]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 39a158ecb7d06cbb580b580434040a5dbc2795b4..0d6bb616fce4f478af1de002efba8e3307179374 100644 (file)
@@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:40+0000\n"
 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
 "X-Language-Code: uk\n"
 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
 
 #. TRANS: Database error message.
 #, php-format
@@ -3200,68 +3200,6 @@ msgstr "Надіслати"
 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
 
-#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
-#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
-#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
-#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
-#. TRANS: to register with the StatusNet site.
-#, php-format
-msgid ""
-"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
-"you know and people who interest you.\n"
-"\n"
-"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
-"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
-"share your interests.\n"
-"\n"
-"%1$s said:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
-"invitation.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
-"time.\n"
-"\n"
-"Sincerely, %2$s\n"
-msgstr ""
-"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
-"\n"
-"%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
-"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
-"\n"
-"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
-"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
-"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
-"інтересами.\n"
-"\n"
-"%1$s говорить:\n"
-"\n"
-"%4$s\n"
-"\n"
-"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
-"\n"
-"%5$s\n"
-"\n"
-"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
-"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
-"\n"
-"%6$s\n"
-"\n"
-"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
-"витрачений час.\n"
-"\n"
-"Щиро ваші, %2$s\n"
-
 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
 msgid "You must be logged in to join a group."
 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
@@ -9302,7 +9240,7 @@ msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANS: Start of profile addressees list.
-msgid " â\96 "
+msgid " â\96¸ "
 msgstr ""
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@@ -10351,3 +10289,59 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
 #, php-format
 msgid "Getting backup from file '%s'."
 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
+#~ "people you know and people who interest you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
+#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
+#~ "people who share your interests.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%5$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
+#~ "invitation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sincerely, %2$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, "
+#~ "які відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
+#~ "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
+#~ "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
+#~ "інтересами.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s говорить:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%5$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
+#~ "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння "
+#~ "та витрачений час.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Щиро ваші, %2$s\n"