msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:34+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
-"X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
+"X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
#. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
#. TRANS: Menu item for site administration
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Повторено для %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
-msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
+msgstr "Дописи %1$s, що вони були повторені %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
#. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Повторення %s"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
-msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
+msgstr "Дописи %1$s, які повторював %2$s / %3$s."
#. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
#. TRANS: %s is the tag.
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Не вдалося оновити користувача."
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update user im preferences."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и запиÑ\81 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80вÑ\96Ñ\81Ñ\83 миÑ\82Ñ\82Ñ\94виÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c."
-#, fuzzy
msgid "Couldn't insert user im preferences."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и новÑ\83 пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80вÑ\96Ñ\81Ñ\83 миÑ\82Ñ\82Ñ\94виÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c."
#. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
#. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
-"Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
-"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
-"нижче."
+"Ви можете надсилати та отримувати дописи через повідомлення [служби миттєвих "
+"повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції нижче."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
msgstr "ІМ недоступний"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Current confirmed %s address."
-msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
+msgstr "Поточна підтверджена %s адреса."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
"with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
-"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
-"акаÑ\83нÑ\82, Ñ\82Ñ\83ди маÑ\94 надÑ\96йÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f з подалÑ\8cÑ\88ими Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\8fми. (Ð\92и додали %"
-"s до вашого списку контактів?)"
+"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій %s-акаунт, туди має "
+"надÑ\96йÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f з подалÑ\8cÑ\88ими Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\8fми. (Ð\92и додали %s до ваÑ\88ого "
+"списку контактів?)"
msgid "IM address"
msgstr "ІМ-адреса"
#, php-format
msgid "%s screenname."
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім %s."
#. TRANS: Header for IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "IM Preferences"
msgstr "Преференції ІМ"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me notices"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и допиÑ\81"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81илаÑ\82и менÑ\96 допиÑ\81и"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Post a notice when my status changes."
-msgstr ""
-"Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
+msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус змінюється."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
-msgstr ""
-"Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
-"підписаний."
+msgstr "Надсилати мені відповіді від людей, до яких я не підписаний."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
-#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID"
-msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
+msgstr "Публікувати MicroID."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update IM preferences."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оновиÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еÑ\80вÑ\96Ñ\81Ñ\83 миÑ\82Ñ\82Ñ\94виÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
msgstr "Преференції збережно."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
-#, fuzzy
msgid "No screenname."
-msgstr "Немає імені."
+msgstr "Немає псевдоніму."
-#, fuzzy
msgid "No transport."
-msgstr "Немає допису."
+msgstr "Немає транспорту."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
-#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that screenname"
-msgstr "Ð\9dе можна полагодиÑ\82и Ñ\86ей Jabber ID."
+msgstr "Ð\9dе можна впоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и Ñ\86ей пÑ\81евдонÑ\96м"
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
-#, fuzzy
msgid "Not a valid screenname"
-msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
+msgstr "Це недійсне ім’я користувача"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
-#, fuzzy
msgid "Screenname already belongs to another user."
-msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
+msgstr "Даний псевдонім вже належить іншому користувачеві."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
-#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
-msgstr ""
-"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
-"повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
+msgstr "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Це помилкова адреса IM."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
-#, fuzzy
msgid "Couldn't delete confirmation."
-msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
+msgstr "Не вдалося видалити підтвердження."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
-#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
-msgstr "Це не ваш телефонний номер."
+msgstr "Це не ваш псевдонім."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
-#, fuzzy
msgid "Couldn't update user im prefs."
-msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
+msgstr ""
+"Не вдалося оновити користувацькі налаштування служби миттєвих повідомлень."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Тип"
#. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Select a license."
-msgstr "Оберіть ліцензію"
+msgstr "Оберіть ліцензію."
#. TRANS: Form legend in the license admin panel.
msgid "License details"
msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
#. TRANS: Button title in the license admin panel.
-#, fuzzy
msgid "Save license settings."
-msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
+msgstr "Зберегти налаштування ліцензії."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
"користування!"
#. TRANS: Button text for log in on login page.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
#. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
-#, fuzzy
msgid "You cannot send a message to this user."
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнений"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
-#, fuzzy
msgid "You cannot administer plugins."
-msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е видалÑ\8fÑ\82и коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в."
