: Field label on application page.
+#, fuzzy
+msgid "Authorize URL"
+msgstr "Pinagmulang URL"
+
#. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
msgid ""
"Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
"magsimulang sundan ang guhit ng panahong ito!"
#. TRANS: Header on show list page.
+#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
msgid "Listed"
msgstr "Naitala na"
msgid "All subscribers"
msgstr "Lahat ng mga nagpapasipi"
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na natatakan ng %2$s"
-#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na tinatakan ng %2$s, pahina %3$d"
-#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
+#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF para sa %s"
-#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
+#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
"Hindi ka pa nagpapaskil ng anumang mga pabatid, ngayon na ang isang mabuting "
"panahon upang magsimula :)"
-#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
+#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Maaari mong subukang dunggulin si %1$s o [magpaskil ng isang bagay sa kanila]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"pabatid ng **%s** at marami pang iba! ([Magbasa pa ng marami](%%%%doc.help%%%"
"%))"
-#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
+#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#, php-format
msgid ""
"Teksto ng pabatid na pambuong sityo (255 mga panitik ang pinakamataas; "
"pinapayagan ang HTML)"
-#. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
+#. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
msgid "Save site notice."
msgstr "Sagipin ang pabatid ng sityo."
msgid "Snapshots will be sent to this URL."
msgstr "Ang mga kuha ng kamera ay ipapadala sa URL na ito."
-#. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
+#. TRANS: Button title to save snapshot settings.
msgid "Save snapshot settings."
msgstr "Sagipin ang mga pagtatakda sa kuha ng kamera."
msgstr ""
"Kung papahintulutan ba mga tagagamit na mag-anyaya ng bagong mga tagagamit."
-#. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
+#. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
msgid "Save user settings."
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng tagagamit."
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Hindi malikha ang kahalip ng paglagdang papasok para kay %s"
-#, fuzzy
-msgid "Cannot instantiate class "
+#. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Cannot instantiate class %s."
msgstr "Hindi masagip ang bagong hudyat."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
"makakabasa at makakasulat"
#. TRANS: Submit button title.
-msgid "Cancel"
-msgstr "Huwag ituloy"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel application changes."
+msgstr "Nakaugnay na mga aplikasyon"
#. TRANS: Submit button title.
-#. TRANS: Button text to save a list.
-msgid "Save"
-msgstr "Sagipin"
+#, fuzzy
+msgid "Save application changes."
+msgstr "Bagong aplikasyon"
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
msgstr "Hindi matagpuan ang mga palingkuran para sa %s."
#. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
-#. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Huwag kagiliwan ang pabatid na ito"
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Huwag kagiliwan ang kinagigiliwan"
+#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
+#, fuzzy
+msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
+msgstr "Hindi makuhang muli ang kinagigiliwang mga pabatid."
+
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
-#. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
msgstr "Kagiliwan ang pabatid na ito"
msgid "Favor"
msgstr "Kagiliwan"
+#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
+#, fuzzy
+msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
+msgstr "Hindi makuhang muli ang kinagigiliwang mga pabatid."
+
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Block this user"
-msgstr "Hadlangan ang tagagamit na ito"
+msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
+msgstr ""
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
msgid "Active groups"
msgstr "Masisiglang mga pangkat"
+#. TRANS: Link description for seeing all groups.
+#. TRANS: Link description for seeing all lists.
#, fuzzy
msgid "See all"
msgstr "Ipakitang lahat"
-msgid "See all groups you belong to"
+#. TRANS: Link title for seeing all groups.
+msgid "See all groups you belong to."
msgstr ""
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
msgid "Leave"
msgstr "Lumisan"
+#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#, fuzzy
-msgid "See all lists you have created"
+msgid "See all lists you have created."
msgstr "Ang ipinatala mong mga aplikasyon"
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
-#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
+#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
#, php-format
msgid ""
msgstr "Gawing Tagapangasiwa"
#. TRANS: Submit button title.
+#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
-msgid "Make this user an admin"
+msgid "Make this user an admin."
msgstr "Gawing isang tagapangasiwa ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
"Dapat mong ipatupad ang iakma ang Bagay ng Talaan ng Pabatid() o ipakita ang "
"Pabatid()."
+#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
msgstr ""
msgstr "Unulit ni"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
-msgid "Reply to this notice"
+#, fuzzy
+msgid "Reply to this notice."
msgstr "Tumugon sa pabatid na ito"
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgstr "Tumugon"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
-msgid "Delete this notice"
-msgstr "Burahin ang pabatid na ito"
+#, fuzzy
+msgid "Delete this notice from the timeline."
+msgstr "Burahin ang pabatid na ito."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
msgstr[0] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d panitik."
msgstr[1] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d mga panitik."
+#. TRANS: Button text to save a list.
+msgid "Save"
+msgstr "Sagipin"
+
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Burahin ang talaang ito."
msgid "Edit %s list by you."
msgstr "Baguhin ang talaan mong %s."
-#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
-msgid "Tagged"
-msgstr "Natatakan na"
-
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
msgid "Edit list settings."
msgstr "Baguhin ang mga katakdaan ng talaan."
msgstr "Huwag patahimikin ang tagagamit na ito"
#. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
-#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Huwag nang magpasipi mula sa tagagamit na ito"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Pahintuin na ang pagtanggap ng sipi"
+#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from this user."
+msgstr "Huwag nang magpasipi mula sa tagagamit na ito"
+
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas."
-#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi mo maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan "
-#~ "ng ganitong galaw."
-
-#~ msgid "Not expecting this response!"
-#~ msgstr "Hindi inaasahan ang tugong ito!"
-
-#~ msgid "User being listened to does not exist."
-#~ msgstr "Hindi umiiral ang tagagamit na pinakikinggan."