+msgstr "Ð\92и не можеÑ\82е кеÑ\80Ñ\83ваÑ\82и додаÑ\82ками."
-#, fuzzy
msgid "No such plugin."
-msgstr "Немає такої сторінки."
+msgstr "Немає такого додатку."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
msgctxt "plugin"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнений"
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
#. TRANS: Menu item for site administration
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
"details."
msgstr ""
+"Додатки можна увімкнути та налаштувати вручну. Перегляньте <a href=\"http://"
+"status.net/wiki/Plugins\">документацію щодо цього</a>, аби отримати більше "
+"відомостей."
#. TRANS: Admin form section header
-#, fuzzy
msgid "Default plugins"
-msgstr "Ð\9cова за замовчуванням"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ки за замовчуванням"
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
+"Всі додатки за замовчуванням було вимкнено у файлі конфігурації даного сайту."
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Недійсний зміст допису."
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
-#, fuzzy
msgid "No id parameter"
-msgstr "Немає ID аргументу."
+msgstr "Немає параметру ID."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "No such file \"%d\""
-msgstr "Такого Ñ\84айлÑ\83 немаÑ\94."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82акого Ñ\84айлÑ\83 «%d»"
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
-#, fuzzy
msgid "URL settings"
-msgstr "Налаштування ІМ"
+msgstr "Налаштування URL"
#. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
msgid "Manage various other options."
msgid " (free service)"
msgstr " (вільний сервіс)"
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "Пусто"
+msgstr "[пусто]"
msgid "[internal]"
-msgstr ""
+msgstr "[внутрішній]"
#. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Доступні сервіси."
msgid "URL longer than"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса, довша за"
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+"URL-адреси, довші за це значення, будуть скорочуватись (0 — завжди "
+"скорочувати)."
msgid "Text longer than"
-msgstr ""
+msgstr "Текст, довший за"
msgid ""
"URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
+"URL-адреси в дописах, довших за це значення, будуть скорочуватись (0 — "
+"завжди скорочувати)."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
msgid "Invalid number for max url length."
-msgstr ""
+msgstr "Невірне значення параметру максимальної довжини URL-адреси."
-#, fuzzy
msgid "Invalid number for max notice length."
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний змÑ\96Ñ\81Ñ\82 допису."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не знаÑ\87еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 макÑ\81ималÑ\8cноÑ\97 довжини допису."
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при збереженні налаштувань сервісу скорочення URL-адрес."
#. TRANS: User admin panel title
msgctxt "TITLE"
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "Поласуйте бутербродом!"
-#, fuzzy
msgid "Design settings"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81айÑ\82у"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f дизайну"
msgid "View profile designs"
msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
-#, fuzzy
msgid "Background file"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Файл Ñ\84онÑ\83"
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#, php-format
msgstr "Розгорнути"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
-#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
msgid "Write a reply..."
-msgstr ""
-
-msgid "Home"
-msgstr "Веб-сторінка"
+msgstr "Пише відповідь..."
#, fuzzy
-msgid "Friends timeline"
-msgstr "%s стрічка"
-
-msgid "Your profile"
-msgstr "Профіль спільноти"
-
-msgid "Public"
-msgstr "Загал"
-
-#, fuzzy
-msgid "Everyone on this site"
-msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування СМС"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your personal settings"
-msgstr "Змінити налаштування профілю"
-
-#, fuzzy
-msgid "Site configuration"
-msgstr "Конфігурація користувача"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Вийти"
-
-msgid "Logout from the site"
-msgstr "Вийти з сайту"
-
-msgid "Login to the site"
-msgstr "Увійти на сайт"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search the site"
-msgstr "Пошук"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
-msgid "About"
-msgstr "Про"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаП"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
-msgid "TOS"
-msgstr "Умови"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватність"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
-#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
-msgid "Badge"
-msgstr "Бедж"
+msgid "Status"
+msgstr "StatusNet"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
-#, fuzzy
msgid "Plugins configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f додаÑ\82кÑ\96в"
#. TRANS: Client error 401.
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
"Дописи: %3$s"
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
-#, fuzzy
msgid "Could not create favorite: already favorited."
-msgstr "Не можна позначити як обране."
+msgstr "Не можна позначити як обране: вже обране."
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
msgid "Notice marked as fave."