-
-#~ msgid "You can use the local subscription!"
-#~ msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
-
-#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
-#~ msgstr "Hinadlangan ka ng tagagamit na iyan mula sa pagpapasipi."
-
-#~ msgid "You are not authorized."
-#~ msgstr "Wala kang kapahintulutan."
-
-#~ msgid "Could not convert request token to access token."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi magawang baguhin ang kahalip ng kahilangan upang maging kahalip ng "
-#~ "pagpunta."
-
-#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gumagamit ang malayong palingkuran ng hindi nalalamang bersyon ng "
-#~ "protokol ng OMB."
-
-#~ msgid "Error updating remote profile."
-#~ msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng pangmalayuang balangkas."
-
-#~ msgid "Invalid notice content."
-#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na nilalaman ng pabatid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi akma ang lisensiyang \"%1$s\" ng pabatid sa lisensiyang \"%2$s\" ng "
-#~ "sityo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
-#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
-#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
-#~ "URL below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upang makapagpasipi, maaari kang [lumagda](%%action.login%%), o "
-#~ "[magpatala](%%action.register%%) ng isang bagong akawnt. Kung mayroon ka "
-#~ "nang isang akawnt sa isang [kaakmang sityo ng maliitang pagboblog](%%doc."
-#~ "openmublog%%), ipasok ang URL mo ng balangkas sa ibaba."
-
-#~ msgid "Remote subscribe"
-#~ msgstr "Magpasipi ng malayo"
-
-#~ msgid "Subscribe to a remote user"
-#~ msgstr "Magpasipi mula sa isang malayong tagagamit"
-
-#~ msgid "User nickname"
-#~ msgstr "Palayaw ng tagagamit"
-
-#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
-#~ msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL ng balangkas"
-
-#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL ng balangkas mo sa ibang kaakmang palingkuran ng maliitang pagboblog."
-
-#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
-#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng balangkas (masamang anyo)."
-
-#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isang hindi katanggap-tanggap na URL ng balangkas (walang binigyang "
-#~ "kahulugan na kasulatang YADIS o hindi katanggap-tanggap na XRDS)."
-
-#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
-#~ msgstr "Iyan ay isang katutubong balangkas! Lumagda upang makapagpasipi."
-
-#~ msgid "Could not get a request token."
-#~ msgstr "Hindi makakuha ng isang kahalip ng kahilingan."
-
-#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi mo (hindi) maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
-#~ "pamamagitan ng ganitong galaw."
-
-#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi ka maaaring magpasipi sa isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
-#~ "pamamagitan ng galaw na ito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
-#~ "$s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hindi akma ang lisensiya ng agos na \"%1$s\" ng pabatid sa lisensiyang \"%"
-#~ "2$s\" ng sityo."
-
-#~ msgid "Authorize subscription"
-#~ msgstr "Pahintulutan ang pagpapasipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
-#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
-#~ "notices, click \"Reject\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakisuri ang mga detalyeng ito upang matiyak na nais mong magpasipi ng "
-#~ "mga pabatid ng tagagamit na ito. Kung hindi ka humiling na magpasipi ng "
-#~ "mga pabatid mula kaninuman, pindutin ang \"Tanggihan\"."
-
-#~ msgid "Reject this subscription."
-#~ msgstr "Tanggihan ang pagpapasiping ito."
-
-#~ msgid "No authorization request!"
-#~ msgstr "Walang hiling ng pagpapahintulot!"
-
-#~ msgid "Subscription authorized"
-#~ msgstr "Pinahintulutan ang pagpapasipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
-#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
-#~ "subscription. Your subscription token is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pinahintulutan ang pagpapasipi, ngunit walang ipinasang URL ng pagtawag "
-#~ "na pabalik. Suriin ang panuto ng sityo para sa mga detalye kung paano "
-#~ "papahintulutan ang pagpapasipi. Ang kahalip ng pagpapasipi mo ay:"
-
-#~ msgid "Subscription rejected"
-#~ msgstr "Tinanggihan ang pagpapasipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
-#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
-#~ "subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tinanggihan ang pagpapasipi, ngunit walang ipinasang URL ng pagtawag na "
-#~ "pabalik. Suriin ang panuto ng sityo para sa mga detalye kung paano "
-#~ "tanggihan nang buo ang pagpapasipi."
-
-#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
-#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig hindi natagpuan dito."
-
-#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
-#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig ay masyadong mahaba."
-
-#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
-#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig ay isang katutubong tagagamit."
-
-#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ang URL na \"%s\" ng balangkas ay para sa isang katutubong tagagamit."
-
-#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
-#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang URL na \"%s\" ng huwaran."
-
-#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
-#~ msgstr "Hindi mabasa ang URL na \"%s\" ng huwaran."
-
-#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
-#~ msgstr "Maling uri ng larawan para sa URL na \"%s\" ng huwaran."
-
-#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
-#~ msgstr "Hindi mabura ang kahalip na OMB ng pagpapasipi."
+#~ msgid "Save paths"
+#~ msgstr "Sagipin ang mga landas"
-#~ msgid "Error inserting new profile."
-#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng bagong balangkas."
-
-#~ msgid "Error inserting avatar."
-#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng huwaran."
-
-#~ msgid "Error inserting remote profile."
-#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng malayong balangkas."
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Huwag ituloy"
-#~ msgid "Duplicate notice."
-#~ msgstr "Nagkadalawang pabatid."
+#~ msgctxt "TOOLTIP"
+#~ msgid "Block this user"
+#~ msgstr "Hadlangan ang tagagamit na ito"
-#~ msgid "Could not insert new subscription."
-#~ msgstr "Hindi maisingit ang bagong pagpapasipi."
+#~ msgid "Delete this notice"
+#~ msgstr "Burahin ang pabatid na ito"