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
+msgid "Home"
+msgstr "Веб-сторінка"
+
+msgid "Public"
+msgstr "Загал"
+
#. TRANS: Description of form for deleting a user.
msgid "Delete this user"
msgstr "Видалити цього користувача"
-#, fuzzy
msgid "Change design"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егти дизайн"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нити дизайн"
#. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
msgid "Change colours"
"user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
"message."
msgstr ""
+"Користувач «%s» на сайті %s повідомив, що псевдонім %s належить йому. Якщо це "
+"дійсно так, ви можете підтвердити це просто перейшовши за наступною ланкою: %"
+"s. (Якщо ви не можете натиснути на посилання, то скопіюйте адресу до "
+"адресного рядка вашого веб-оглядача.) Якщо ви не є згаданим користувачем, не "
+"підтверджуйте нічого, просто проігноруйте це повідомлення."
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
"повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
"лише ви."
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
+
+msgid "Your incoming messages"
+msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
+
+msgid "Outbox"
+msgstr "Вихідні"
+
+msgid "Your sent messages"
+msgstr "Надіслані вами повідомлення"
+
msgid "Could not parse message."
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
msgid "from"
msgstr "з"
+msgid "Can't get author for activity."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark not posted to this group."
+msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
+
+#, fuzzy
+msgid "Object not posted to this user."
+msgstr "Не видаляти цього користувача."
+
+msgid "Don't know how to handle this kind of target."
+msgstr ""
+
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
msgstr "Вкласти"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
-#, fuzzy
msgid "Attach a file."
-msgstr "Вкласти файл"
+msgstr "Вкласти файл."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
msgid "Share my location"
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
+msgid "Your profile"
+msgstr "Профіль спільноти"
+
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"
msgid "Favorites"
msgstr "Обрані"
-msgid "Inbox"
-msgstr "Вхідні"
-
-msgid "Your incoming messages"
-msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
-
-msgid "Outbox"
-msgstr "Вихідні"
-
-msgid "Your sent messages"
-msgstr "Надіслані вами повідомлення"
-
#. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
#. TRANS: Plugin admin panel controls
msgctxt "plugin"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути"
msgctxt "plugin-description"
msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Опис додатку недоступний, якщо даний додаток вимкнутий.)"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування СМС"
+
+msgid "Change your personal settings"
+msgstr "Змінити персональні налаштування"
+
+msgid "Site configuration"
+msgstr "Конфігурація сайту"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+msgid "Logout from the site"
+msgstr "Вийти з сайту"
+
+msgid "Login to the site"
+msgstr "Увійти на сайт"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+msgid "Search the site"
+msgstr "Пошук на сайті"
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
+msgid "About"
+msgstr "Про"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаП"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
+msgid "TOS"
+msgstr "Умови"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватність"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
+#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
+msgid "Badge"
+msgstr "Бедж"
+
msgid "Untitled section"
msgstr "Розділ без заголовку"
msgstr "URL"
msgid "URL shorteners"
-msgstr ""
+msgstr "Скорочення URL"
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Show %d reply"
msgid_plural "Show all %d replies"
-msgstr[0] "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
-msgstr[1] "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
-msgstr[2] "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
+msgstr[0] "Ð\9fоказаÑ\82и %d вÑ\96дповÑ\96дÑ\8c"
+msgstr[1] "Ð\9fоказаÑ\82и %d вÑ\96дповÑ\96дÑ\96"
+msgstr[2] "Ð\9fоказаÑ\82и %d вÑ\96дповÑ\96дей"
msgid "Top posters"
msgstr "Топ-дописувачі"
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
-#~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Ð\9fовне Ñ\96мâ\80\99Ñ\8f задовге (255 знакÑ\96в макÑ\81имÑ\83м)"
+#~ msgid "Friends timeline"
+#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87ка дÑ\80Ñ\83зÑ\96в"
-#~ msgid "description is too long (max %d chars)."
-#~ msgstr "опис надто довгий (%d знаків максимум)."
-
-#~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
-#~ msgstr "Розташування надто довге (255 знаків максимум)."
-
-#~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
-#~ msgstr "Забагато додаткових імен! Максимум становить %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "BUTTON"
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Зміст"
+#~ msgid "Everyone on this site"
+#~ msgstr "Всі на цьому сайті"